روز جهانی ترجمه هر ساله در تاریخ ۳۰ سپتامبر (۹ مهر) به افتخار سنت جروم، مترجم کتاب مقدس به زبان لاتین، گرامی داشته میشود
سنت جروم که با نامهای هیرونیموس یا ژروم قدیس نیز شناخته میشود، به دلیل ترجمه انجیل از عبری به لاتین (معروف به کتاب ولگاتا) شهرت دارد. این روز از سال ۱۹۵۳ توسط فدراسیون بینالمللی مترجمان (FIT) جشن گرفته میشود و در سال ۱۹۹۱ به طور رسمی به عنوان روز جهانی ترجمه اعلام شد.
این روز فرصتی است تا به اهمیت و نقش مترجمان در جهان امروز پی ببریم و از تلاشهای آنان در جهت ایجاد پلهای ارتباطی بین فرهنگها و زبانهای مختلف قدردانی کنیم.
روز جهانی مترجم بر همه مترجمان عزیز مبارک ✍💌
https://t.me/ELSAofBUK
سنت جروم که با نامهای هیرونیموس یا ژروم قدیس نیز شناخته میشود، به دلیل ترجمه انجیل از عبری به لاتین (معروف به کتاب ولگاتا) شهرت دارد. این روز از سال ۱۹۵۳ توسط فدراسیون بینالمللی مترجمان (FIT) جشن گرفته میشود و در سال ۱۹۹۱ به طور رسمی به عنوان روز جهانی ترجمه اعلام شد.
این روز فرصتی است تا به اهمیت و نقش مترجمان در جهان امروز پی ببریم و از تلاشهای آنان در جهت ایجاد پلهای ارتباطی بین فرهنگها و زبانهای مختلف قدردانی کنیم.
روز جهانی مترجم بر همه مترجمان عزیز مبارک ✍💌
https://t.me/ELSAofBUK
پیام تصویری دکتر بهزاد قادری در مورد روز جهانی ترجمه.. در ضمن ایشون از اساتید بسیار فرهیخته بخش زبان باهنر بودن که بعدها به تهران نقل مکان کردند
انجمن زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان برگزار میکند:
📌جشن روز ترجمه
📆 روز دوشنبه ۱۶ مهر ۱۴۰۳
⏰ ساعت ۱۰:۳۰
در تالار اندیشه دانشکده ادبیات
میزبان شما عزیزان خواهیم بود.
مهمانان برنامه:
علیرضا دوراندیش (مترجم برگزیده استان)
🔹در این برنامه به پرتکرارترین سوالات پیرامون ترجمه پرداخته خواهد شد.
🗯🎖همراه با مسابقات جذاب و اهدای جوایز
✅ما را دنبال کنید:
انجمن علمی زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان
واتس اپ:
https://chat.whatsapp.com/F6QJyVrD94i2qre1RvJr4S
تلگرام:
https://t.me/ELSAofBUK
اینستاگرام:
https://www.instagram.com/buk.elsa?igsh=MWRldXJ4ZGJtc2Fzbg==
📌جشن روز ترجمه
📆 روز دوشنبه ۱۶ مهر ۱۴۰۳
⏰ ساعت ۱۰:۳۰
در تالار اندیشه دانشکده ادبیات
میزبان شما عزیزان خواهیم بود.
مهمانان برنامه:
علیرضا دوراندیش (مترجم برگزیده استان)
🔹در این برنامه به پرتکرارترین سوالات پیرامون ترجمه پرداخته خواهد شد.
