Немного лексики на тему: "Дружба"!
True friend – верный друг
Loyal friend – преданный друг
Real friend – настоящий друг
Fast friends – близкие друзья
School friends – школьные друзья
Childhood friends – друзья детства
Old friends – старые друзья
Boy-friend, girl-friend – парень, девушка (в отношениях)
А теперь своеобразные идиомы о том, через что вы могли пройти со своим другом и какие испытания вам выпали:
To go through thick and thin – испытать вместе хорошее и плохое, многое испытать, пройти
To go through hell and high water – пройти сквозь огонь и воду
Fair-weather friend – друг только в благоприятных ситуациях
Friends in high places – друзья в высших кругах, выгодные связи
Circle of friends – круг друзей
Как представить своего друга на английском языке в обществе? Это очень просто сделать.
This is my friend… — Это мой друг…
Meet my friend… — Познакомьтесь с моим другом…
Let me introduce my friend… — Позвольте представить моего друга…
Get acquainted with my friend… — Познакомьтесь с моим другом…
А теперь некоторые английские фразы о том, как дружить, с переводом:
To build bridges – строить мосты (связи)
To cross someone’s path – случайно столкнуться, встретиться
A friend in need is a friend indeed – друг познается в беде
To make friends – подружиться, завести друзей
To be at odds at someone – быть не в ладах с кем-то
To be birds of a feather – быть из одного теста, одного поля ягода.
True friend – верный друг
Loyal friend – преданный друг
Real friend – настоящий друг
Fast friends – близкие друзья
School friends – школьные друзья
Childhood friends – друзья детства
Old friends – старые друзья
Boy-friend, girl-friend – парень, девушка (в отношениях)
А теперь своеобразные идиомы о том, через что вы могли пройти со своим другом и какие испытания вам выпали:
To go through thick and thin – испытать вместе хорошее и плохое, многое испытать, пройти
To go through hell and high water – пройти сквозь огонь и воду
Fair-weather friend – друг только в благоприятных ситуациях
Friends in high places – друзья в высших кругах, выгодные связи
Circle of friends – круг друзей
Как представить своего друга на английском языке в обществе? Это очень просто сделать.
This is my friend… — Это мой друг…
Meet my friend… — Познакомьтесь с моим другом…
Let me introduce my friend… — Позвольте представить моего друга…
Get acquainted with my friend… — Познакомьтесь с моим другом…
А теперь некоторые английские фразы о том, как дружить, с переводом:
To build bridges – строить мосты (связи)
To cross someone’s path – случайно столкнуться, встретиться
A friend in need is a friend indeed – друг познается в беде
To make friends – подружиться, завести друзей
To be at odds at someone – быть не в ладах с кем-то
To be birds of a feather – быть из одного теста, одного поля ягода.
9 вариантов фразового глагола MAKE в английском языке
1. Make up
Эта фраза более знакома, особенно девушкам, как «мейк ап» или «наносить макияж, краситься». Но это не единственное значение этого фразового глагола. Он также означает «придумывать, выдумывать что-то» и «мириться, улаживать, возобновлять отношения».
Примеры:
The actors make themselves up before going on stage.
Кроме того make up может иметь значение «составлять (группу, команду)» и «подготавливать что-то или кого-то», «застилать постель».
Например:
He always makes his bed in the morning.
2. Make up for
Данный фразовый глагол переводится как «возмещать, компенсировать, заглаживать вину, заменять – восполнить упущенное, потерянное, испорченное».
Например:
I ruined your T-shirt, but I hope this new one I bought you makes up for it.
3. Make for
Наш третий по счету фразовый глагол имеет значение «содействовать, способствовать, направляться куда-то».
К примеру:
She already made for home when I arrived.
4. Make off
Фразовый глагол, который переводится как «убегать с чем-то краденым, чужим, скрыться».
Смотрим примеры:
The thieves had to make off in their car when the police arrived.
5. Make of
Нет-нет, это не опечатка! Не пугайтесь. Это фразовый глагол с абсолютно иным значением – «понимать, расценивать, находить причину, комментировать».
Например:
I have no idea what to make of her behavior.
6. Make out
Данный фразовый глагол означает «справляться с чем-то, разбираться, преуспевать, понимать».
Давайте посмотрим на примеры:
How did you make out on your statistics test?
7. Make out (with)
Если к предыдущему фразовому глаголу добавить слово with, то получится сленговая фраза с очень интересным значением – «целоваться, обниматься».
К примеру:
Hey, I’ve seen you making out with John.
8. Make out to be
Эта фраза означает «притворяться, казаться кем-то, чем-то». Опять же не забывайте обращать внимание на контекст, чтобы правильно определить значение фразового глагола.
Например:
He makes himself out to be a big artist, but I’ve never seen his works.
9. Make into
И последний на сегодня вариант фразового глагола make имеет значение «переделывать, превращать».
Например:
He made his old garage into a bar.
