È con grande dispiacere e dolore che annunciamo la morte di Kentarō Miura.
Purtroppo ci ha lasciati il 6 maggio a causa di una dissezione dell'aorta molto grave, come riportato da Young Animal/Hakusensha.
Con questo post vogliamo onorare il suo ricordo e il nostro rispetto e gratitudine per ciò che ha portato con i suoi disegni straordinari nelle nostre case.
Rimarrà per sempre nei nostri cuori assieme ai suoi personaggi.
Addio Kentarō Miura.
- LUPI TEAM
Purtroppo ci ha lasciati il 6 maggio a causa di una dissezione dell'aorta molto grave, come riportato da Young Animal/Hakusensha.
Con questo post vogliamo onorare il suo ricordo e il nostro rispetto e gratitudine per ciò che ha portato con i suoi disegni straordinari nelle nostre case.
Rimarrà per sempre nei nostri cuori assieme ai suoi personaggi.
Addio Kentarō Miura.
- LUPI TEAM
Settimana di pausa? Nessun problema, c'è la DELUXE del capitolo 1013!
In particolare, vi segnalo una maggior comprensione e affidabilità nella scena del sacrificio di Zeus e soprattutto nel discorso finale di Kaido... Oltre alle solite spiegazioni dettagliate sui significati delle tecniche e di particolari termini utilizzati qua e là!
Buona lettura!
-Cap
In particolare, vi segnalo una maggior comprensione e affidabilità nella scena del sacrificio di Zeus e soprattutto nel discorso finale di Kaido... Oltre alle solite spiegazioni dettagliate sui significati delle tecniche e di particolari termini utilizzati qua e là!
Buona lettura!
-Cap
Già dalla cover capirete quanto è stata impegnativa la DELUXE del capitolo 1014...!
Ebbene sì, questa settimana le traduzioni arrivano direttamente dal giapponese in versione DELUXE!
Buona lettura!
-Cap
Ebbene sì, questa settimana le traduzioni arrivano direttamente dal giapponese in versione DELUXE!
Buona lettura!
-Cap
Eccoci con la DELUXE del capitolo 1015!
Anche stavolta, potrete trovare numerose note ad accompagnare i dialoghi e a illustrare il significato dei termini chiave del capitolo!
Inoltre, ci tenevamo a sottolineare (qui sotto al post) una cosa relativa a un dialogo che appare nel capitolo, quindi... Vi aspettiamo nei commenti!
-Cap
Anche stavolta, potrete trovare numerose note ad accompagnare i dialoghi e a illustrare il significato dei termini chiave del capitolo!
Inoltre, ci tenevamo a sottolineare (qui sotto al post) una cosa relativa a un dialogo che appare nel capitolo, quindi... Vi aspettiamo nei commenti!
-Cap
APPROFONDIMENTO CAPITOLO 1015
A pagina 15 un membro della ciurma di Law esclama "Chi avrebbe mai pensato di sentire una voce quaggiù?!".
Ci preme sottolineare che purtroppo la raw di questa pagina risulta tagliata nella parte superiore, per cui è visibile soltanto il testo seguente: "[...]の中で[...]なんて...!!", traducibile più o meno come "Davvero un/una [...] qui nel/nella [...]?!".
Per questo motivo, sfruttando ciò che veniva riportato negli spoiler e lo spazio presumibilmente disponibile nella vignetta, abbiamo dedotto che il testo completo possa plausibilmente essere "海の中で声なんて...!!", cioè "Davvero una voce qui nel mare?!". Tuttavia, rimanendo comunque un passaggio cruciale del capitolo, non sappiamo con certezza se davvero si parla di "voce".
In ogni caso, non c'entra nulla il "COME SE avessero sentito la sua voce nell'acqua", come riportato nelle scan inglesi (e nelle traduzioni da esse). Se c'è una cosa su cui siamo certi è che non c'è nessun "come se", loro quella cosa la percepiscono direttamente e distintamente.
-Cap
A pagina 15 un membro della ciurma di Law esclama "Chi avrebbe mai pensato di sentire una voce quaggiù?!".
Ci preme sottolineare che purtroppo la raw di questa pagina risulta tagliata nella parte superiore, per cui è visibile soltanto il testo seguente: "[...]の中で[...]なんて...!!", traducibile più o meno come "Davvero un/una [...] qui nel/nella [...]?!".
Per questo motivo, sfruttando ciò che veniva riportato negli spoiler e lo spazio presumibilmente disponibile nella vignetta, abbiamo dedotto che il testo completo possa plausibilmente essere "海の中で声なんて...!!", cioè "Davvero una voce qui nel mare?!". Tuttavia, rimanendo comunque un passaggio cruciale del capitolo, non sappiamo con certezza se davvero si parla di "voce".
In ogni caso, non c'entra nulla il "COME SE avessero sentito la sua voce nell'acqua", come riportato nelle scan inglesi (e nelle traduzioni da esse). Se c'è una cosa su cui siamo certi è che non c'è nessun "come se", loro quella cosa la percepiscono direttamente e distintamente.
-Cap
Settimana di pausa? Nessun problema, ci pensa la DELUXE del capitolo 1016 a tenervi compagnia!
Godetevi la nostra inimitabile versione del capitolo direttamente e interamente tradotta dal giapponese!
Degni nota i dialoghi di Hitetsu (inizio capitolo), Zeus (metà capitolo) e Kaido (fine capitolo), leggermente più chiari e decisamente più affidabili rispetto alle traduzioni dall'inglese di settimana scorsa!
-Cap
Godetevi la nostra inimitabile versione del capitolo direttamente e interamente tradotta dal giapponese!
Degni nota i dialoghi di Hitetsu (inizio capitolo), Zeus (metà capitolo) e Kaido (fine capitolo), leggermente più chiari e decisamente più affidabili rispetto alle traduzioni dall'inglese di settimana scorsa!
-Cap