Радио BlackOut
211 subscribers
23.5K photos
1.42K videos
25 files
26.9K links
По ту сторону бобра /Beyond the beaver @RealMcPhil
Download Telegram
Eivør — "Drekafljóð / Dragon Maiden" (Official Music Video)🔥👀🎉🕺🏻💃🎊🤘

Приди, дева-дракон,
озари мой путь,
подари мне свой дар —
крылья, пропитанные солнцем.
Все мои сомнения рассеялись,
пробуждается старинная песня,
зажигает мое сердце
вечным светом

Звёзды зажигаются,
мой путь освещается,
судьбы переписываются,
исцели меня


Приди, вечная любовь,
омывай меня,
проникая сквозь каждую трещину
в расколотой скале.
Теперь моя душа вибрирует
от твоей взмывающей силы,
я вновь поднимаюсь,
пробую ещё раз

Звёзды зажигаются,
мой путь освещается,
судьбы переписываются,
даруй мне возрождение,
исцели меня

YouTube🎥
https://www.youtube.com/watch?v=xwxgGrPnzPU&list=RDxwxgGrPnzPU&start_radio=1
16 июля 1969 года, во время записи альбома Abbey Road, The Beatles работали над двумя новыми композициями Джорджа Харрисона: «Here Comes the Sun» и «Something». Эти сессии подчеркнули замечательный рост Харрисона как автора песен наряду с Джоном Ленноном и Полом Маккартни.
Обе песни стали определяющими моментами Abbey Road. «Something» позже была выпущена как первый сингл The Beatles, на стороне А которого была композиция Харрисона, а «Here Comes the Sun» стала одной из самых любимых и популярных записей группы. Вместе они продемонстрировали, что Харрисон стал одним из лучших авторов песен в рок-музыке.
Более чем полвека спустя эти исторические сессии Abbey Road помнят как момент, когда Джордж Харрисон создал две величайшие песни в легендарном каталоге The Beatles.
July 16, 1979 - American rock and new wave band Blondie single “Hanging On The Telephone” debuted on the Australian charts.
16 июля 1979 года — сингл американской рок- и нью-вейв группы Blondie «Hanging On The Telephone» дебютировал в австралийских чартах.
Песня была написана Джеком Ли и первоначально выпущена в 1976 году его недолго просуществовавшей американской пауэр-поп-группой The Nerves. Песня появилась в качестве заглавного трека на EP The Nerves 1976 года; однако релиз потерпел коммерческий провал и стал единственным релизом группы. Blondie обнаружили эту песню, которая в конечном итоге была выпущена на их прорывном третьем альбоме «Parallel Lines», благодаря кассетной компиляции.

Вокалистка Blondie Дебби Харри объяснила: «Мы играли её на заднем сиденье такси в Токио, и водитель такси начал постукивать рукой по рулю. Когда мы вернулись в США, мы обнаружили, что The Nerves больше не существуют, и мы сказали: «Черт, нам нужно это записать».
В то время Ли испытывал финансовые трудности; Он вспомнил момент, когда группа позвонила ему, чтобы попросить разрешения на исполнение песни: «Я отчетливо помню тот день. Это была пятница. Они собирались отключить нам электричество в шесть часов, а также телефон».
Версия песни в исполнении Blondie начинается со звукового эффекта телефонного звонка, что было идеей продюсера Майка Чепмена; он вспоминал: «Все участники Blondie посчитали это глупым и слишком вычурным, но я сказал: «Ну же, ребята! Вычурно? Это же Blondie. Давайте попробуем!»»
Песня стала любимой у фанатов, достигнув 5-го места в Великобритании, 16-го в Ирландии, 19-го в Бельгии, 20-го в Нидерландах, 39-го в Австралии и 43-го в Новой Зеландии.
#GracieAbrams #VeryBritishDayOut
Gracie Abrams tries British food and spills on her new music | Very British Day Out. Capital FM. Грейси Абрамс пробует британскую еду и рассказывает о своей новой музыке | Очень британский день.
Грейси Абрамс отправляется на «очень британский» ужин с картофелем фри и Джорданом Нортом в Poppies в Сохо!
«It-girl» рассказывает, почему она назвала свой новый альбом «Дочь из ада», и раскрывает все закулисные секреты своего тура «Look At My Life».
Посмотрите, как Грейси Абрамс пробует самые культовые британские блюда, делится личным посланием своим поклонникам: «Грейслендерам», и рассказывает о трудностях жизни под пристальным вниманием публики!

00:00 Грейси Абрамс пробует британскую еду
00:25 Грейси Абрамс заказывает рыбу с картофелем фри в Лондоне
02:12 Грейси Абрамс рассказывает о своей любви к жареной во фритюре еде
03:08 Грейси Абрамс делится своими честными мыслями о британской культуре
04:27 Почему Грейси Абрамс любит мексиканскую еду
05:10 Была ли Грейси Абрамс «дочерью из ада»?
06:10 Джордан Норт извиняется перед своей школьной учительницей
06:20 Грейси Абрамс извиняется перед своими родителями
06:52 Какой Грейси Абрамс была в школе
07:13 Грейси Абрамс рассказывает о своем возвращении
08:07 Чего ожидать от тура Грейси Абрамс «Look At My Life»
08:50 Почему Грейси Абрамс любит амстердамскую публику
10:00 Каково это – гастролировать с Грейси Абрамс
10:40 Сообщение Грейси Абрамс своим поклонникам
11:25 Как Джордан Норт отравил свою радиокоманду
11:40 Джордан Норт спрашивает, знает ли Грейси Абрамс, кто такие Hairy Bikers