1. Make up
Эта фраза более знакома, особенно девушкам, как «мейк ап» или «наносить макияж, краситься». Но это не единственное значение этого фразового глагола. Он также означает «придумывать, выдумывать что-то» и «мириться, улаживать, возобновлять отношения».
Примеры:
The actors make themselves up before going on stage.
Кроме того make up может иметь значение «составлять (группу, команду)» и «подготавливать что-то или кого-то», «застилать постель».
Например:
He always makes his bed in the morning.
2. Make up for
Данный фразовый глагол переводится как «возмещать, компенсировать, заглаживать вину, заменять – восполнить упущенное, потерянное, испорченное».
Например:
I ruined your T-shirt, but I hope this new one I bought you makes up for it.
3. Make for
Наш третий по счету фразовый глагол имеет значение «содействовать, способствовать, направляться куда-то».
К примеру:
She already made for home when I arrived.
4. Make off
Фразовый глагол, который переводится как «убегать с чем-то краденым, чужим, скрыться».
Смотрим примеры:
The thieves had to make off in their car when the police arrived.
5. Make of
Нет-нет, это не опечатка! Не пугайтесь. Это фразовый глагол с абсолютно иным значением – «понимать, расценивать, находить причину, комментировать».
Например:
I have no idea what to make of her behavior.
6. Make out
Данный фразовый глагол означает «справляться с чем-то, разбираться, преуспевать, понимать».
Давайте посмотрим на примеры:
How did you make out on your statistics test?
7. Make out (with)
Если к предыдущему фразовому глаголу добавить слово with, то получится сленговая фраза с очень интересным значением – «целоваться, обниматься».
К примеру:
Hey, I’ve seen you making out with John.
8. Make out to be
Эта фраза означает «притворяться, казаться кем-то, чем-то». Опять же не забывайте обращать внимание на контекст, чтобы правильно определить значение фразового глагола.
Например:
He makes himself out to be a big artist, but I’ve never seen his works.
9. Make into
И последний на сегодня вариант фразового глагола make имеет значение «переделывать, превращать».
Например:
He made his old garage into a bar.
Как читать английскую транскрипцию
Букв, передающих гласные, в алфавите 6: Aa, Ee, Ii, Oo, Uu, Yy. Гласных звуков при этом 20:
i — и (короткое)
u — у (короткое)
ʌ — а (короткое)
ɔ — о (короткое)
ə — нейтральный звук. Этим знаком часто обозначают в транскрипции безударные гласные звуки, независимо от тех букв, которые этот звук дают.
e — звук, средний между «э» и «е», произносимый с растянутыми в сторону губами, как при улыбке.
æ — звук без аналогии в русском языке. Долгое «э» с широко раскрытым ртом и сильно опущенной нижней челюстью, среднее между «а» и «э».
i: — и (долгое)
u: — у (долгое)
ɑ: — а (долгое)
ɔ: — о (долгое)
ə: — Напоминает звук ё, но только без начального звука «й». Например, как в фамилии Гёте.
iə -начинается с гласного i и заканчивается нейтральным звуком ə
uə -начинается с гласного u и заканчивается нейтральным звуком ə
ai -ай
ɔi — ой
ou -оу
ɛə — эа (произносится очень быстро)
au -ау
ei -эй
Букв, передающих согласные, в алфавите 20: Bb, Cc, Dd, Ff, Gg, Hh, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Vv, Ww, Xx, Zz. Согласных звуков при этом 24.
Звонкие согласные:
b — как русский б
d — д (язык при этом звуке упирается в бугорки перед верхними зубами)
ʒ — ж (тверже русского)
ʤ — дж
g — как русский г
m — м
n — н
ŋ — носовой звук н, похож на французский прононс
l — л
r — мягкое р
w — нет аналогии в русском языке, среднее между «у» и «в». Похож на произношение звука «в» в некоторых диалектах. Округлите губы как для произнесения звука «у», а потом резко расслабьте их.
v — как русский в
ð — нет аналогии в русском языке. Произнесите русскую «з» с языком между зубами.
z — как русский з
Глухие согласные:
p — взрывной п
t — т (язык при этом звуке упирается в бугорки перед верхними зубами)
ʃ — ш
ʧ — ч (гораздо тверже русского, ближе к сочетанию «тш»)
k — взрывной к
f — как русский ф
h — х (гораздо мягче русского, практически один только выдох)
j — й
θ — нет аналогии в русском языке. Произнесите русскую «с» с языком между зубами.
s — как русский с
Ударение в английской транскрипции ставится перед ударным слогом, а не над ним, как в русском языке. Этот знак (‘) как бы заранее предупреждает нас об ударении.
Ударение также может быть главным, расположенным сверху, (‘) и второстепенным, расположенным снизу(,). В этом случае основное голосовое выделение приходится на главное ударение, но гласный звук с второстепенным ударением мы произносим очень четко, не делая его абсолютно безударным и ни в коем случае не доводя его до нейтрального ə.