🗯🎖همراه با مسابقات جذاب و اهدای جوایز
✅ما را دنبال کنید:
انجمن علمی زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان
واتس اپ:
https://chat.whatsapp.com/F6QJyVrD94i2qre1RvJr4S
تلگرام:
https://t.me/ELSAofBUK
اینستاگرام:
https://www.instagram.com/buk.elsa?igsh=MWRldXJ4ZGJtc2Fzbg==
Forwarded from @mkhoshsaligheh
یادداشت دکتر امیرداوود حیدرپور به مناسبت روز جهانی ترجمه:
🔗 https://www.tabnak.ir/fa/news/1263051/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%87%D9%86%D8%B1%DB%8C-%D8%B4%D8%A7%DB%8C%D8%B3%D8%AA%D9%87-%D9%BE%D8%A7%D8%B3%D8%AF%D8%A7%D8%B4%D8%AA
🔗 https://www.tabnak.ir/fa/news/1263051/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%87%D9%86%D8%B1%DB%8C-%D8%B4%D8%A7%DB%8C%D8%B3%D8%AA%D9%87-%D9%BE%D8%A7%D8%B3%D8%AF%D8%A7%D8%B4%D8%AA
تابناک | TABNAK
«ترجمه، هنری شایسته پاسداشت»
موضوع ثبت روز جهانی ترجمه به پیشنهاد فدراسیون مذکور در دستور کار هفتاد و یکمین نشست مجمع عمومی سازمان ملل متحد در سال 2017 میلادی قرار گرفت و در قالب قطعنامه شماره A/RES/71/288 که به اتفاق آراء، به تصویب سازمان ملل متحد رسید، ضمن به رسمیت شناخته شدن نقش مترجمان…
انجمن زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان برگزار میکند:
📌جلسات مکالمه و تقویت اسپیکینگ free discussion
📆 روز سهشنبه ۱۷ مهر ۱۴۰۳
⏰ ساعت ۱۱
🔸برای اطلاع از موضوع و محل برگزاری در گروه زیر عضو شوید :
https://t.me/+9bV_UNguk1hjMzM0
✅ما را دنبال کنید:
انجمن علمی زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان
واتس اپ:
https://chat.whatsapp.com/F6QJyVrD94i2qre1RvJr4S
تلگرام:
https://t.me/ELSAofBUK
اینستاگرام:
https://www.instagram.com/buk.elsa?igsh=MWRldXJ4ZGJtc2Fzbg==
📌جلسات مکالمه و تقویت اسپیکینگ free discussion
📆 روز سهشنبه ۱۷ مهر ۱۴۰۳
⏰ ساعت ۱۱
🔸برای اطلاع از موضوع و محل برگزاری در گروه زیر عضو شوید :
https://t.me/+9bV_UNguk1hjMzM0
✅ما را دنبال کنید:
انجمن علمی زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان
واتس اپ:
https://chat.whatsapp.com/F6QJyVrD94i2qre1RvJr4S
تلگرام:
https://t.me/ELSAofBUK
اینستاگرام:
https://www.instagram.com/buk.elsa?igsh=MWRldXJ4ZGJtc2Fzbg==
Forwarded from انجمن علمیدانشجویی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی (Parnian Sajjadpour)
🔷 منابع آزمون دکتری مترجمی زبان انگلیسی سال ۱۴۰۴:
🔻 Gambier, Yves, & van Doorslaer, Luc (Eds.) (2010). Handbook of Translation Studies (Vol. 1). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 Gambier, Yves, & van Doorslaer, Luc (Eds.) (2011). Handbook of Translation Studies (Vol. 2). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 Kuhiwczak, Piotr, & Littau, Karin (Eds.) (2007). A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters LTD.
🔻 Munday, Jeremy (Ed.) (2009). The Routledge Companion to Translation Studies (Revised ed.). London & New York: Routledge.
🔻 Angelelli, V. Claudia, & Baer, Brian James (Eds.). (2016). Researching Translation and Interpreting. London & New York: Routledge.
🔻 Saldanha, Gabriela, & O’Brian, Sharon (2013). Research Methodologies in Translation Studies. London & New York: Routledge.
🔻Millán, Carmen, & Bartrina, Francesca (Eds.). (2013). The Routledge Handbook of Translation Studies. London & New York: Routledge.
📌 Chapters 9-19
🔻 Mellinger, D. Christopher, & Hanson, A. Thomas (2017). Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies. London & New York: Routledge.
🔻 Schäffner, Christina (1998). Translation and Quality. Clevedon: Multilingual Matters LTD.
🔻 Angelelli, V. Cluadia, & Jacobson, E. Holly (Eds.). (2009). Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 House, Juliane (2015). Translation Quality Assessment: Past and Present. London & New York: Routledge.
🔻 Schäffner, Christina, & Adab, Beverly (Eds.). (2000). Developing Translation Competence. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 Tyson, Lois (2006). Critical Theory Today: A User-Friendly Guide (2nd ed.). London & New York: Routledge.
