Радио BlackOut
187 subscribers
20.2K photos
1.27K videos
25 files
23.9K links
По ту сторону бобра /Beyond the beaver @RealMcPhil
Download Telegram
В деревне Гадюкино эко френдри Бунырёво солнце почему то. Так что мы вот так сейчас ходим....
Top 10 Times Top Gear Took the Piss Out of Americans🔥😄🎉💃🕺🏻🎊🚗🏎🚕🚜🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿🇺🇸🤘
У британцев особый талант к дерзкому юмору, и никто не делает это лучше, чем ребята из Top Gear! Присоединяйтесь к нам и мы подбираем самые уморительные моменты, когда Кларксон, Хаммонд и Мэй подкалывали своих американских кузенов. От побега от разгневанных местных жителей в Алабаме до насмешек над маслкарами — эти моменты раздвинули границы международного юмора! В нашем списке — тирады Кларксона об американских автомобилях, печально известный инцидент в Алабаме, появление Большого Стига, борьба Кларксона с южным акцентом и их приключения во Флориде. Какой момент британо-американского юмора об «особых отношениях» понравился тебе больше всего?

YouTube🎥
https://www.youtube.com/watch?v=ZjBE8kEfYeU
Оля, однозначно инверсия. К Фердинанду де Соссюру не ходи. Кстати... Не ходи.
The Beatles - "I’ve Just Seen A Face" (Take 3) [Anthology 2025]. Энитайм, мэйт, фоллин, йес айм фоллин энд ши кипс коллин ми бэк эгэн....(прикинь, а сейчас только суббота... хэлмп ми Год)

YouTube🎥
https://www.youtube.com/watch?v=R53rG0jsX-w
Год Ниссанов и Дог Пацанов
There are the most irritating things in the world. Первая, это когда твоя команда, уже готовая к чемпионству, пропускает гол в дополнительное время. Вторая, когда пьяные тётки (BlackOut included) начинают грузить бедную Лизу Алису своими музыкальными хотелками. Хорошо, что у меня валтер с полной обоймой. See you on the other side....
👆I am a bachelor now. Nope! A widower! Somebody call the police!
Ты бы тоже поступил, как я.... Бухта радости моей.... Бухта нежности... Нет, ну ты понял? Хорошо, что хотя бы кто-то вмешался со своей ринопластикой...
Кирилл Дмитриев приехал в США, чтобы сообщить, что она, то есть Российская Федерация, еще не договорила. "Если ты придешь, распахну я дверь, нефть войдет ко мне любя", - пел Дмитриев в спину Трампу, - "Не придешь, так что ж, ты уж мне поверь, я забуду про тебя".
Это он говорит на CNN, а затем повторяет на Fox News, апеллируя таким образом ко всем аудиториям в США.
Я знал следователей, которые любили мучить женщин и детей, видел садистов в российских спецслужбах, судей, которые кайфуют от того, как они виртуозно оформляют любое беззаконие в виде приговоров, и политологов, которые выехали наводить суверенную демократию на оккупированных территориях в 2022 году, но думаю, что все они просто стажеры на фоне Кирилла Дмитриева.
Кирилл Дмитриев учился в Стэнфорде, его задача заключается в том, чтобы излучать оптимизм во время бомбежки, служить операцией прикрытия для западных медиа, чтобы они отвлекались на стэнфордский спич и не видели реальных действий РФ. Пока простые убийцы убивают ракетами и ядами, Дмитриев с улыбкой дает интервью на улице в Вашингтоне:
- Мы всегда хотели только мира! Перспективы нашего сотрудничества колоссальные.
И вот Дмитриев вчера вечером говорит на CNN: "Президент Зеленский наконец взялся за голову и предлагает разумные вещи, как то заморозка конфликта по линии огня. Мы полностью поддерживаем, ну правда еще считаем, что к нам надо проявить уважение, а также по мелочи, пожалуйста - особый статус для территорий с русскоязычным населением, нейтралитет Украины и пустячок: наши гарантии безопасности для Киева".
Это просходит в надежде на то, что никто не вспомнит: это Путин отказывается от прекращения огня с весны и убил за это время сто тысяч своих солдат.
"Мы близки к миру", - говорит Дмитриев, отсвечивая в камеру местом, где у людей обычно находится подбородок. Прямо в этот момент российская ракета прилетает в детский сад в Киеве - родной город Дмитриева.
Кто может так относиться к месту, где он родился? О, это советник Путина, их отбирали специально, после того как уволили из гестапо за жестокость. Было бы дипломатически последовательнее, если бы Дмитриев в качестве послания от Путина выбежал на улицы Вашингтона в роли квадробера и начал лаять.
При этом Дмитриев - это наш добрый полицейский. Для сравнения Медведев пишет, что сотрет всех с лица земли, в то время как Дмитриев предлагает миру сигаретку и чай, и вот тут еще подписать.
Мы все, Путин, Дмитриев, Медведев, возьмемся за руки и предоставим надежные гарантии безопасности для Украины. Как говорил в таких случаях Дмитрий Рогозин, зуб даю, будет безопасно. (Когда пришел час расплаты, он спрашивал, зачем нам, либералам, его здоровый русский зуб).
Санкции не имеют никакого влияния на российскую экономику, заключает Кирилл Дмитриев, но все-таки хорошо было бы их снять. К сожалению, на этот раз он ничего не рассказал про туннель под проливом и убийство Кеннеди. Она не договорила, но ей уже нечего сказать.
Кирилл Мартынов
Guarir non e' possibile la malattia di vivere
Sapessi com'e' vera questa cosa qui
E se ti fa soffrire un po' puniscila vivendola
E' l'unica maniera sorprenderla cosi'...

