Hot Idioms | Английские идиомы
56.3K subscribers
688 photos
140 videos
2 files
2.64K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
To be no spring chicken — когда ты уже не тот бодрый пиздюк, который может тусить до утра и идти на работу без перегара, а вполне себе зрелый персонаж с багажом опыта и скрипучими коленями. Дословно это переводится как «не быть весенним цыплёнком», и прикол пошёл из XVIII века: тогда цыплята выживали только весной, и их нежное мясо стоило как крыло самолёта. Хитрые торгаши пытались впарить старых кур под видом молодняка, но покупатели быстро просекали это и предъявляли претензии, что птица-то не первой свежести. Сейчас так чаще всего подкалывают женщин, которые уже вышли из нежного возраста, но сохранили искру. Это не оскорбление в лоб, а скорее констатация факта, что юношеская дурь выветрилась, и наступила пора бесценной мудрости.

- Gramps is no spring chicken, but he can still outdrink you.
- Дед-то наш уже не юноша, но перепьёт тебя на раз-два.
Start from scratch — фраза для тех, кто умудрился всё проебать или просто решил обнулиться и строить жизнь заново, без мам, пап и кредитов. Дословно это «начать с царапины», но к котам это отношения не имеет: раньше в спорте стартовую линию просто процарапывали на земле. Самый сок в том, что в те времена слабым бегунам давали фору и разрешали стоять поближе к финишу, а вот реальные атлеты обязаны были стоять прямо на этой черте - на «скретче». Так что если ты начинаешь проект без копейки в кармане и полезных связей, ты как раз тот самый здоровый бегун на старте. Это выражение идеально подходит для ситуаций, когда твой код превратился в нечитаемый пиздец и проще всё удалить и написать заново, чем пытаться починить. Начинать с нуля страшно, зато никакой багаж из прошлых ошибок не тянет тебя назад, и ты можешь сделать всё по-красоте, не оглядываясь на старые косяки и провалы.

- He lost everything in the divorce and had to start his life from scratch at forty.
- После развода он остался с голым задом и в сорок лет был вынужден начинать жизнь с чистого листа.
To hit the nail on the head — фраза для тех случаев, когда ты выдаешь настолько точный диагноз ситуации, что окружающим остается только кивать от восхищения. Дословно это «ударить молотком прямо по шляпке гвоздя», и если ты хоть раз промахивался и попадал себе по пальцу, то понимаешь - точность тут решает всё. Идиома древняя как экскременты мамонта, её находили еще в автобиографиях XV века, и с тех пор смысл не особо поменялся: это когда ты зришь в самый корень, не размениваясь на лишнюю херню. Это не просто «угадать», а именно сформулировать суть так четко, что ни прибавить, ни убавить. В русском языке у нас есть свой аналог про бровь и глаз, но английский вариант звучит как-то более прикладным и рабочим.

- You hit the nail on the head with your analysis of why the project failed.
- Ты прямо в точку попал со своим анализом того, почему проект пошел по пизде.
Skeleton Crew — это когда в офисе или на палубе осталось так мало народу, что если кто-то еще уйдет в туалет, вся система нахуй рухнет. Дословно это «костяк», то есть самый минимум людей, без которых корабль просто пойдет на дно, а завод превратится в груду железа. Термин пришел из мореплавания, но сейчас его юзают везде: от ралли, где остались только пилот с штурманом, до бизнеса в глубоком кризисе. Когда в компании наступают тяжелые времена и всех лишних вышвыривают на мороз, остаются только те самые «кости», которые поддерживают жизнь в конторе. Это те бедолаги, которые пашут в ночные смены или праздники, пока остальные отдыхают. Работа в таком режиме - это всегда лютый пиздец и стресс, потому что на тебя одного вешают обязанности за пятерых, и присесть передохнуть просто нереально.

- We're down to a skeleton crew: it's just me, a one-legged site manager, and a stray cat that thinks it's a foreman.
- У нас остался только костяк: я, одноногий прораб и бродячий кот, который возомнил себя бригадиром.
Fight an uphill battle – сражаться в битве на подъёме в гору». Идиома пришла прямиком из суровых военных будней. В те времена, когда люди еще не придумали дроны, захват возвышенности считался самым лютым аттракционом. Если ты лезешь в гору под обстрелом, пока на тебя сверху летит всякое дерьмо, твои шансы выжить стремятся к нулю. Тем, кто стоит наверху, физика помогает бить тебя по голове, а тебе приходится преодолевать и гравитацию, и врага. В современном языке это идеальный способ описать ситуацию, когда ты изначально в проигрышной позиции. Это не просто «трудная задача», это когда обстоятельства, логика и, возможно, сама Вселенная настроены против тебя. Ты идешь против течения, а вместо весел у тебя в руках дырявые ложки.

