Avos - Dictionary of Australian slang
https://australian_slang.enacademic.com/416
via Academic summary
https://australian_slang.enacademic.com/416
Look at other dictionaries: Avos β may refer to the following: * Avos is a shortening of Pirkei Avos, a tractate of the Jewish Talmud * Avos, the name of a ship in ...via Academic summary
Academic Dictionaries and Encyclopedias
Avos
avocados
https://ift.tt/3jfFIiZ
via academic2.ru full
Don't have Telegram yet? Try it now!EmbedView In Group<script async src="https://telegram.org/js/telegram-widget.js?11" data-telegram-post="enacademicgroup/2187802" data-width="100%"></script>Copyvia academic2.ru full
Telegram
Channel in Enacademic
via RSSMix.com Mix ID 11706525
https://ift.tt/3lgEO7M
This is a change monitoring for https://ift.tt/2xSGe4v delivered by deltaFeedTelegram Analytics
Подписывайся, чт
β¦
https://ift.tt/3lgEO7M
This is a change monitoring for https://ift.tt/2xSGe4v delivered by deltaFeedTelegram Analytics
Подписывайся, чт
β¦
A-TACS FG Camo
ΠΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS) Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS). A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°:
AU (Arid/Urban) β Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
FG (Foliage/Green) β Π΄Π»Ρ Π»Π΅ΡΠ°
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ (ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Β«ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅Β») ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ² A-TACS Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΈΡ Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ. ΠΠ΅Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ Β«ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈΒ» ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ. Π ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π½Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ. Π ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ A-TACS ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΡ Β«ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°Β»: Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³Π° ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ° A-TACS Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΊΠΎ-ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Β«ΠΏΡΡΠ½ΠΎΒ», ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠΈ.
ΠΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠΌΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ 3ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ:
1) ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΠΈ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π° "ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΡΠ΅" ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ
2) ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° ΡΡΠ°Π»Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠΌ
3) ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ, Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern
ΠΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ACUPAT ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π ΡΡΡΠΊΠ°Ρ Π¦ΠΈΡΡΠ°) ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ woodland ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ° (Π° ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠΏΠ΅ΡΠ²Π΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ), Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ "Π½Π°ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΡ" Π³Π»Π°Π·Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° - ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°, ΡΠ°ΡΡΡ - ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°. ΠΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡΡΡ.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG Camo
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π‘Π¨Π , ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern, ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΡΡΡΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³Π°ΠΌΠΌΠ΅ (ΠΏΠ΅ΡΠΎΡΠΊΠ°) A-TACS AU (Arid/Urban) , ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈΡ A-TACS FG (Foliage Green) Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π»ΠΈΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ (Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΊΠ°) ΠΈ A-TACS LE (Law Enforcement) Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ 1991 Π³ΠΎΠ΄Π°, Tactical Performance Corp. TPC Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡ. Π‘Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ΅ (TPC), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠΈΠΊΠ°, Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ TPC ΠΎΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ.
Π’Π°ΠΊ, Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ A-TACS Π² ΡΠ²ΠΎΡ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ 50/50 NYCO RipStop ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΠΎΠΉΡΠΎΠ², ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅.
ΠΡ Π±ΡΠΎΠ½Π΅ΠΆΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·ΠΎΠΊ, Π΄ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΠΌΠΎΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΌΠΊΠΎΠ², ΡΡΠΊΠ·Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ΅ΠΉΡΠΎΠ² Π² A-TACS ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠ΄ΡΡΡ, ΠΊΡΡΡΠΊΠΈ , Π±ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠΈ Π² A-TACS ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ RipStop , Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green
A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΡΠ°
ΠΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS) Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS). A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°:
AU (Arid/Urban) β Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
FG (Foliage/Green) β Π΄Π»Ρ Π»Π΅ΡΠ°
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ (ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Β«ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅Β») ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ² A-TACS Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΈΡ Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ. ΠΠ΅Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ Β«ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈΒ» ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ. Π ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π½Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ. Π ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ A-TACS ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΡ Β«ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°Β»: Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³Π° ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ° A-TACS Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΊΠΎ-ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Β«ΠΏΡΡΠ½ΠΎΒ», ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠΈ.
ΠΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠΌΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ 3ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ:
1) ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΠΈ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π° "ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΡΠ΅" ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ
2) ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° ΡΡΠ°Π»Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠΌ
3) ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ, Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern
ΠΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ACUPAT ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π ΡΡΡΠΊΠ°Ρ Π¦ΠΈΡΡΠ°) ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ woodland ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ° (Π° ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠΏΠ΅ΡΠ²Π΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ), Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ "Π½Π°ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΡ" Π³Π»Π°Π·Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° - ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°, ΡΠ°ΡΡΡ - ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°. ΠΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡΡΡ.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG Camo
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π‘Π¨Π , ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern, ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΡΡΡΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³Π°ΠΌΠΌΠ΅ (ΠΏΠ΅ΡΠΎΡΠΊΠ°) A-TACS AU (Arid/Urban) , ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈΡ A-TACS FG (Foliage Green) Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π»ΠΈΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ (Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΊΠ°) ΠΈ A-TACS LE (Law Enforcement) Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ 1991 Π³ΠΎΠ΄Π°, Tactical Performance Corp. TPC Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡ. Π‘Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ΅ (TPC), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠΈΠΊΠ°, Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ TPC ΠΎΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ.
Π’Π°ΠΊ, Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ A-TACS Π² ΡΠ²ΠΎΡ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ 50/50 NYCO RipStop ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΠΎΠΉΡΠΎΠ², ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅.
ΠΡ Π±ΡΠΎΠ½Π΅ΠΆΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·ΠΎΠΊ, Π΄ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΠΌΠΎΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΌΠΊΠΎΠ², ΡΡΠΊΠ·Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ΅ΠΉΡΠΎΠ² Π² A-TACS ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠ΄ΡΡΡ, ΠΊΡΡΡΠΊΠΈ , Π±ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠΈ Π² A-TACS ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ RipStop , Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green
A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΡΠ°
Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΡ
, Ρ
ΠΎΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ.
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° FG Foliage Green
ΠΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ Digital Concealment Systems ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΉΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΡ Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ° ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΡΠΎΡΠΎ, Ρ ΠΎΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ° ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ° A-TACS, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ, Π΅Π³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Π΄Π»Ρ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΡΠΎΡΡΠΎΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π±ΡΠ» Π±Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΡΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π² Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅. ΠΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ ΠΈ Π±ΡΡΡΡΠ΅Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ, Π»Π΅ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π½Π΅Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΡΠΎΠ², Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ. ΠΡΠ²Π΅Ρ Π±ΡΠ» Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ "ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π΅ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°" A-TACS Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π³Π»ΡΠ±ΠΈΠ½Ρ. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π±ΡΠ»ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΎΡΠ»Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΠ΄Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΎΠ², ΠΌΡ Ρ Π³ΠΎΡΠ΄ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ A-TACS FG (Foliage/Green) Camo. ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ² Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·ΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ΡΠ° Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, A-TACS Π±ΡΠ» ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π±ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π² ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½Π΅ Π»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅. ΠΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ΅ A-TACS AU (Π΄Π»Ρ Π·Π°ΡΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΡ / Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ) ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°, Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΡΠ΅Π½, ΡΠ³ΡΡΠΏΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Π½Π΅Π²ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅.
