esacademic.com
https://ift.tt/3ha7g95
via Academic summary
https://ift.tt/3ha7g95
@esacademiccom: academic2.ru Β² (@academic2ru) - Post #168470 https://ift.tt/2Eg0oIm 23.04.2020 - academic2ru: Telegram-ΠΊΠ°Π½Π°Π» esacademiccom - esacademic.com Β² ...via Academic summary
Tgstat
esacademic.com πΒ² (@esacademiccom) - Post #38361
@esacademiccom: academic2.ru Β² (@academic2ru) - Post #168470 https://ift.tt/2Eg0oIm 23.04.2020 - academic2ru: Telegram-ΠΊΠ°Π½Π°Π» esacademiccom - esacademic.com Β² ... https://ift.tt/2XK7FY2 vor 1 Tag -... https://ift.tt/2... - ΠΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π½Π° Telegram Analytics
marry to - Nuevo Diccionario InglΓ©s-EspaΓ±ol - EsAcademic.com
https://new_eng_spa.esacademic.com/150033/marry_to
via Academic summary
https://new_eng_spa.esacademic.com/150033/marry_to
Mira otros diccionarios: Marry U β Single by Super Junior from the album Don t Don Released September 20, 2007 β¦ Wikipedia. Marry Me β may refer to: ...via Academic summary
Los diccionarios y las enciclopedias sobre el AcadΓ©mico
marry to
v. 1 casar con. 2 desposar para
automatic-teller machine. - Useful english dictionary
http://useful_english.enacademic.com/366780
via Academic summary
http://useful_english.enacademic.com/366780
Look at other dictionaries: automatic teller machine β β ATM * * * automatic teller machine UK US noun [C] β» BANKING ATM(Cf. ↑ATM) β¦ Financial and ...via Academic summary
Academic Dictionaries and Encyclopedias
automatic-teller machine.
See automated teller machine. Also called automatic teller
Culdoscope - Academic Dictionaries and Encyclopedias
https://ift.tt/2P7b7Hn
via Academic summary
https://ift.tt/2P7b7Hn
Culdoscope is an instrument, a kind of endoscope, used to visualize female ...via Academic summary
Academic Dictionaries and Encyclopedias
Culdoscope
is an instrument, a kind of endoscope, used to visualize female pelvic organs, introduced through the vagina into the cul de sac (which is also called the rectouterine pouch or the pouch of Douglas).[
sampΓ‘n - sal_es.esacademic.com
https://sal_es.esacademic.com/29775/samp%C3%A1n
via Academic summary
https://sal_es.esacademic.com/29775/samp%C3%A1n
ORIGIN from Chinese words meaning three and board β¦ English terms dictionary. sampan β [samβ²panΞ] n. [Cantonese sam pan < sam, three + pan, plank] any of various small boats used in China and Japan, usually propelled with a scull from the stern, and often having a sail and a small cabin formed of mats β¦ English World dictionaryvia Academic summary
Los diccionarios y las enciclopedias sobre el AcadΓ©mico
sampΓ‘n
sustantivo masculino 1. EmbarcaciΓ³n ligera, a remo y a vela, utilizada en Oriente para la navegaciΓ³n fluvial o como casa flotante: Los sampanes forman una jungla tΓpica a la entrada de algunos puertos orientales
sociedad de socorro mutuo - Los diccionarios y β¦
https://enciclopedia_universal.esacademic.com/159683/sociedad_de_socorro_mutuo
via Academic summary
https://enciclopedia_universal.esacademic.com/159683/sociedad_de_socorro_mutuo
Las sociedades de socorro mutuo surgieron en Europa e Inglaterra en los s. XVII y XVIII y llegaron a ser muy numerosas en el s. XIX. Sus orΓgenes se remontan a las sociedades funerarias de los artesanos griegos y romanos y a los gremios de la Europa medieval.via Academic summary
digicom
https://ift.tt/2CPurX2
via Academic summary
https://ift.tt/2CPurX2
polic. Sistema automatizado instalado en automΓ³viles patrulleros de la PolicΓa Federal Argentina, consistente en computadoras con teleenlace con el Departamento Central de PolicΓa, que permite solicitar y recibir de inmediato, informaciΓ³n paraβ¦via Academic summary
Los diccionarios y las enciclopedias sobre el AcadΓ©mico
digicom
polic. Sistema automatizado instalado en automΓ³viles patrulleros de la PolicΓa Federal Argentina, consistente en computadoras con teleenlace con el Departamento Central de PolicΓa, que permite solicitar y recibir de inmediato, informaciΓ³n paraβ¦
trΓΌch - plattdeutsch.deacademic.com
https://ift.tt/336lLpY
via Academic summary
https://ift.tt/336lLpY
Schlagen Sie auch in anderen WΓΆrterbΓΌchern nach:via Academic summary
Academic dictionaries and encyclopedias
trΓΌch
Hamburg β’ zurΓΌck
InfanterΓa de Marina de la Armada de la RepΓΊblica ...
