Agavr Today
1.7K subscribers
669 photos
48 videos
14 files
549 links
Александр Гаврилов продолжает путешествие по жизни. Книжки, еда, искусство, мизантропия.
Если что - отвечайте прямо в @agavr
Download Telegram
Игротехник, гуру методологии Георгий Щедровицкий, из его лекций, прочитанных в апреле 1989 года:

«Тоталитарная организация есть будущая единственная организация всякого человеческого общества. Просто Германия и СССР немножко, «на ноздрю», вырвались вперёд остального мира. Но это ждёт всех, включая и гордую Британию. Другого не будет, уважаемые коллеги - это же есть необходимость развития человеческого общества, тоталитаризм!

Это я уже обращаюсь к московской интеллигенции, которую я терпеть не могу... Ненавижу, понимаете, за её беспринципность, подлость и всё остальное. Считаю, что «интеллигент» - это самое страшное ругательство, которое может быть в нашей среде.
Поймите, вы никуда не уйдёте от развития этих организационных структур и того, что вы называете тоталитаризмом. Единственный способ выскочить из западни - это сделать индивида более сильным, чем эти структуры.
Тоталитаризм – это историческая необходимость, коллеги!»
В одной фейсбучной дискуссии был спрошен наивным собеседником, могу ли я обьяснить, почему приветствие “доброго времени суток” ужасное, бесящее и чудовищное. Немедленно почувствовал себя тем анекдотическим занудой, который на вопрос "как дела" начинал рассказывать, как у него дела, но раз уж собеседник подставился, то вот вам.
В русском языке есть базовое нейтральное приветствие "Здравствуйте" - уважительное множественное от повелительного наклонения глагола "здравствовать", то есть пребывать во здравии, быть здоровым (не только собственно телесно, но тут начинаются такие дебри, что туда мы лучше не пойдём). Все остальные приветствия - назывные ("Добрый день", "Доброе утро", "Добрый вечер", "Привет"). Основная научная гипотеза состоит в том, что все эти формы прежде были обращены к собеседнику через дательный падеж местоимения второго лица "тебе" или "вам". "Привет тебе" мы ещё можем видеть в литературе позапрошлого и даже прошлого века "Жив и я, привет тебе, привет".
При этом формулы прощания в русском языке построены на пожелании счастливого будущего. Процитирую тут Максима Кронгауза: "в прощаниях используется родительный падеж — "доброго пути", "счастливого пути", "спокойной ночи", то есть я желаю тебе спокойной ночи, я желаю тебе счастливого пути, или желаю тебе удачи, но "желаю" мы опускаем. Таково свойство нашей культуры, что мы прощаемся пожеланием, а при встрече мы констатируем наличие чего-то хорошего и показываем, что все хорошо". Два эти типа ритуального высказывания замыкают собой процесс коммуникации: мы начинаем говорить уже в пространстве здоровья и благополучия, которое предлагаем собеседнику продлить и в будущем.
Это совершенно не только русская особенность. Даже при минимальном знании английского, например, мы будем понимать, что Have a good day это формула завершения коммуникации, а Hope this letter finds you well - ритуализированная (и тем несколько обессмысленная) формула начала коммуникации. В языках с упрощенной падежной системой пожелания-прощания могут использоваться и для начала разговора, но в формальных ситуациях даже в современном иврите приветствие это "шалом" ("мир", от которого отвалилось местоимение "алейхем", "вам"), а прощание "йом тов", "хорошего дня".
Грамматическое безумие приветствия "хорошего времени суток" в том, что носитель языка инстинктивно распознает его как прощание.
Но не только.
Само по себе словосочетание "время суток" в русском языке не очень частотное - в особенности если сравнивать его с "утро", "день", "ночь", не говоря уже про "здравствуйте" - и отмечено высокой формальностью. Это скорее нечто вроде научного термина, чем реальный элемент разговорной речи. То есть тут ещё и стилистический сбой: как если бы мы попросили в маршуртке "многоуважаемое млекопитающее, передайте за проезд, пожалуйста".
И тут мы переходим к самому, на мой взгляд, интересному: в русском языке такое нагромождение грамматических и стилистических неточностей вполне себе используется для создания устойчивого комического эффекта. Надеюсь, мой пример про млекопитающих в маршрутке заставил вас хотя бы ухмыльнуться. Давайте добавим в него грамматической белиберды: "О, млекопитающееся! Если уже отмлекопитался, за мой проезд передавай деньги извозчику ты". Автор такого высказывания с распределением вероятностей 60 к 40 либо безумен, либо шутит.
Я готов предположить, что человек, который первым приветствовал своих адресатов фразой "Доброго времени суток", шутил. Культура раннего интернета вообще была полна разнообразной шутливости - от простодушной до изысканной и даже жутковатой. Да и сама ситуация, которую эта фраза описывает - собеседники находятся в разных часовых поясах и один из своего утра приветствует другого в его вечере или наоборот, а третий и вовсе читает это же письмо в самолете, пересекающем линию перемены дат - действительно довольно забавная и продолжает генерировать шуточки разного типа.
Катастрофа приключилась тогда, когда сотни людей стали использовать это приветствие в качестве нормативного, нейтрального. Вероятно, вы знакомы с людьми, которые каждую коммуникацию начинают с какой-нибудь фиксированной навеки шуточки типа "Привет-кревед", "Здорово-корова", "Чао, посоны", etc. Приснопоминаемый и горячо любимый деятель раннего русского интернета Антон Борисович Носик значительную часть своих устных бесед начинал с приветствия "Хайль Гитлер!", что вместе с носиковской кипой и характерной внешностью производило сильное, иногда ошеломляющее впечатление. Такие шуточные приветствия сразу создают ситуацию неформального общения, а за пределами неформального общения создают яркое и немедленное впечатление глупой неуместности и скверного уровня социальных навыков (btw, Антон Борисович как раз безошибочно различал социальные ситуации и мастерски владел разными регистрами речи).
Всякий раз, когда вы собираетесь поприветствовать своего собеседника фидошным "доброго времени суток", подумайте: хотите ли вы пошутить? велика ли между вами поясная разница во времени? насколько близкие отношения вас связывают? может быть, лучше уже сразу "хайль гитлер"?
Слуште, а если китайцы больше никуда не летают, может быть, аэропорт Шереметьево и город Прагу пока закрыть на ремонт?
UPD Читатели подсказывают: и Венецию!
А вы всё "фигурный стих, фигурный стих". Фигурная астрономия, накося!
Forwarded from историк на сотню рублей
это вообще не по моей части, но так прекрасно, надо куда-то вбросить: астрономическая иллюстрация 9 века с изображением созвездия "большой пес"
МоксемальноRепост
Forwarded from НЕЙРОЗЫГАРЬ
Говорят, что Рогозин покидает Роскосмос.