Π Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΡΠΌΡΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ Π΄Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π·ΠΎΠ½ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
via forma-odezhda.ru https://links.ifttt.com/ls/click?upn=Dil-2BHP7dIFuBhLxawzNmBF-2FWAxjWWQJ8MManqle-2Fc0A-3DyliN_MO9corEPY8bNSCY-2BKGY229v9G-2F0i3YYFv7vVtmjrsWzlMUBgxLoxFIhyQV9oIJutPE-2Fe5Le1QyKVueUe-2FogTdl3wFLcgytVPS8q2CFzgT9GNVoRt63t5O-2BngzFHh3RLpltCV2Ust97CXiPPOaxOKLnp4ayKBhVApGxxWzEgZdu2DMHxAaCJ8MinJEnoKxdpQG2GU2xK8HYd1iQBJlTkRgTPymnm4gQu8Evuy8b3DbYz4fMZWaj4cej6Uwahkwqf8w9hGn4C7wG3aJ1wxMalBIk8oGD44FE6nPXEy9sIeSG02pF2O9RRXQiO-2FYo-2FZR-2FjmuDEF6FREuaU1TOZsuVstRQ-3D-3D
Manage
Unsubscribe from these notifications or sign in to manage your Email service.
IFTTT
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° FG Foliage Green
ΠΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ Digital Concealment Systems ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΉΡ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΡ Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ° ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΡΠΎΡΠΎ, Ρ ΠΎΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π° ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ° ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ° A-TACS, Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ, Π΅Π³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Π΄Π»Ρ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΡΠΎΡΡΠΎΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π±ΡΠ» Π±Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΡΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π² Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅. ΠΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ ΠΈ Π±ΡΡΡΡΠ΅Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ, Π»Π΅ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π½Π΅Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΡΠΎΠ², Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ. ΠΡΠ²Π΅Ρ Π±ΡΠ» Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ "ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π΅ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°" A-TACS Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π³Π»ΡΠ±ΠΈΠ½Ρ. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π±ΡΠ»ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ Π²ΠΈΠ·ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΎΡΠ»Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΠ΄Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΎΠ², ΠΌΡ Ρ Π³ΠΎΡΠ΄ΠΎΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌ A-TACS FG (Foliage/Green) Camo. ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ² Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·ΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ΡΠ° Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, A-TACS Π±ΡΠ» ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π±ΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π² ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½Π΅ Π»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅. ΠΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ΅ A-TACS AU (Π΄Π»Ρ Π·Π°ΡΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΡ / Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ) ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°, Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΡΠ΅Π½, ΡΠ³ΡΡΠΏΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Π½Π΅Π²ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅.
Π Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΡΠΌΡΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ Π΄Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π·ΠΎΠ½ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green - ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ².
via forma-odezhda.ru https://links.ifttt.com/ls/click?upn=Dil-2BHP7dIFuBhLxawzNmBF-2FWAxjWWQJ8MManqle-2Fc0A-3DyliN_MO9corEPY8bNSCY-2BKGY229v9G-2F0i3YYFv7vVtmjrsWzlMUBgxLoxFIhyQV9oIJutPE-2Fe5Le1QyKVueUe-2FogTdl3wFLcgytVPS8q2CFzgT9GNVoRt63t5O-2BngzFHh3RLpltCV2Ust97CXiPPOaxOKLnp4ayKBhVApGxxWzEgZdu2DMHxAaCJ8MinJEnoKxdpQG2GU2xK8HYd1iQBJlTkRgTPymnm4gQu8Evuy8b3DbYz4fMZWaj4cej6Uwahkwqf8w9hGn4C7wG3aJ1wxMalBIk8oGD44FE6nPXEy9sIeSG02pF2O9RRXQiO-2FYo-2FZR-2FjmuDEF6FREuaU1TOZsuVstRQ-3D-3D
Manage
Unsubscribe from these notifications or sign in to manage your Email service.