Извини, музыкой навеяло. Люблю финский... это что-то... Кяльсаррикенет and all that jazz...
Iron-clad feather-feet pounding the dust
An October's day, towards evening
Sweat embossed veins standing proud to the plough
Salt on a deep chest seasoning
Last of the line at an honest day's toil
Turning the deep sod under
Flint at the fetlock, chasing the bone
Flies at the nostrils plunder.

The Suffolk, the Clydesdale, the Percheron vie
with the Shire on his feathers floating
Hauling soft timber into the dusk
to bed on a warm straw coating.

Heavy Horses, move the land under me
Behind the plough gliding slipping and sliding free
Now you're down to the few
And there's no work to do
The tractor's on its way.

Let me find you a filly for your proud stallion seed
to keep the old line going.
And we'll stand you abreast at the back of the wood
behind the young trees growing
To hide you from eyes that mock at your girth,
and your eighteen hands at the shoulder
And one day when the oil barons have all dripped dry
and the nights are seen to draw colder
They'll beg for your strength, your gentle power
your noble grace and your bearing
And you'll strain once again to the sound of the gulls
in the wake of the deep plough, sharing.

Standing like tanks on the brow of the hill
Up into the cold wind facing
In stiff battle harness, chained to the world
Against the low sun racing
Bring me a wheel of oaken wood
A rein of polished leather
A Heavy Horse and a tumbling sky
Brewing heavy weather.

Bring a song for the evening
Clean brass to flash the dawn
across these acres glistening
like dew on a carpet lawn
In these dark towns folk lie sleeping
as the heavy horses thunder by
to wake the dying city
with the living horseman's cry
At once the old hands quicken ---
bring pick and wisp and curry comb ---
thrill to the sound of all
the heavy horses coming home.

Оригинал:
https://lyrsense.com/jethro_tull/heavy_horses
Copyright:
https://lyrsense.com ©
Тяжеловозы

Сталь ног. Тяжесть копыт, месящих грунт
До вечерней поры октября.
Сеть вздутых вен. Гордо тянешь ты плуг,
Соль в складках кожи храня.
Последний ряд честной пахоты дня
Вывернет почву пластом.
Песок в щетине карябает кость,
Мух отгоняешь хвостом.

И Суфолк, и Клайсдейл, и Першерон сам,
Да и Шаир, как на крыльях плывут.
Вытерпев труд до вечерний поры,
На подстилке из сена уснут.

Тяжеловозы двигают шар земной,
Легко и плавно плуг ведя за собой.
Но теперь вы лишь тень.
Нет работы совсем.
Трактора на полях вместо вас.

Мне б найти вам подруг ваших гордых кровей,
Чтоб сберечь ваше семя и род.
Увести вас попарно в чащобу лесов,
Где в тиши молодняк растет.
Уберечь вас от злых и насмешливых глаз,
Для кого ваши стати смешны.
Но когда нефть баронов иссякнет совсем,
И когда станут ночи мрачны,
Призовут вашу силу, вашу чистую мощь,
Благородные поступь и стать,
И вы встанете снова под крики глупцов,
Дружно тяжкую почву пахать.

Встанут, как танки, на гребне холма,
Ветер холодный вдохнут,
Уздой боевою сковавшие мир,
Солнцу навстречу пойдут.
Дай мне тяжелые ручки сохи,
Вожжи из вытертой кожи,
Тяжеловоза и в небе раздрай,
И непогоду построже!

Дай мне песню на вечер!
Медь трубы блеснет огнем,
И заря над землею вспыхнет и ляжет
Как роса на поля ковром.
Города, где люди спят во мраке,
Поднимет не моторов рык -
Тяжкий грохот ног тяжеловозов
И конюших бодрый крик.
Руки стариков окрепнут,
И они возьмут овес и гребень свой,
С нетерпением ожидая всех тяжеловозов
Что идут домой.

Автор перевода - Глотов М.В.
Моя голова — в Бунырёво

В песках Техаса я тащусь,
Голова же в Бунырёво.
В песках Техаса я тащусь,
Голова же в Бунырёво.
Мной овладели блюз и грусть,
И, прости, мне так хуёво.

Лёва!

О той ночи в Мемфисе всё вспоминаю,
Словно рай открылся мне вседневен.
О той ночи в Мемфисе всё вспоминаю,
Там рай открылся мне вседневен.
Помню брёл через парковку я
Невидимой лавки Seven-Eleven.

Что я там делал?

Вчера я лицезрел пастушку,
Что под потолком летала.
Вчера узрел я голую пастушку,
Что под потолком летала.
Вóющему волку там она
О вуду-колдовстве шептала.
Мм, детка.

Где моя голова, детка?
Где-то в Миссисипи.

lyrics/my translation📖
https://lyrsense.com/zz_top/my_heads_in_mississippi
И вот у меня был похожий случай.... Не успел я сартикулировать "Хай нун. О, айд сэлл май соул фор уотер..."
BOWDLERIZE (v.) To remove or change parts of a book, film, or text that are considered offensive or inappropriate

Examples:
Many critics argued that the movie had been bowdlerized for television audiences.
They decided not to bowdlerize the author’s raw and honest language.

Synonyms: censor, expurgate, edit.