🔻 Angelleli, V., Claudia (Ed.). (2014). The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 Wolf, Mikaela, & Fukari, Alexandra (Eds.) (2007). Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 Tyulenev, Sergey (2014). Translation and Society: An Introduction. London & New York: Routledge.
🔻 Celce-Murcia, Marianne, Brinton, Donna M., Snow, Marguerite Ann, & Bohlke, David (2013). Teaching English as a Second or Foreign Language (4th ed.). United States of America: Thomson Learning Inc.
🔻 Richards, Jack C., & Rodgers, Theodore S. (2014). Approaches and Methods in Language Teaching (3rd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
🔻 Fromkin, Victoria, & Rodman, Robert (2018). An Introduction to Language (11th Edition). Boston: Wadsworth.
🔻 Richter, B. (2006). First Steps in Theoretical and Applied Linguistics. Budapest: Bölcsész Konzorcium
📬 @atu_etssa
🔻 Gambier, Yves, & van Doorslaer, Luc (Eds.) (2010). Handbook of Translation Studies (Vol. 1). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 Gambier, Yves, & van Doorslaer, Luc (Eds.) (2011). Handbook of Translation Studies (Vol. 2). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 Kuhiwczak, Piotr, & Littau, Karin (Eds.) (2007). A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters LTD.
🔻 Munday, Jeremy (Ed.) (2009). The Routledge Companion to Translation Studies (Revised ed.). London & New York: Routledge.
🔻 Angelelli, V. Claudia, & Baer, Brian James (Eds.). (2016). Researching Translation and Interpreting. London & New York: Routledge.
🔻 Saldanha, Gabriela, & O’Brian, Sharon (2013). Research Methodologies in Translation Studies. London & New York: Routledge.
🔻Millán, Carmen, & Bartrina, Francesca (Eds.). (2013). The Routledge Handbook of Translation Studies. London & New York: Routledge.
📌 Chapters 9-19
🔻 Mellinger, D. Christopher, & Hanson, A. Thomas (2017). Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies. London & New York: Routledge.
🔻 Schäffner, Christina (1998). Translation and Quality. Clevedon: Multilingual Matters LTD.
🔻 Angelelli, V. Cluadia, & Jacobson, E. Holly (Eds.). (2009). Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 House, Juliane (2015). Translation Quality Assessment: Past and Present. London & New York: Routledge.
🔻 Schäffner, Christina, & Adab, Beverly (Eds.). (2000). Developing Translation Competence. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 Tyson, Lois (2006). Critical Theory Today: A User-Friendly Guide (2nd ed.). London & New York: Routledge.
🔻 Angelleli, V., Claudia (Ed.). (2014). The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 Wolf, Mikaela, & Fukari, Alexandra (Eds.) (2007). Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
🔻 Tyulenev, Sergey (2014). Translation and Society: An Introduction. London & New York: Routledge.
🔻 Celce-Murcia, Marianne, Brinton, Donna M., Snow, Marguerite Ann, & Bohlke, David (2013). Teaching English as a Second or Foreign Language (4th ed.). United States of America: Thomson Learning Inc.
🔻 Richards, Jack C., & Rodgers, Theodore S. (2014). Approaches and Methods in Language Teaching (3rd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
🔻 Fromkin, Victoria, & Rodman, Robert (2018). An Introduction to Language (11th Edition). Boston: Wadsworth.
🔻 Richter, B. (2006). First Steps in Theoretical and Applied Linguistics. Budapest: Bölcsész Konzorcium
📬 @atu_etssa
5 October
World Teacher's Day 🌎
Valuing teacher voices
۵ اکتبر معادل ۱۴ مهر روز جهانی معلم است.
در این روز جهانی از دولتها در همه جا خواسته میشود تا بهصدای معلمان گوش دهند؛ خواستههای معلمان را ارزشگذاری و آنها را ارزیابی کرده و در کار و آموزش عمومی با کیفیت سرمایهگذاری کنند.
این روز را به معلمان گرامی تبریک میگوییم.🌷
World Teacher's Day 🌎
Valuing teacher voices
۵ اکتبر معادل ۱۴ مهر روز جهانی معلم است.
در این روز جهانی از دولتها در همه جا خواسته میشود تا بهصدای معلمان گوش دهند؛ خواستههای معلمان را ارزشگذاری و آنها را ارزیابی کرده و در کار و آموزش عمومی با کیفیت سرمایهگذاری کنند.