https://translate.fracademic.com/InfanterΓa%20de%20Marina%20de%20la%20Armada%20de%20la%20RepΓΊblica%20Argentina/es/
via Academic summary
https://translate.fracademic.com/InfanterΓa%20de%20Marina%20de%20la%20Armada%20de%20la%20RepΓΊblica%20Argentina/es/
Traduction β infanterΓa de marina de la armada de la repΓΊblica argentina β de l'espagnol β β 1via Academic summary
Dictionnaires et EncyclopΓ©dies sur 'Academic'
Traduction β infanterΓa de marina de la armada de la repΓΊblica argentina β de l'espagnol β
Traduction β infanterΓa de marina de la armada de la repΓΊblica argentina β de l'espagnol β β 1
Photo gallery Samsung Galaxy S6 Edge - β¦
https://ift.tt/34xtOwU
via Academic summary
https://ift.tt/34xtOwU
Photo of the news: T-Mobile, Sprint, Cricket And U.S. Cellular Confirm Galaxy S6 Now that Samsung has formally unveiled its two new smartphones, the Galaxy S6 and Galaxy S6 Edge, carriers in the United States are sending in their confirmations that they will indeed β¦via Academic summary
Analogindex
Photo gallery Samsung Galaxy S6 Edge
Photos Smartphone Samsung Galaxy S6 Edge TMobile, Sprint, Cricket And U.S. Cellular Confirm Galaxy S6
academic2.ru
https://ift.tt/2XPd289
via Academic summary
https://ift.tt/2XPd289
@academic2ru: Telegram: Contact @enacademic https://ift.tt/336n0FD Telegram yet? Try it now! Context. Embed via Academic summary - ΠΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π½Π° Telegram Analyticsvia Academic summary
Tgstat
academic2.ru πΒ² (@academic2ru) - Post #164760
@academic2ru: Telegram: Contact @enacademic https://ift.tt/336n0FD Telegram yet? Try it now! Context. Embed via Academic summary - ΠΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π½Π° Telegram Analytics
Avos - Dictionary of Australian slang
https://australian_slang.enacademic.com/416
via Academic summary
https://australian_slang.enacademic.com/416
Look at other dictionaries: Avos β may refer to the following: * Avos is a shortening of Pirkei Avos, a tractate of the Jewish Talmud * Avos, the name of a ship in ...via Academic summary
Academic Dictionaries and Encyclopedias
Avos
avocados
https://ift.tt/3jfFIiZ
via academic2.ru full
Don't have Telegram yet? Try it now!EmbedView In Group<script async src="https://telegram.org/js/telegram-widget.js?11" data-telegram-post="enacademicgroup/2187802" data-width="100%"></script>Copyvia academic2.ru full
Telegram
Channel in Enacademic
via RSSMix.com Mix ID 11706525
https://ift.tt/3lgEO7M
This is a change monitoring for https://ift.tt/2xSGe4v delivered by deltaFeedTelegram Analytics
Подписывайся, чт
β¦
https://ift.tt/3lgEO7M
This is a change monitoring for https://ift.tt/2xSGe4v delivered by deltaFeedTelegram Analytics
Подписывайся, чт
β¦
A-TACS FG Camo
ΠΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS) Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS). A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°:
AU (Arid/Urban) β Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
FG (Foliage/Green) β Π΄Π»Ρ Π»Π΅ΡΠ°
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ (ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Β«ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅Β») ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ² A-TACS Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΈΡ Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ. ΠΠ΅Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ Β«ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈΒ» ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ. Π ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π½Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ. Π ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ A-TACS ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΡ Β«ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°Β»: Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³Π° ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ° A-TACS Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΊΠΎ-ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Β«ΠΏΡΡΠ½ΠΎΒ», ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠΈ.
ΠΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠΌΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ 3ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ:
1) ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΠΈ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π° "ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΡΠ΅" ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ
2) ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° ΡΡΠ°Π»Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠΌ
3) ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ, Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern
ΠΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ACUPAT ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π ΡΡΡΠΊΠ°Ρ Π¦ΠΈΡΡΠ°) ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ woodland ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ° (Π° ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠΏΠ΅ΡΠ²Π΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ), Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ "Π½Π°ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΡ" Π³Π»Π°Π·Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° - ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°, ΡΠ°ΡΡΡ - ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°. ΠΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡΡΡ.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG Camo
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π‘Π¨Π , ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern, ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΡΡΡΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³Π°ΠΌΠΌΠ΅ (ΠΏΠ΅ΡΠΎΡΠΊΠ°) A-TACS AU (Arid/Urban) , ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈΡ A-TACS FG (Foliage Green) Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π»ΠΈΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ (Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΊΠ°) ΠΈ A-TACS LE (Law Enforcement) Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ 1991 Π³ΠΎΠ΄Π°, Tactical Performance Corp. TPC Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡ. Π‘Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ΅ (TPC), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠΈΠΊΠ°, Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ TPC ΠΎΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ.
Π’Π°ΠΊ, Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ A-TACS Π² ΡΠ²ΠΎΡ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ 50/50 NYCO RipStop ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΠΎΠΉΡΠΎΠ², ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅.
ΠΡ Π±ΡΠΎΠ½Π΅ΠΆΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·ΠΎΠΊ, Π΄ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΠΌΠΎΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΌΠΊΠΎΠ², ΡΡΠΊΠ·Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ΅ΠΉΡΠΎΠ² Π² A-TACS ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠ΄ΡΡΡ, ΠΊΡΡΡΠΊΠΈ , Π±ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠΈ Π² A-TACS ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ RipStop , Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green
A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΡΠ°
ΠΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS) Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS). A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°:
AU (Arid/Urban) β Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
FG (Foliage/Green) β Π΄Π»Ρ Π»Π΅ΡΠ°
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ (ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Β«ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅Β») ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ² A-TACS Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΈΡ Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ. ΠΠ΅Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ Β«ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈΒ» ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ. Π ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π½Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ. Π ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ A-TACS ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΡ Β«ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°Β»: Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³Π° ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ° A-TACS Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΊΠΎ-ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Β«ΠΏΡΡΠ½ΠΎΒ», ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠΈ.
ΠΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠΌΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ 3ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ:
1) ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΠΈ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π° "ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΡΠ΅" ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ
2) ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° ΡΡΠ°Π»Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠΌ
3) ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ, Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern
ΠΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ACUPAT ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π ΡΡΡΠΊΠ°Ρ Π¦ΠΈΡΡΠ°) ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ woodland ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ° (Π° ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠΏΠ΅ΡΠ²Π΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ), Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ "Π½Π°ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΡ" Π³Π»Π°Π·Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° - ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°, ΡΠ°ΡΡΡ - ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°. ΠΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡΡΡ.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG Camo
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π‘Π¨Π , ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern, ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΡΡΡΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³Π°ΠΌΠΌΠ΅ (ΠΏΠ΅ΡΠΎΡΠΊΠ°) A-TACS AU (Arid/Urban) , ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈΡ A-TACS FG (Foliage Green) Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π»ΠΈΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ (Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΊΠ°) ΠΈ A-TACS LE (Law Enforcement) Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ 1991 Π³ΠΎΠ΄Π°, Tactical Performance Corp. TPC Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡ. Π‘Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ΅ (TPC), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠΈΠΊΠ°, Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ TPC ΠΎΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ.
