摄神取念
289 subscribers
49 photos
3 videos
2 files
413 links
There's something you've been missing:
Download Telegram
我对这个仪式完全一无所知,不过读起来非常有趣。就像《你的名字》中经过千年沿袭虽保留了动作却已无人知晓其含义(警示千年一遇的彗星降临并分裂)的巫女祈福之舞和守护结(编织手绳),英国这场仪式中的种种环节被完整保留,其中所意蕴的暴力和冲突早已烟云远去。
这种奇妙的观感显然作者也感受到了,反复使用「ceremonially(仪式性地)」和「ceremonious(礼节性地)」。
https://www.nytimes.com/2019/10/14/world/europe/britain-parliament-queen-speech.html
「无产阶级战士也要用理论知识武装起来!」
https://www.proletarian.me/
Forwarded from Fate/Typo
了解一些字符知识的重要性
罗姨在访谈中多次提到,灰不溜秋的獾院在endgame里主动站出来的最多。身为鹰院人,我以前对此是嗤之以鼻的,总觉得所谓「老实人」就是最会明哲保身,哪会组什么肉塔人墙。
对不起,我错了。果然,又是生我养我的故土文化教坏了我。
https://cn.nytimes.com/china/20191112/hong-kong-protests-volunteer/
这五位受访者中,唯一使用「暴徒」这一称号的「Andy」是其中唯一的男性,来自新疆。
不知道是不是值得一提,我就这么一说。当然,化名并不代表本人性别,反复翻译过程(汉-英-汉)可能导致词语替换和词意变化,之类之类的。
https://cn.nytimes.com/china/20191118/china-mainland-students-leaving-hongkong/