این روز را به معلمان گرامی تبریک میگوییم.🌷
سلام و وقت بخیر
دوستانی که در زمینه ترجمه حرفه ای هستید؛ میتوانید برای همکاری در موضوع گیاه پزشکی به این شماره جهت دریافت اطلاعات بیشتر پیام دهید.
0921 543 0720
دوستانی که در زمینه ترجمه حرفه ای هستید؛ میتوانید برای همکاری در موضوع گیاه پزشکی به این شماره جهت دریافت اطلاعات بیشتر پیام دهید.
0921 543 0720
#webinar
انجمن زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان برگزار میکند:
📌وبينار آشنایی با ترجمه بازی های ویدئویی
📆 روز پنج شنبه ۱۹ مهرماه ۱۴۰۳
⏰ ساعت ۱۰:۳۰ صبح
ثبت نام: رایگان
🔹در این برنامه به پرتکرارترین سوالات پیرامون ترجمه بازی های رایانه ای؛ چگونگی ترجمه و اصول اصلی آن پرداخته خواهد شد.
🔸جهت اطلاعات بیشتر؛ ثبت نام و اطلاع از لینک برگزاری در گروه زیر عضو شوید.
https://t.me/elsa_webinars
✅ما را دنبال کنید:
انجمن علمی زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان
واتس اپ:
https://chat.whatsapp.com/F6QJyVrD94i2qre1RvJr4S
تلگرام:
https://t.me/ELSAofBUK
اینستاگرام:
https://www.instagram.com/buk.elsa?igsh=MWRldXJ4ZGJtc2Fzbg==
انجمن زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان برگزار میکند:
📌وبينار آشنایی با ترجمه بازی های ویدئویی
📆 روز پنج شنبه ۱۹ مهرماه ۱۴۰۳
⏰ ساعت ۱۰:۳۰ صبح
ثبت نام: رایگان
🔹در این برنامه به پرتکرارترین سوالات پیرامون ترجمه بازی های رایانه ای؛ چگونگی ترجمه و اصول اصلی آن پرداخته خواهد شد.
🔸جهت اطلاعات بیشتر؛ ثبت نام و اطلاع از لینک برگزاری در گروه زیر عضو شوید.
https://t.me/elsa_webinars
✅ما را دنبال کنید:
انجمن علمی زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان
واتس اپ:
https://chat.whatsapp.com/F6QJyVrD94i2qre1RvJr4S
تلگرام:
https://t.me/ELSAofBUK
اینستاگرام:
https://www.instagram.com/buk.elsa?igsh=MWRldXJ4ZGJtc2Fzbg==
Forwarded from دانشجویان دانشگاه علامه طباطبایی
🔵ضوابط و مقررات صدور معافیت تحصیلی دانشجویان ورودی ۱۴۰۳
رئیس سازمان وظیفه عمومی:
🔹کلیه مشمولانی که موفق به پذیرش در دانشگاههای سراسر کشور شدهاند، میتوانند با مراجعه به اپلیکیشن پلیس من و یا سامانه سخا به نشانی sakha.epolice.ir 🌐 درخواست خود را ثبت کنند.
🔹در صورت بروز مشکل در ثبت درخواست نیز، میتوانند برای رفع آن به دفاتر خدمات الکترونیک انتظامی (پلیس۱۰+) و یا معاونتهای وظیفه عمومی در سراسر کشور مراجعه حضوری داشته باشند.
🔹همچنین قانون جریمه مشمولان غایب، از سال ۹۷ به بعد اجرا نشده است و تنها کسانی که تا پایان سال گذشته درخواست خود را ثبت و حداقل یک قسط را پرداخت کردند، میتوانستند با پرداخت مابقی اقساط تا پایان سال گذشته از این قانون بهرهمند شوند و در سال جاری به هیچ عنوان این قانون قابل اجرا نیست.
@atu_stu
رئیس سازمان وظیفه عمومی:
🔹کلیه مشمولانی که موفق به پذیرش در دانشگاههای سراسر کشور شدهاند، میتوانند با مراجعه به اپلیکیشن پلیس من و یا سامانه سخا به نشانی sakha.epolice.ir 🌐 درخواست خود را ثبت کنند.
