#Doublespeak #1984
根據《華爾街日報》報道,上月中證監約談當地負責搞IPO的律師行,教埋佢哋可以點「披露」中国相關「風險」:
‘The lawyers were told to avoid mentioning “adverse changes” (不要說 “不利”) in China’s economy and to describe it as “evolving.” (試說 “演化中”) Instead of saying that the country’s administrative and court proceedings can be protracted, (不要說”法庭及行政程序可以玩死人”) they were advised to point out simply that China’s legal system is different from other jurisdictions (試試說 “同常理有啲唔同”). And rather than saying that laws and regulations in the country can change “without notice,” (不要說 “失驚無神”), the guidance was to use wording about how they could change “from time to time (試試說 “適時有更改的地方”).
Source: WSJ
根據《華爾街日報》報道,上月中證監約談當地負責搞IPO的律師行,教埋佢哋可以點「披露」中国相關「風險」:
‘The lawyers were told to avoid mentioning “adverse changes” (不要說 “不利”) in China’s economy and to describe it as “evolving.” (試說 “演化中”) Instead of saying that the country’s administrative and court proceedings can be protracted, (不要說”法庭及行政程序可以玩死人”) they were advised to point out simply that China’s legal system is different from other jurisdictions (試試說 “同常理有啲唔同”). And rather than saying that laws and regulations in the country can change “without notice,” (不要說 “失驚無神”), the guidance was to use wording about how they could change “from time to time (試試說 “適時有更改的地方”).
Source: WSJ
WSJ
China’s Economy Isn’t Ailing—It’s ‘Evolving’: IPO Lawyers Told to Watch Their Language
Authorities’ recent guidance has sown confusion over what Chinese companies should say.