Π’Π°ΠΊ, Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ A-TACS Π² ΡΠ²ΠΎΡ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ 50/50 NYCO RipStop ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΠΎΠΉΡΠΎΠ², ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅.
ΠΡ Π±ΡΠΎΠ½Π΅ΠΆΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·ΠΎΠΊ, Π΄ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΠΌΠΎΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΌΠΊΠΎΠ², ΡΡΠΊΠ·Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ΅ΠΉΡΠΎΠ² Π² A-TACS ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠ΄ΡΡΡ, ΠΊΡΡΡΠΊΠΈ , Π±ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠΈ Π² A-TACS ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ RipStop , Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green
A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΡΠ°
Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΡ
, Ρ
ΠΎΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ.
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° FG Foliage Green
ΠΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ Digital Concealment Systems ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΉΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΡ Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ° ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΡΠΎΡΠΎ, Ρ ΠΎΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ° ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ° A-TACS, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ, Π΅Π³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Π΄Π»Ρ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΡΠΎΡΡΠΎΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π±ΡΠ» Π±Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΡΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π² Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅. ΠΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ ΠΈ Π±ΡΡΡΡΠ΅Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ, Π»Π΅ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π½Π΅Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΡΠΎΠ², Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ. ΠΡΠ²Π΅Ρ Π±ΡΠ» Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ "ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π΅ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°" A-TACS Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π³Π»ΡΠ±ΠΈΠ½Ρ. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π±ΡΠ»ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΎΡΠ»Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΠ΄Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΎΠ², ΠΌΡ Ρ Π³ΠΎΡΠ΄ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ A-TACS FG (Foliage/Green) Camo. ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ² Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·ΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ΡΠ° Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, A-TACS Π±ΡΠ» ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π±ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π² ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½Π΅ Π»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅. ΠΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ΅ A-TACS AU (Π΄Π»Ρ Π·Π°ΡΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΡ / Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ) ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°, Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΡΠ΅Π½, ΡΠ³ΡΡΠΏΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Π½Π΅Π²ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅.
Π Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΡΠΌΡΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ Π΄Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π·ΠΎΠ½ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
via forma-odezhda.ru https://links.ifttt.com/ls/click?upn=Dil-2BHP7dIFuBhLxawzNmBF-2FWAxjWWQJ8MManqle-2Fc0A-3DyliN_MO9corEPY8bNSCY-2BKGY229v9G-2F0i3YYFv7vVtmjrsWzlMUBgxLoxFIhyQV9oIJutPE-2Fe5Le1QyKVueUe-2FogTdl3wFLcgytVPS8q2CFzgT9GNVoRt63t5O-2BngzFHh3RLpltCV2Ust97CXiPPOaxOKLnp4ayKBhVApGxxWzEgZdu2DMHxAaCJ8MinJEnoKxdpQG2GU2xK8HYd1iQBJlTkRgTPymnm4gQu8Evuy8b3DbYz4fMZWaj4cej6Uwahkwqf8w9hGn4C7wG3aJ1wxMalBIk8oGD44FE6nPXEy9sIeSG02pF2O9RRXQiO-2FYo-2FZR-2FjmuDEF6FREuaU1TOZsuVstRQ-3D-3D
Manage
Unsubscribe from these notifications or sign in to manage your Email service.
IFTTT
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° FG Foliage Green
ΠΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ Digital Concealment Systems ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΉΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΡ Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ° ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΡΠΎΡΠΎ, Ρ ΠΎΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ° ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ° A-TACS, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ, Π΅Π³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Π΄Π»Ρ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΡΠΎΡΡΠΎΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π±ΡΠ» Π±Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΡΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π² Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅. ΠΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ ΠΈ Π±ΡΡΡΡΠ΅Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ, Π»Π΅ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π½Π΅Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΡΠΎΠ², Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ. ΠΡΠ²Π΅Ρ Π±ΡΠ» Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ "ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π΅ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°" A-TACS Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π³Π»ΡΠ±ΠΈΠ½Ρ. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π±ΡΠ»ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΎΡΠ»Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΠ΄Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΎΠ², ΠΌΡ Ρ Π³ΠΎΡΠ΄ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ A-TACS FG (Foliage/Green) Camo. ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ² Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·ΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ΡΠ° Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, A-TACS Π±ΡΠ» ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π±ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π² ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½Π΅ Π»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅. ΠΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ΅ A-TACS AU (Π΄Π»Ρ Π·Π°ΡΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΡ / Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ) ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°, Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΡΠ΅Π½, ΡΠ³ΡΡΠΏΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Π½Π΅Π²ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅.