- Trying to convince my wife that a new PS5 is a "family investment" is an uphill battle.
- Пытаться убедить жену, что новая плойка это «инвестиция в семью» - задача невыполнимая.
Elvis has left the building — дословно: «Элвис покинул здание». Легендарная фраза, родившаяся из массовой истерии. В 1956 году на концертах Пресли фанатки настолько теряли рассудок, что после выступления пытались взять сцену штурмом. Чтобы толпа не разнесла зал в щепки, ведущему пришлось проорать в микрофон: «Успокойтесь, Элвис уже свалил из здания! Шоу окончено!». Это был единственный способ заставить людей разойтись по домам, а не ждать кумира до утра. Сейчас это классический способ объявить, что всё - лавочка прикрыта, мероприятие закончилось или кто-то важный (или просто эпичный) окончательно свалил. Фраза звучит с легким пафосом и иронией, как финальный аккорд после хорошей заварушки.

- I tried to catch the boss for a raise, but Elvis has left the building.
- Пытался поймать босса, чтобы выбить прибавку, но поздно - «король» уже укатил домой.
A white/blue-collar worker — работник с белым/синим воротничком. Эта классификация - наследие тех времен, когда твой социальный статус определял не айфон, а прачечная. В начале XX века офисный планктон носил белоснежные рубашки: это был понт, мол, я сижу в чистой конторе и могу себе позволить стирку каждый день. Те, кто вкалывал на заводах и стройках, выбирали практичную синюю джинсу или фланель - на ней мазут и пот не так бросались в глаза. Сейчас это стандартное деление на «интеллектуальный десант» из опенспейсов и «суровых работяг», которые делают что-то руками. К слову, в наше время «синие воротнички» в США порой заколачивают больше, чем младшие менеджеры в банках, так что цвет воротника - уже давно не показатель толщины кошелька, а просто тип твоей ежедневной пахоты.

- My dad was a blue-collar worker all his life, but he made sure I became a white-collar snob.
- Мой батя всю жизнь херачил на заводе, но сделал всё, чтобы я стал офисным снобом в белой рубашке.
Хочешь научиться материться на испанском так же элегантно, как Антонио Бандерас? 😎

В канале «Испанский без стыда» мы не учим тебя быть оскорбительно грубым. Мы учим тебя быть притягательно харизматичным.

В меню нашего закрытого клуба:

🌶 Dirty Talk на испанском - как довести до экстаза одной фразой (и это не «te amo»).
🌶 Матерный этикет - как послать, чтобы тебя захотели обнять, а не отпинать толпой.
🌶 Сленг «Narcos» и «La Casa de Papel» - говори как босс, а не как забитый турист.
🌶 Вся правда про «Puta» и «Cabrón» - как одно неосторожное слово меняет судьбу.

Забудь про приличия и цензуру 😈

Испанский — это язык страсти, криков в два часа ночи под гитару, потных танцполов и самых сочных обидных ругательств.

Входи, пока открыт доступ t.me/verbalsexy
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
To be on the ball — так говорят про человека, который соображает быстрее всех в комнате и всегда на шаг впереди. Это не просто про ум, а про ту самую расторопность и умение держать руку на пульсе. Фраза прилетела из спорта: неважно, крикет это или бейсбол, если ты на секунду отвлекся от мяча - тебе пиздец, игра проиграна. Быть «на мяче» значит быть максимально сфокусированным, внимательным и готовым среагировать на любой выпад судьбы. Если в офисе начался пожар, а твой коллега уже вызвал спасателей, нашел огнетушитель и спас отчеты, пока ты тупил в монитор — вот он реально on the ball. Это лучший комплимент для профи, который не щелкает клювом, а четко выкупает ситуацию и действует без лишних соплей. В общем, это про тех, кто всегда в теме, всё сечет и кого невозможно застать врасплох.