🔹در صورت بروز مشکل در ثبت درخواست نیز، میتوانند برای رفع آن به دفاتر خدمات الکترونیک انتظامی (پلیس۱۰+) و یا معاونتهای وظیفه عمومی در سراسر کشور مراجعه حضوری داشته باشند.
🔹همچنین قانون جریمه مشمولان غایب، از سال ۹۷ به بعد اجرا نشده است و تنها کسانی که تا پایان سال گذشته درخواست خود را ثبت و حداقل یک قسط را پرداخت کردند، میتوانستند با پرداخت مابقی اقساط تا پایان سال گذشته از این قانون بهرهمند شوند و در سال جاری به هیچ عنوان این قانون قابل اجرا نیست.
@atu_stu
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
بزرگداشت روز جهانی ترجمه ✒📚
فرصتی برای گرامی داشت مترجمانی که پلی هستند میان فرهنگ های مختلف و باعث باز شدن دریچه ای جدید از
زندگی؛ دانش و اخلاق به روی ما هستند.
Each year, translators, interpreters and terminologists celebrate International Translation Day on 30 September, the feast of St. James.
با حضور مهمان عزیز جناب آقای علیرضا دوراندیش; یکی
از نویسندگان برجسته ی حوزه ادبیات و رمان.
#بماند_به_یادگار
#رویداد
فرصتی برای گرامی داشت مترجمانی که پلی هستند میان فرهنگ های مختلف و باعث باز شدن دریچه ای جدید از
زندگی؛ دانش و اخلاق به روی ما هستند.
Each year, translators, interpreters and terminologists celebrate International Translation Day on 30 September, the feast of St. James.
با حضور مهمان عزیز جناب آقای علیرضا دوراندیش; یکی
از نویسندگان برجسته ی حوزه ادبیات و رمان.
#بماند_به_یادگار
#رویداد
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
انجمن زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان برگزار میکند:
برگزاری جلسات هفتگی و موضوعی مکالمه آزاد (free discussion) به صورت آنلاین.
جهت تقویت و تمرین مهارت مکالمه زبان انگلیسی
برگزاری جلسات هفتگی و موضوعی مکالمه آزاد (free discussion) به صورت آنلاین.
جهت تقویت و تمرین مهارت مکالمه زبان انگلیسی
❇️ استخدام مدرس ترجمه
شرکت لیکو یک مجموعه معتبر و مستقر در پارک علم و فناوری استان گیلان، برگزار کننده دورههای آموزشی، چاپ و نشر الکترونیک، خدمات فرهنگی و هنری است.
🔸 از مدرسین ترجمه به صورت تخصصی در حوزه رشتههای دانشگاهی در لیکو آکادمی بهصورت دورکاری و پارهوقت دعوت به همکاری میکنیم.
❇️ نیازمندیها:
- فارغالتحصیل کارشناسی ارشد یا دکتری مطالعات ترجمه (انگلیسی) یا دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه (انگلیسی)
- آشنایی با روشها و مدلهای تدریس ترجمه
مزایا:
- پرداخت منظم طبق قرارداد
- امکان پیشرفت در محیطی حرفهای
- امکان همکاری با تیم عملیات ترجمه و ویرایش لیکو
برای هماهنگیهای لازم لطفاً به آیدی زیر پیام دهید.
@leeko_support
www.leeko.net
شرکت لیکو یک مجموعه معتبر و مستقر در پارک علم و فناوری استان گیلان، برگزار کننده دورههای آموزشی، چاپ و نشر الکترونیک، خدمات فرهنگی و هنری است.
🔸 از مدرسین ترجمه به صورت تخصصی در حوزه رشتههای دانشگاهی در لیکو آکادمی بهصورت دورکاری و پارهوقت دعوت به همکاری میکنیم.
❇️ نیازمندیها:
- فارغالتحصیل کارشناسی ارشد یا دکتری مطالعات ترجمه (انگلیسی) یا دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه (انگلیسی)
- آشنایی با روشها و مدلهای تدریس ترجمه
مزایا:
- پرداخت منظم طبق قرارداد
- امکان پیشرفت در محیطی حرفهای
- امکان همکاری با تیم عملیات ترجمه و ویرایش لیکو
برای هماهنگیهای لازم لطفاً به آیدی زیر پیام دهید.
@leeko_support
www.leeko.net
انجمن زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان برگزار میکند:
برگزاری جلسات هفتگی و موضوعی مکالمه آزاد
(free discussion)
به صورت حضوری
جهت تقویت و تمرین مهارت مکالمه زبان انگلیسی
زمان: هر سه شنبه ساعت ۱۱ الی ۱۲
مکان: ساختمان D1 کلاس ۱۱۶
فرصتی فوق العاده جهت تقویت و تمرین مهارت مکالمه
زبان انگلیسیِ شما.
جهت اطلاعات بیشتر یا تغییرات در برنامه در گروه زیر عضو شوید:
https://t.me/+9bV_UNguk1hjMzM0
برگزاری جلسات هفتگی و موضوعی مکالمه آزاد
(free discussion)
به صورت حضوری
جهت تقویت و تمرین مهارت مکالمه زبان انگلیسی
زمان: هر سه شنبه ساعت ۱۱ الی ۱۲
مکان: ساختمان D1 کلاس ۱۱۶
فرصتی فوق العاده جهت تقویت و تمرین مهارت مکالمه
زبان انگلیسیِ شما.
جهت اطلاعات بیشتر یا تغییرات در برنامه در گروه زیر عضو شوید:
https://t.me/+9bV_UNguk1hjMzM0
سورپرایز ویژه❗️
🎭 فراخوان تست بازیگری برای تئاتر انگلیسی.
✨ فرصتی استثنایی برای علاقمندان و داوطلبان فعالیت در حوزههای بازیگری، نوازندگی، گریم، طراحی لباس و صحنه، برای همکاری در تئاتر انگلیسی.
برای داوطلبانی که قصد همکاری با عنوان بازیگر دارند، تسلط بر زبان انگلیسی الزامی میباشد.
⏳ زمان مراجعه: چهارشنبه ساعت ۱۰ الی ۱۳
📍مکان مراجعه: تالار وحدت
📍لطفا برای ثبتنام و انجام هماهنگیها در گروه زیر عضو شوید.
https://t.me/+AmZeCQD65VQ5ZjU0
🎭 فراخوان تست بازیگری برای تئاتر انگلیسی.
✨ فرصتی استثنایی برای علاقمندان و داوطلبان فعالیت در حوزههای بازیگری، نوازندگی، گریم، طراحی لباس و صحنه، برای همکاری در تئاتر انگلیسی.
برای داوطلبانی که قصد همکاری با عنوان بازیگر دارند، تسلط بر زبان انگلیسی الزامی میباشد.
⏳ زمان مراجعه: چهارشنبه ساعت ۱۰ الی ۱۳
📍مکان مراجعه: تالار وحدت
📍لطفا برای ثبتنام و انجام هماهنگیها در گروه زیر عضو شوید.
https://t.me/+AmZeCQD65VQ5ZjU0
Forwarded from دانشگاه شهید باهنر کرمان
Forwarded from انجمن زبان و ادبیات انگلیسی قم
🔸Issue 05
🔹Aban 1403
📕In this issue:
▫️The 20th Century and After
▫️Essays
▫️Saussurean Structuralism
▫️Yama-Uba
And more…
#Journal
#Litpaper
#University_of_Qom
@english_lit_qom
🔹Aban 1403
📕In this issue:
▫️The 20th Century and After
▫️Essays
▫️Saussurean Structuralism
▫️Yama-Uba
And more…
#Journal
#Litpaper
#University_of_Qom
@english_lit_qom
B.U.K ELSA
#webinar انجمن زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان برگزار میکند: 📌وبينار آشنایی با ترجمه بازی های ویدئویی 📆 روز پنج شنبه ۱۹ مهرماه ۱۴۰۳ ⏰ ساعت ۱۰:۳۰ صبح ثبت نام: رایگان 🔹در این برنامه به پرتکرارترین سوالات پیرامون ترجمه بازی های رایانه ای؛ چگونگی…
#گزارش_تصویری
برگزاری وبینار آموزشی ترجمه بازی های ویدئویی 🎮
مدرس : آقای آروین ایلاقی
برگزار شده در تاریخ ۱۹ مهرماه
@elsaofbuk
برگزاری وبینار آموزشی ترجمه بازی های ویدئویی 🎮
مدرس : آقای آروین ایلاقی
برگزار شده در تاریخ ۱۹ مهرماه
@elsaofbuk