IFTTT
Manage on IFTTT: https://links.ifttt.com/ls/click?upn=Dil-2BHP7dIFuBhLxawzNmBMx6Y8e9k5uHfu37-2FINGhAJeEts8JjBNd1ZooUMMWiNm-2Bq6DnbbnqzE7eZHO7fRabw-3D-3DlqdL_MO9corEPY8bNSCY-2BKGY229v9G-2F0i3YYFv7vVtmjrsWzlMUBgxLoxFIhyQV9oIJutPE-2Fe5Le1QyKVueUe-2FogTdl3wFLcgytVPS8q2CFzgT9GNVoRt63t5O-2BngzFHh3RLpltCV2Ust97CXiPPOaxOKLnWbAlkzEG75-2F8G-2Bn6D0706QjCVFPty5MPfLtxy78dohl4WcAO13HSE-2BSubzNzYtRoJ7ztg7dY6j8w4-2FWe-2FOPob7BkTg57LKywcfp07Pqz1bctbVYiegr3TtyXpGwcw0Lkwh23br0b3W-2FPQwgt-2FqfecwwzD3lKXcaWRavizSxlONakxH-2BMl6hPTFyXldq4Y-2B-2Bg-3D-3DThis entry was originally posted at https://gooo.im/iTorOn. Please comment there using OpenID. ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
forma-odezhda.ru
A-TACS FG Camo (ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ)
ΠΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems DCS Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ. Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems DCS . A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉβ¦
proctologist ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π²ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ : proctologist β noun A doctor specializing in the colon, rectum and anus, an expert in proctology. The referral was to a proctologist ... ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ : proctologist β noun A doctor specializing in the colon, rectum and anus, an expert in proctology. The referral was to a proctologist ... ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
A-TACS FG Camo
ΠΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS) Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS). A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°:
AU (Arid/Urban) β Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
FG (Foliage/Green) β Π΄Π»Ρ Π»Π΅ΡΠ°
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ (ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Β«ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅Β») ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ² A-TACS Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΈΡ Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ. ΠΠ΅Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ Β«ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈΒ» ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ. Π ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π½Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ. Π ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ A-TACS ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΡ Β«ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°Β»: Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³Π° ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ° A-TACS Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΊΠΎ-ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Β«ΠΏΡΡΠ½ΠΎΒ», ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠΈ.
ΠΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠΌΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ 3ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ:
1) ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΠΈ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π° "ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΡΠ΅" ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ
2) ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° ΡΡΠ°Π»Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠΌ
3) ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ, Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern
ΠΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ACUPAT ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π ΡΡΡΠΊΠ°Ρ Π¦ΠΈΡΡΠ°) ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ woodland ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ° (Π° ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠΏΠ΅ΡΠ²Π΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ), Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ "Π½Π°ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΡ" Π³Π»Π°Π·Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° - ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°, ΡΠ°ΡΡΡ - ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°. ΠΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡΡΡ.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG Camo
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π‘Π¨Π , ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern, ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΡΡΡΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³Π°ΠΌΠΌΠ΅ (ΠΏΠ΅ΡΠΎΡΠΊΠ°) A-TACS AU (Arid/Urban) , ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈΡ A-TACS FG (Foliage Green) Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π»ΠΈΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ (Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΊΠ°) ΠΈ A-TACS LE (Law Enforcement) Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ 1991 Π³ΠΎΠ΄Π°, Tactical Performance Corp. TPC Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡ. Π‘Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ΅ (TPC), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠΈΠΊΠ°, Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ TPC ΠΎΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ.
Π’Π°ΠΊ, Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ A-TACS Π² ΡΠ²ΠΎΡ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ 50/50 NYCO RipStop ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΠΎΠΉΡΠΎΠ², ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅.
ΠΡ Π±ΡΠΎΠ½Π΅ΠΆΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·ΠΎΠΊ, Π΄ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΠΌΠΎΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΌΠΊΠΎΠ², ΡΡΠΊΠ·Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ΅ΠΉΡΠΎΠ² Π² A-TACS ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠ΄ΡΡΡ, ΠΊΡΡΡΠΊΠΈ , Π±ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠΈ Π² A-TACS ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ RipStop , Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green
A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΡΠ°
ΠΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS) Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Digtal Concealment Systems (DCS). A-TACS ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°:
AU (Arid/Urban) β Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ
FG (Foliage/Green) β Π΄Π»Ρ Π»Π΅ΡΠ°
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ (ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Β«ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅Β») ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ² A-TACS Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΈΡ Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ. ΠΠ΅Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ Β«ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈΒ» ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ. Π ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π½Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ. Π ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ A-TACS ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΡ Β«ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°Β»: Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³Π° ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ° A-TACS Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΊΠΎ-ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Β«ΠΏΡΡΠ½ΠΎΒ», ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠΈ.
ΠΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠΊΠ°ΡΠΌΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ A-TACS ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ 3ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ:
1) ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΠΈ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π° "ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ½ΡΠ΅" ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ
2) ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° ΡΡΠ°Π»Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠΌ
3) ΠΏΠΈΠΊΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡΡ Π² Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ, Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ, Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern
ΠΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° Advanced Tactical Concealment System (A-TACS). ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ACUPAT ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ Π ΡΡΡΠΊΠ°Ρ Π¦ΠΈΡΡΠ°) ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ woodland ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ°ΠΌΠΈ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΈΠ»ΡΡΡ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ° (Π° ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠΏΠ΅ΡΠ²Π΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ), Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ "Π½Π°ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΡ" Π³Π»Π°Π·Π°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ½ΠΊΠ° - ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°, ΡΠ°ΡΡΡ - ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΡΠ½Π°. ΠΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡΡΡ.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG Camo
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ Π² 2011 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π‘Π¨Π , ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ΅ΡΠ½Π° A-TACS Camo Pattern, ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΡΡΡΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³Π°ΠΌΠΌΠ΅ (ΠΏΠ΅ΡΠΎΡΠΊΠ°) A-TACS AU (Arid/Urban) , ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈΡ A-TACS FG (Foliage Green) Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Π»ΠΈΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ (Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΊΠ°) ΠΈ A-TACS LE (Law Enforcement) Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°.
ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ 1991 Π³ΠΎΠ΄Π°, Tactical Performance Corp. TPC Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠΈΡΡ. Π‘Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ΅ (TPC), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΡΠΈΠΊΠ°, Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ TPC ΠΎΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ· Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ.
Π’Π°ΠΊ, Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ A-TACS Π² ΡΠ²ΠΎΡ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠΊΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ 50/50 NYCO RipStop ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΠΎΠΉΡΠΎΠ², ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅.
ΠΡ Π±ΡΠΎΠ½Π΅ΠΆΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΡΡΠ·ΠΎΠΊ, Π΄ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΡΠΌΠΎΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΌΠΊΠΎΠ², ΡΡΠΊΠ·Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ΅ΠΉΡΠΎΠ² Π² A-TACS ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠ΄ΡΡΡ, ΠΊΡΡΡΠΊΠΈ , Π±ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠΈ Π² A-TACS ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ RipStop , Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ A-TACS FG Foliage Green
A-TACS FG (Foliage/Green) Camo ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆΠ° A-TACS FG ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π»Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π³Π°ΠΌΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΌΡΡΠ»ΡΠΆ ΡΡΠ°Π» Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΌ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΡΠ°
https://all_words.academic2.ru βΊ ...