YouTube🎥
https://www.youtube.com/watch?v=O0XvK-Xm4tU
👆🇬🇧Чисто британское в речи Джордана Нортона:

"A chippy tea" — это любимая британская традиция ужинать (местное название — «tea», что обозначает вечерний приём пищи, ужин) прямо из местной закусочной, где подают рыбу с картофелем фри («chippy»). Обычно ужин состоит из обжаренной во фритюре белой рыбы в кляре (например, трески или пикши) и картофеля фри толстой нарезки, часто в сочетании с гарнирами, такими как гороховое пюре, подливка или соус карри. Этот термин сочетает в себе два классических элемента британского сленга: «chippy»: ласковое местное прозвище закусочной, где подают рыбу с картофелем фри. «tea»: региональный и рабочий термин для вечерней трапезы (то, что многие называют ужином). Хотя традиционный рыба с картофелем фри в кляре является центральным блюдом «chippy tea», многие люди дополняют свой заказ другими классическими блюдами из этой закусочной. Популярные альтернативы рыбе включают в себя сосиски в кляре (battered sausages), мясные пироги (meat pies) или рыбные котлеты (fishcakes). В закусочных, торгующих картофелем фри, также предлагают гарниры, и часто разгораются жаркие споры о том, что лучше: гороховое пюре, густая подливка или соус карри.
👆🇬🇧Чисто британское в речи Джордана Нортона:

"To be on the piss" — популярное, неформальное британское, ирландское и австралийское сленговое выражение, означающее «пить до беспамятства», как правило, с намерением напиться. Часто используется для описания продолжительного застолья в пабах или барах.

Контекст: Крайне неформальное и слегка вульгарное выражение. Его следует избегать в профессиональной или официальной обстановке.

Примеры использования: "We went on the piss last night and my head is killing me (Мы вчера вечером напились до беспамятства, и у меня ужасно болит голова).
They've been on the piss all weekend" (Они бухали все выходные).
О, мама, сны не такие уж и плохие,
Просто столько всего нужно сделать,
И я устала спать.

О, мама, старик что-то мне говорит,
У него широко раскрытые глаза и узкие губы,
Но я просто не слышу, что он говорит.

О, мама, интересно, когда же я проснусь?
Просто столько всего нужно сделать,
И я устала спать.
О, мама, интересно, когда же я проснусь?
Просто столько всего нужно сделать,
И я устала спать.

О, мама, дети играют в монетки,
Они по колено в деньгах,
В грязи на ступенях церковного двора.

О, мама, тот человек вырвал свою подкладку,
Вырвал кусок своего тела,
Чтобы показать нам своё «чистое стёганое сердце».

О, мама, интересно, когда же я проснусь?
Просто столько всего нужно сделать,
И я устала спать.
О, мама, интересно, когда же я проснусь?
Просто столько всего нужно сделать,
И я устала спать.

О, мама, птица на верёвочке висит.
Её кости извиваются и танцуют.
Она борется за свою маленькую жизнь.

О, мама, интересно, когда же я проснусь?
Просто столько всего нужно сделать,
И я устала спать.
О, мама, интересно, когда же я проснусь?
Просто столько всего нужно сделать,
И я устала спать.
О, мама, интересно, когда же я проснусь?
Просто столько всего нужно сделать,
И я устала спать.


lyrics/my translation📖
https://lyrsense.com/suzanne_vega/tired_of_sleeping
Suzanne Vega — "Crack In The Wall" 👀🔥🎉🕺🏻💃🎊🇺🇸🤘

В стене появилась трещина,
И вокруг неё возникла дверь.
Оба эти образа были нарисованы так искусно,
Что я не могла поверить, что обнаружила их.
Дикий ветер распахнул дверь настежь,
И мой детский разум последовал за ним наружу,
И вот я оказалась среди
Всего того, что радует моё сердце.

Мир чудес простирался снаружи,
Это был зов самой природы
С полями и лесами, облаками и солнцем,
С каскадами солёной воды,
С вершинами и долинами, тёмными ущельями,
Густым и диким плющом, глубокими и колючими пейзажами.
И всё же каждая вещь любила своё место
На лоне всей этой бескрайней природы.

И так далее, и так далее.
И так далее, и так далее.

Я спросила того, кому принадлежала эта земля,
Могу ли я взять с собой сувенир,
Чтобы унести его обратно на ту сторону,
Чтобы хранить его в тайне.
Я спросила трижды и трижды получила отказ.
Я спросила снова, отбросив гордость,
И обнаружила, что потеряла тот мир, в котором жила,
Вернувшись теперь разбитой
К крошке, лохмотью, увядшему листу.
В холодных ветрах ледяного облегчения
Я узнала себя такой, какой была раньше,
Словно пробудившись от сна.

И так далее, и так далее.
И так далее, и так далее. (И так далее)
И так далее, и так далее. (И так далее, и так далее)
И так далее, и так далее. (И так далее, и так далее)

Но тут в стене появилась трещина,
И вокруг неё возникла дверь.


YouTube🎥
https://www.youtube.com/watch?v=6DSfPef_vmY&list=RD6DSfPef_vmY&start_radio=1

lyrics/my translation📖
https://lyrsense.com/suzanne_vega/crack_in_the_wall