Π Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΡΠΌΡΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ Π΄Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π·ΠΎΠ½ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
via forma-odezhda.ru https://links.ifttt.com/ls/click?upn=Dil-2BHP7dIFuBhLxawzNmBF-2FWAxjWWQJ8MManqle-2Fc0A-3DyliN_MO9corEPY8bNSCY-2BKGY229v9G-2F0i3YYFv7vVtmjrsWzlMUBgxLoxFIhyQV9oIJutPE-2Fe5Le1QyKVueUe-2FogTdl3wFLcgytVPS8q2CFzgT9GNVoRt63t5O-2BngzFHh3RLpltCV2Ust97CXiPPOaxOKLnp4ayKBhVApGxxWzEgZdu2DMHxAaCJ8MinJEnoKxdpQG2GU2xK8HYd1iQBJlTkRgTPymnm4gQu8Evuy8b3DbYz4fMZWaj4cej6Uwahkwqf8w9hGn4C7wG3aJ1wxMalBIk8oGD44FE6nPXEy9sIeSG02pF2O9RRXQiO-2FYo-2FZR-2FjmuDEF6FREuaU1TOZsuVstRQ-3D-3D
Manage
Unsubscribe from these notifications or sign in to manage your Email service.
IFTTT
Manage on IFTTT: https://links.ifttt.com/ls/click?upn=Dil-2BHP7dIFuBhLxawzNmBMx6Y8e9k5uHfu37-2FINGhAJeEts8JjBNd1ZooUMMWiNm-2Bq6DnbbnqzE7eZHO7fRabw-3D-3DlqdL_MO9corEPY8bNSCY-2BKGY229v9G-2F0i3YYFv7vVtmjrsWzlMUBgxLoxFIhyQV9oIJutPE-2Fe5Le1QyKVueUe-2FogTdl3wFLcgytVPS8q2CFzgT9GNVoRt63t5O-2BngzFHh3RLpltCV2Ust97CXiPPOaxOKLnWbAlkzEG75-2F8G-2Bn6D0706QjCVFPty5MPfLtxy78dohl4WcAO13HSE-2BSubzNzYtRoJ7ztg7dY6j8w4-2FWe-2FOPob7BkTg57LKywcfp07Pqz1bctbVYiegr3TtyXpGwcw0Lkwh23br0b3W-2FPQwgt-2FqfecwwzD3lKXcaWRavizSxlONakxH-2BMl6hPTFyXldq4Y-2B-2Bg-3D-3DThis entry was originally posted at https://gooo.im/iTorOn. Please comment there using OpenID. ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
forma-odezhda.ru
A-TACS FG Camo (ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ)
ΠΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems DCS Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ. Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems DCS . A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉβ¦
proctologist ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π²ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ : proctologist β noun A doctor specializing in the colon, rectum and anus, an expert in proctology. The referral was to a proctologist ... ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ : proctologist β noun A doctor specializing in the colon, rectum and anus, an expert in proctology. The referral was to a proctologist ... ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
A-TACS FG Camo
ΠΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS) Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS). A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°:
AU (Arid/Urban) β Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
FG (Foliage/Green) β Π΄Π»Ρ Π»Π΅ΡΠ°
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ (ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Β«ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅Β») ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ² A-TACS Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΈΡ Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ. ΠΠ΅Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ Β«ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈΒ» ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ. Π ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π½Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ. Π ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ A-TACS ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΡ Β«ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°Β»: Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³Π° ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ° A-TACS Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΊΠΎ-ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Β«ΠΏΡΡΠ½ΠΎΒ», ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠΈ.
ΠΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠΌΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ 3ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ:
1) ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΠΈ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π° "ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΡΠ΅" ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ
2) ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° ΡΡΠ°Π»Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠΌ
3) ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ, Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern
ΠΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ACUPAT ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π ΡΡΡΠΊΠ°Ρ Π¦ΠΈΡΡΠ°) ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ woodland ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ° (Π° ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠΏΠ΅ΡΠ²Π΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ), Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ "Π½Π°ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΡ" Π³Π»Π°Π·Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° - ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°, ΡΠ°ΡΡΡ - ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°. ΠΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡΡΡ.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG Camo
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π‘Π¨Π , ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern, ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΡΡΡΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³Π°ΠΌΠΌΠ΅ (ΠΏΠ΅ΡΠΎΡΠΊΠ°) A-TACS AU (Arid/Urban) , ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈΡ A-TACS FG (Foliage Green) Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π»ΠΈΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ (Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΊΠ°) ΠΈ A-TACS LE (Law Enforcement) Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ 1991 Π³ΠΎΠ΄Π°, Tactical Performance Corp. TPC Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡ. Π‘Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ΅ (TPC), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠΈΠΊΠ°, Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ TPC ΠΎΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ.
Π’Π°ΠΊ, Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ A-TACS Π² ΡΠ²ΠΎΡ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ 50/50 NYCO RipStop ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΠΎΠΉΡΠΎΠ², ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅.
ΠΡ Π±ΡΠΎΠ½Π΅ΠΆΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·ΠΎΠΊ, Π΄ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΠΌΠΎΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΌΠΊΠΎΠ², ΡΡΠΊΠ·Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ΅ΠΉΡΠΎΠ² Π² A-TACS ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠ΄ΡΡΡ, ΠΊΡΡΡΠΊΠΈ , Π±ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠΈ Π² A-TACS ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ RipStop , Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green
A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΡΠ°
ΠΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS) Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS). A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°:
AU (Arid/Urban) β Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
FG (Foliage/Green) β Π΄Π»Ρ Π»Π΅ΡΠ°
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ (ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Β«ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅Β») ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ² A-TACS Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΈΡ Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ. ΠΠ΅Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ Β«ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈΒ» ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ. Π ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π½Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ. Π ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ A-TACS ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΡ Β«ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°Β»: Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³Π° ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ° A-TACS Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΊΠΎ-ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Β«ΠΏΡΡΠ½ΠΎΒ», ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠΈ.
ΠΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠΌΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ 3ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ:
1) ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΠΈ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π° "ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΡΠ΅" ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ
2) ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° ΡΡΠ°Π»Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠΌ
3) ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ, Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern
ΠΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ACUPAT ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π ΡΡΡΠΊΠ°Ρ Π¦ΠΈΡΡΠ°) ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ woodland ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ° (Π° ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠΏΠ΅ΡΠ²Π΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ), Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ "Π½Π°ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΡ" Π³Π»Π°Π·Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° - ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°, ΡΠ°ΡΡΡ - ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°. ΠΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡΡΡ.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG Camo
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π‘Π¨Π , ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern, ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΡΡΡΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³Π°ΠΌΠΌΠ΅ (ΠΏΠ΅ΡΠΎΡΠΊΠ°) A-TACS AU (Arid/Urban) , ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈΡ A-TACS FG (Foliage Green) Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π»ΠΈΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ (Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΊΠ°) ΠΈ A-TACS LE (Law Enforcement) Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ 1991 Π³ΠΎΠ΄Π°, Tactical Performance Corp. TPC Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡ. Π‘Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ΅ (TPC), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠΈΠΊΠ°, Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ TPC ΠΎΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ.
Π’Π°ΠΊ, Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ A-TACS Π² ΡΠ²ΠΎΡ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ 50/50 NYCO RipStop ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΠΎΠΉΡΠΎΠ², ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅.
ΠΡ Π±ΡΠΎΠ½Π΅ΠΆΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·ΠΎΠΊ, Π΄ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΠΌΠΎΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΌΠΊΠΎΠ², ΡΡΠΊΠ·Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ΅ΠΉΡΠΎΠ² Π² A-TACS ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠ΄ΡΡΡ, ΠΊΡΡΡΠΊΠΈ , Π±ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠΈ Π² A-TACS ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ RipStop , Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green
A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΡΠ°