Agavr Today
1.68K subscribers
633 photos
47 videos
14 files
534 links
Александр Гаврилов продолжает путешествие по жизни. Книжки, еда, искусство, мизантропия.
Если что - отвечайте прямо в @agavr
Download Telegram
После отлучения от церкви бывш. иеросхимонах Сергий (бывш. Николай, бывш. Романов) предсказуемо жжёт всё ярче. Видео выдающееся, что про антихриста с лицом Путина, что про хазарский каганат, что про черту Михаила Архангела, что про указания оператору: "Ну, начало, и больше всё, не надо".
Боже ж ты мой, как же весела наша Россия!
https://ahilla.ru/romanov-putin-otdal-prikaz-prolivat-krov-monahin-i-detej/
Ещё к вопросу о специфике медиавысказывания, или О Симоньян
Д.С. Лихачев, основываясь на личном опыте, отметил в воровской речи многое из того, что отличает ее от подлинной коммуникации.

Связь, устанавливаемая воровским словом, всегда односторонняя: либо это сигнал, либо в той или иной форме выраженное понуждение.
Вор интересуется не передачей своих мыслей и взглядов, а единственно лишь тем эффектом, который слово производит на окружающих.

Лихачёв Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи. Л., 1934. С. 59-60.
Приятели уехали в тихую баварскую глубинку, купили дом, обосновались, тихие прогулки, рано в кровать рано вставать, возрастные соседи, пироги по средам, чай из старого фарфора, всем прекрасно, но ощущения, конечно, странные после многолетней городской движни и отношение к аборигенам немножко снисходительное.
Пошли в ту пятницу в соседний лес, накосили рюкзак боровиков и подосиновиков, усталые и довольные они возвращались домой, у околицы встречают милых соседских старичков за 80: грюссготт, что за погоды, как вы себя, а мы вот в лес ходили, так хорошо.
— Хотите грибов? — спрашивает приятельница? — Такие хорошие, прям удивительно. Приходите вечером, я всё приготовлю.
— Ой, — хихикает старушка, — у меня уже есть вредные привычки: никотин и рюмочка.
— Да, — говорит старичок, — мы как-то не по грибам. Я и кокаин-то стараюсь уже не чаще раза в год дубасить

#всюдужизнь #уже
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Наконец-то понял, чем современный джентльмен должен дополнить повседневный костюм
Пустили меня поговорить с умными людьми
Forwarded from Полка
Владимир Шаров — писатель, искавший смысл в российской истории и превращавший её в фантасмагорию, автор романов, в которых русские революционеры и раскольники ждут наступления конца света и чают воскресения мёртвых. Два года спустя после его смерти вышла книга «Владимир Шаров: по ту сторону истории», где собраны воспоминания и филологические статьи о писателе. По просьбе «Полки» литературный критик Александр Гаврилов поговорил с составителями сборника, филологами Марком Липовецким и Анастасией де Ля Фортель, о том, что делает Шарова одним из самых глубоких исследователей сущности истории — и классиком русской прозы.

https://polka.academy/materials/721
С праздником и хорошего нового года
Я всегда радовался благочестию Карфагена. Жители его строго следовали заповедям поклонения единому Богу и потому были во всём удачливы. Ваал (Господь буквально) покровительствовал всякому начинанию, и благодарные карфагеняне приносили ему от первого часть: первые снятые лозы винограда, первое отжатое из олив масло, первых ягнят от окота. Первого ребенка, родившегося в семье, тут же упаковывали в небольшой благочествивый каменный гробик с портретной резьбой на крышке и помещали на видное место, чтобы благочестие не осталось в тайне. Их на раскопках Карфагена осталось огромное число, в современном археологическом парке их используют как столбики для ограничения туристических троп, резьба на крышках слегка стёрлась, но если вглядеться, они тоже вглядываются в тебя
Внезапно осознал, что "Кондуит и Швамбрания" у меня не просто лежит в той же области, что и "Моя семья и другие животные", но и является в моей голове, как бы это сказать, инвариантом той же самой книжки; жалко, что брат писателя Кассиля не писал громокипучих романов — с поправкой на эпоху и страновые ириски выходит, конечно, "Любовь Яровая", но тут уж что.
Очень карантинное, ковидное стихотворение
Forwarded from Игра слов (ivangi)
#стихи

Выбор Сергея Злобина

Борис Чичибабин

Меня одолевает острое
и давящее чувство осени.
Живу на даче, как на острове.
и все друзья меня забросили.
Ни с кем не пью, не философствую,
забыл и знать, как сердце влюбчиво.
Долбаю землю пересохшую
да перечитываю Тютчева.
В слепую глубь ломлюсь напористо
и не тужу о вдохновении,
а по утрам трясусь на поезде
служить в трамвайном управлении.
В обед слоняюсь по базарам,
где жмот зовет меня папашей,
и весь мой мир засыпан жаром
и золотом листвы опавшей...
Не вижу снов, не слышу зова,
и будням я не вождь, а данник.
Как на себя, гляжу на дальних,
а на себя - как на чужого.
С меня, как с гаврика на следствии,
слетает позы позолота.
Никто - ни завтра, ни впоследствии
не постучит в мои ворота.
Я - просто я. А был, наверное,
как все, придуман ненароком.
Все тише, все обыкновеннее
я разговариваю с Богом.
"В художественном произведении перед нами не объективная действительность , а ее авторская интерпретация, ее-то и должен постичь переводчик. Пренебрежение этим обстоятельством ведет к исправлению и «улучшению» оригинала. В предисловии к одной неизданной новой редакции перевода «Песни о Гайавате» Лонгфелло чешский переводчик на многих страницах исправляет ботанические и зоологические ошибки поэта. Он поучает читателя, что в Америке до прихода европейцев не было фазанов, серн, пантер, домашних кур, что там не росли арбузы, и с удовлетворением констатирует, что, например, чешский переводчик Сладек (J. V. Slаdek) заменил арбуз тыквою, впрочем не считая это решение идеальным, поскольку тыква происходит из тропической Азии. Фазана «следовало бы заменить американской степной курочкой (Tympanuchus cupido), а индейское название «бена» надо было опустить». Он предполагает, что Сладек заменил цаплю-шухшухгу ее близкой родственницей выпью, «зная, что цапли живут южнее тех мест, где происходит действие поэмы». Он требует, чтобы переводчик выбросил из поэмы голубые глаза, поскольку известно, что у североамериканских индейцев голубых глаз не было и «они сперва удивлялись, что у голубоглазых белых видно сквозь глаза небо»".
Иржи Левый. "Искусство перевода". Перевод с чешского Вл. Россельса
#комутогайавато #вославунеучей #выибунин #щербатыекотлы
В 2020 году ругательство "вот зараза" резко прибавило в экспрессивности, на два корпуса обставив "бля" и "суку"
Новостники на выход, фантастам приготовиться.
Мы едины!