Под его протесты в инстанции кипит дискуссия, на что Мачаев резонно замечает: «Причина могла быть лишь в том что Хайнрих не смог сделать хорошую защиту». К событиям в Вологодской области в канун праздников Роскосмоса добавилось новое происшествие: несколько месяцев назад на маневрах в Твери к Хайнриху неожиданно подошла группа офицеров ФСИН и выставила перед ним свою кандидатуру.

В конце концов, Хайнрих остался на территории и получил пропуск в свой мир. 12 ноября под венцом побед под российских и украинских знамен он совершает свою публичную перезагрузку в Минске.
В Польше давняя и по-настоящему интересная традиция плаката, которую активно поддерживают ежегодными конкурсами. В Кракове шортлистеров развешивают по городу, что придает его всегдашней барочной шизе изысканный привкус современности.
Вот, например, на этой неделе автобусные остановки украшает такое: «Осторожно, злобный хозяин!» подражает традиционному «Осторожно, злая собака» и заставляет задуматься, кто тут на самом деле источник опасности.
Ну, с праздничком
Задумывались ли вы о том, как вышло, что все русские супрематисты были белыми супрематистами?
С днём рождения, Казимир Северинович, удачных квадратиков!
То, что Владимир Даль и Дитмар Розенталь были оба представители иных культур, выучившие русский язык во взрослом возрасте, должно было бы чему-нибудь нас научить, мне кажется. Но получается пока не оч.
Сегодня сто двадцать лет со дня рождения Д.Э.Розенталя, с чем я всех и поздравляю.
Поэт и переводчик Лев Оборин таки понимает в современности )
Да. Вот это и есть любовь, когда шерсть пройдёт
Отыскала фотографии кота Гамлета, о котором горюю, как вдовица, уже пятый год, и что-то у меня в башке перещёлкнуло. Ещё до последней своей болезни он, оказывается, был очень старенький и усталый и держался только на нашей с ним любви. Я не хотела замечать, а сейчас сравниваю со своими молодыми котиками и понимаю. Но у меня тогда немного поехала крыша, и я верила, что если вкачаю ещё любви, сил и денег, то он останется со мной на несколько лет. Глупость невозможная, а я на этом как-то повредилась, и потом казалось, что и моя жизнь не завершилась, но переломилась к старости. И ничего не могла с этим поделать, на поверхности рассудок, которому смешно, а под тёмной водой бессмысленное глухое горевание.
Кот. Маленький старый кот. Нельзя так. Он и без того прожил для меня больше, чем мог.
Теперь это, конечно, прошло, просто мне его не хватает.
Зато поняла, почему муж не замечает, как я меняюсь, — только глаза видишь и любовь. А что шерсть свалялась, это всё погода, это пройдёт
Ввиду отсутствия зимы
Прислали порцию чумы.
Зажжём огни, нальём бокалы
И, докачавши сериалы,
Утопим весело умы.

#воронавирус
Корона коронавирусов
Forwarded from Sci-Hub
Филогенетический анализ коронавирусов на основе геномов