ΡΠ³ΡΠ΅Π±Ρ/, ΡΠ³ΡΠ΅Π±ΡΡΡ; ΡΠ³ΡΡΠ±, ΡΠ³ΡΠ΅Π±Π»Π°/, Π»ΠΎ/; ΡΠ³ΡΠ΅Π±ΡΠ½Π½ΡΠΉ; Π±ΡΠ½, Π±Π΅Π½Π°/, Π±Π΅Π½ΠΎ/; ΡΠ². ΡΠΌ. ΡΠΆ. ΡΠ³ΡΠ΅Π±Π°ΡΡ, ΡΠ³ΡΠ΅Π±Π°ΡΡΡΡ, ΡΠ³ΡΠ΅Π±Π°Π½ΠΈΠ΅ 1) ΡΡΠΎ ΠΡΠ΅Π±Ρ, ΡΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ (ΡΡΠΎ ... ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
ΡΠ³ΡΠ΅Π±Ρ/, ΡΠ³ΡΠ΅Π±ΡΡΡ; ΡΠ³ΡΡΠ±, ΡΠ³ΡΠ΅Π±Π»Π°/, Π»ΠΎ/; ΡΠ³ΡΠ΅Π±ΡΠ½Π½ΡΠΉ; Π±ΡΠ½, Π±Π΅Π½Π°/, Π±Π΅Π½ΠΎ/; ΡΠ². ΡΠΌ. ΡΠΆ. ΡΠ³ΡΠ΅Π±Π°ΡΡ, ΡΠ³ΡΠ΅Π±Π°ΡΡΡΡ, ΡΠ³ΡΠ΅Π±Π°Π½ΠΈΠ΅ 1) ΡΡΠΎ ΠΡΠ΅Π±Ρ, ΡΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ (ΡΡΠΎ ... ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ ΠΈ ΡΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΊΠ΅
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ
Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ
<b>Товары из категории</b>
https://ift.tt/3lktjw9
Китель является частью повседневной и выходной формы одежды сотрудников полиции нового образца. Носится с брюками. Материал: Костюмная (полушерстяная) ткань. Состав: 75% шерсть , 25% полиэстер 280 г/м2 Подклад: Саржа 100% вискоза 105% г/м2. Прилегающего кроя, однобортный, застегивающийся на четыре пуговицы . Воротник отложной с лацканами. Полочки с отрезными бочками. Боковые карманы горизонтальные прорезные в Β«рамкуΒ» с клапанами. Спинка с центральным швом, в нижней части которого расположена шлица. Рукава втачные, двухшовные. Китель с подкладом. На левой полочке подклада расположен внутренний карман с Β«листочкойΒ». Предназначен для сотрудников органов внут
β¦
https://ift.tt/3lktjw9
Китель является частью повседневной и выходной формы одежды сотрудников полиции нового образца. Носится с брюками. Материал: Костюмная (полушерстяная) ткань. Состав: 75% шерсть , 25% полиэстер 280 г/м2 Подклад: Саржа 100% вискоза 105% г/м2. Прилегающего кроя, однобортный, застегивающийся на четыре пуговицы . Воротник отложной с лацканами. Полочки с отрезными бочками. Боковые карманы горизонтальные прорезные в Β«рамкуΒ» с клапанами. Спинка с центральным швом, в нижней части которого расположена шлица. Рукава втачные, двухшовные. Китель с подкладом. На левой полочке подклада расположен внутренний карман с Β«листочкойΒ». Предназначен для сотрудников органов внут
β¦
https://ift.tt/2Yw1irO
https://ift.tt/2Yw1irO
via academic2.ru
https://ift.tt/2Yw1irO
enacademic.com
Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΉΠΊΠ°
Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΉΠΊΠ°-- Delivered by Feed43 servicevia academic2.ru
Hottg
enacademic.com πΒ²
Telegram,enacademiccom,TG,Chennel
Academic Dictionaries and Encyclopediashttps://ift.tt/33zgV2IWir verwenden Cookies fΓΌr die beste PrΓ€sentation unserer We...
https://ift.tt/2G0h8ED
› ley_de_correspondencia_motora
https://ift.tt/2VMmjwJ
Mira otros diccionarios: ley de Hering β Eng. Hering s law Ley segΓΊn la cual en todo movimiento binocular el estΓmulo inervacional que recibe el agonista es ...