- He sure has a lot on the ball.
- Он реально сообразительный малый.
Elevator music — это те самые максимально безликие и приторные мелодии, которые ты слышишь в лифтах, торговых центрах или когда висишь на линии в ожидании оператора. Дословно «музыка для лифтов», и её главная задача - быть настолько серой и фоновой, чтобы ты её вообще не замечал. Это такой музыкальный эквивалент манной каши без сахара: она не бесит (в идеале), не отвлекает и не заставляет тебя пускаться в пляс. Но в этом и кроется ловушка - иногда эта бесконечная «тын-тын-тын» в исполнении дешёвого синтезатора начинает вызывать желание выколоть себе барабанные перепонки. В народе её ещё называют «музлом для супермаркетов». Если в фильме начинается сцена в офисе или скучном отеле, будь уверен, на фоне заиграет именно такой стерильный саундтрек, от которого за версту весет безнадёгой и потребительским раем.

- This elevator music is stressing me out, can we just talk in silence?
- Эта лифтовая музыка меня уже бесит, можем мы просто посидеть в тишине?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
BETTER LATE THAN NEVER
Лучше поздно, чем никогда


Но давайте честно?

Через месяц вы снова скажете себе: "Надо было начать раньше".

Мы - команда LingoGames, и создали этот канал, потому что сами устали от бессмысленной зубрежки.

Вместо этого мы предлагаем:

Квизы, быстрые тесты и игровые ситуации прямо в канале.

Грамматика, которую легко понять каждому, а не только авторам учебников.

Факты, как устроена жизнь за рубежом, начиная от культурных кодов до законодательных тонкостей.

Мы только начинаем набирать аудиторию, и сейчас - лучший момент, чтобы зайти и расти вместе с нами.

👉 Подпишитесь на наш канал и станьте частью LingoGames с первого дня!
———-———-———-———-———-———-
LingoGames - это не только английский.
Это привычка учить языки. В канале представлены в том же формате:
🇩🇪 🇫🇷 🇪🇸 🇮🇹 🇵🇱
Mind your Ps and Qs — это старая добрая британская вежливость, упакованная в странную аббревиатуру. Если тебе это говорят, значит, ты начал вести себя как быдло и пора бы прикусить язык или вспомнить манеры. Дословно это «следи за своими П и К». Историй происхождения столько, что можно голову сломать: от советов танцорам не наступать на чужие ноги и не цеплять чужие парики, до предупреждений морякам беречь бушлаты. Есть даже барная версия: в пабах записывали долги в колонки P (pints — пинты) и Q (quarts — кварты), и нужно было следить, чтобы не вылакать лишнего. Как бы там ни было, сегодня это универсальный способ сказать: «Эй, веди себя прилично и не ляпни лишнего, пока тебя не выставили за дверь». Это про этикет, хорошие манеры и умение держать лицо в приличном обществе, даже если внутри у тебя всё кипит и хочется всех послать нахер.

- When we visit your grandmother, you'd better mind your Ps and Qs and don't swear.
- Когда пойдем к бабуле, веди себя прилично и, сука, не вздумай материться.
Хочешь флиртовать так, чтобы собеседник забыл, что ты вообще иностранец?

Тогда забудь про банальные фразы, которые остались в голове после школы. Твой инглиш - это безопасный секс: скучно, предсказуемо и никто не просит добавки.

В «English по-взрослому» мы снимаем с тебя этот лингвистический пояс верности.

🤩 Как послать конкурента так, чтобы он поблагодарил за совет?
🌟 Как соблазнить фразой из трех слов, не используя слово «beautiful»?
🌟 Как уверенно молчать, когда все вокруг блеют на ломаном британском?

Проверь себя в наших опросах. Если не угадаешь значение 3-х фраз подряд - возвращайся к учебникам для детей.

Здесь речевые обороты, которые работают лучше, чем дорогой парфюм - English 18+ 🐍
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Keep the wolves at bay — это когда ты из последних сил отбиваешься от проблем, чтобы они не сожрали тебя заживо. Дословно это «держать волков в бухте» (или на расстоянии), и раньше речь шла о реальных хищниках. Сейчас волки - это твои кредиторы, счета за коммуналку или назойливые бывшие. Если ты работаешь на трех работах, чтобы коллекторы не выбили дверь, ты как раз занимаешься этим делом. Это не про роскошную жизнь, а про выживание и удержание обороны. Ты создаешь безопасную дистанцию между своей задницей и очередным пиздецом, будь то безденежье или увольнение. Пока волки воют где-то там за забором, а не кусают тебя за пятки - значит, ты справляешься.

- I kept all the wolves at bay, man.
- Я держал всех врагов на расстоянии.