via Academic summary-- Delivered by Feed43 service
via academic2.ru
https://ift.tt/2G0h8ED
› ley_de_correspondencia_motora
https://ift.tt/2VMmjwJ
Mira otros diccionarios: ley de Hering β Eng. Hering s law Ley segΓΊn la cual en todo movimiento binocular el estΓmulo inervacional que recibe el agonista es ...
via Academic summary-- Delivered by Feed43 service
via academic2.ru
https://ift.tt/2QlsbtS
https://ift.tt/2QlsbtS
via academic2.ru
https://ift.tt/2QlsbtS
enacademic.com
https://Ρ.website › enacademiccom
Il y a 6 heures - 2 days ago - 22 hours ago Β· enacademic.com is ranked #476 for Reference Materials/Dictionaries and Encyclopedias and #79257 Globally.-- Delivered by Feed43 servicevia academic2.ru
Hottg
enacademic.com πΒ²
Telegram,enacademiccom,TG,Chennel
https://ift.tt/2QrYtnq › ΡΠΎΡ
https://ift.tt/2zuecfX
via academic2.ru
https://ift.tt/2zuecfX
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ
: Π‘ΠΠ β ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ΅Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠΎΠ² ΡΠ°Π½Π΅Π΅: Π ΠΠ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ: Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π°Π±Π±ΡΠ΅Π²ΠΈΠ°ΡΡΡ Π°ΡΠΌΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΏΠ΅ΡΡΠ»ΡΠΆΠ±.via academic2.ru
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ ΠΈ ΡΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΊΠ΅
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ β β β Π½Π° Π²ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ β β β Π½Π° Π²ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ β 1
partnerschaftsgesellschaft - translate.academic2.ru
academic2.ru RU. EN; DE; FR; ES; ΠΠ°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΉΡ . ΠΠ°ΠΉΡΠΈ! Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ; ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ; ΠΠ½ΠΈΠ³ΠΈ; ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄: Ρ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π²ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ. Π‘ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°: ΠΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ; ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ; Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ; partnerschaftsgesellschaft . Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄. 1 Partnerschaftsgesellschaft. Partnerschaftsgesellschaft ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
academic2.ru RU. EN; DE; FR; ES; ΠΠ°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΉΡ . ΠΠ°ΠΉΡΠΈ! Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ; ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ; ΠΠ½ΠΈΠ³ΠΈ; ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄: Ρ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π²ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ. Π‘ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°: ΠΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ; ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ; Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ; partnerschaftsgesellschaft . Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄. 1 Partnerschaftsgesellschaft. Partnerschaftsgesellschaft ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
ΠΌΠΎΠ»Π²Π° Β²
01.09.2019 - ΠΌΠΎΠ»Π²Π°, ΠΆ., ΡΠΎΠ΄. ΠΌΠΎΠ»Π²Ρ ΠΈ Π² Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΌΠΎΠ»Π²Ρ, ΠΆ., ΡΠΎΠ΄. ΠΌΠΎΠ»Π²ΠΈ. ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
01.09.2019 - ΠΌΠΎΠ»Π²Π°, ΠΆ., ΡΠΎΠ΄. ΠΌΠΎΠ»Π²Ρ ΠΈ Π² Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΌΠΎΠ»Π²Ρ, ΠΆ., ΡΠΎΠ΄. ΠΌΠΎΠ»Π²ΠΈ. ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅
Google
site:academic2.ru - Google Search
Π‘Π΅ΡΠΈΡ Π
https://ift.tt/3lj8BwA
via store.academic2.ru
https://ift.tt/3lj8BwA
store.academic2.ru. RU. EN Β· DE Β· FR Β· ES. ΠΠ°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΉΡ. ΠΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΠΠ±Ρ
Π°Π·ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΠ΄ΡΠ³Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΠ·Π΅ΡΠ±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΠΉΠΌΠ°ΡΠ°, ΠΠΉΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, ΠΠΊΠ°Π½, ΠΠ»Π±Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ...via store.academic2.ru