Букв, передающих гласные, в алфавите 6: Aa, Ee, Ii, Oo, Uu, Yy. Гласных звуков при этом 20:
i — и (короткое)
u — у (короткое)
ʌ — а (короткое)
ɔ — о (короткое)
ə — нейтральный звук. Этим знаком часто обозначают в транскрипции безударные гласные звуки, независимо от тех букв, которые этот звук дают.
e — звук, средний между «э» и «е», произносимый с растянутыми в сторону губами, как при улыбке.
æ — звук без аналогии в русском языке. Долгое «э» с широко раскрытым ртом и сильно опущенной нижней челюстью, среднее между «а» и «э».
i: — и (долгое)
u: — у (долгое)
ɑ: — а (долгое)
ɔ: — о (долгое)
ə: — Напоминает звук ё, но только без начального звука «й». Например, как в фамилии Гёте.
iə -начинается с гласного i и заканчивается нейтральным звуком ə
uə -начинается с гласного u и заканчивается нейтральным звуком ə
ai -ай
ɔi — ой
ou -оу
ɛə — эа (произносится очень быстро)
au -ау
ei -эй
Букв, передающих согласные, в алфавите 20: Bb, Cc, Dd, Ff, Gg, Hh, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Vv, Ww, Xx, Zz. Согласных звуков при этом 24.
Звонкие согласные:
b — как русский б
d — д (язык при этом звуке упирается в бугорки перед верхними зубами)
ʒ — ж (тверже русского)
ʤ — дж
g — как русский г
m — м
n — н
ŋ — носовой звук н, похож на французский прононс
l — л
r — мягкое р
w — нет аналогии в русском языке, среднее между «у» и «в». Похож на произношение звука «в» в некоторых диалектах. Округлите губы как для произнесения звука «у», а потом резко расслабьте их.
v — как русский в
ð — нет аналогии в русском языке. Произнесите русскую «з» с языком между зубами.
z — как русский з
Глухие согласные:
p — взрывной п
t — т (язык при этом звуке упирается в бугорки перед верхними зубами)
ʃ — ш
ʧ — ч (гораздо тверже русского, ближе к сочетанию «тш»)
k — взрывной к
f — как русский ф
h — х (гораздо мягче русского, практически один только выдох)
j — й
θ — нет аналогии в русском языке. Произнесите русскую «с» с языком между зубами.
s — как русский с
Ударение в английской транскрипции ставится перед ударным слогом, а не над ним, как в русском языке. Этот знак (‘) как бы заранее предупреждает нас об ударении.
Ударение также может быть главным, расположенным сверху, (‘) и второстепенным, расположенным снизу(,). В этом случае основное голосовое выделение приходится на главное ударение, но гласный звук с второстепенным ударением мы произносим очень четко, не делая его абсолютно безударным и ни в коем случае не доводя его до нейтрального ə.
Разговорный английский
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
Фразы для поддержания разговора на английском:
Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don’t take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности
Forget it - Не обращай внимания, это ерунда
Have a good time - Желаю хорошо провести время
Here's to… - Приветствие, поздравление
How about… - Как насчёт…
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I beg your pardon - Прошу прощения
I meant well или I meant no harm - Я не хотел ничего дурного
I wish I could - К сожалению, не могу
It does you credit - Это делает Вам честь
It would be very kind of you - Это было бы очень добро с Вашей стороны
It's very kind of you - Это очень добро с Вашей стороны
Let me introduce - Позвольте представить
May I help you? - Разрешите Вам помочь
Never mind - Не беспокойся, это не важно
Shut up! - Заткнись!
Take it easy - Не переживай, не забивай голову
Thank you anyway - Всё равно спасибо
Thank you in advance - Заранее спасибо
There, there - Спокойно, спокойно…
What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
What do you make of it - Что Вы об этом думаете?
What does he look like? - Как он выглядит?
What kind of man is he? - Что он за человек?
What shall I do? - Что мне делать?
What's going on? - Что происходит?
What's happening? - Что происходит?
What's the matter? - В чём дело?
What's the trouble? - В чём проблема?
What's up? - В чём дело? Что такое? Как дела?
Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don’t take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности
Forget it - Не обращай внимания, это ерунда
Have a good time - Желаю хорошо провести время
Here's to… - Приветствие, поздравление
How about… - Как насчёт…
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I beg your pardon - Прошу прощения
I meant well или I meant no harm - Я не хотел ничего дурного
I wish I could - К сожалению, не могу
It does you credit - Это делает Вам честь
It would be very kind of you - Это было бы очень добро с Вашей стороны
It's very kind of you - Это очень добро с Вашей стороны
Let me introduce - Позвольте представить
May I help you? - Разрешите Вам помочь
Never mind - Не беспокойся, это не важно
Shut up! - Заткнись!
Take it easy - Не переживай, не забивай голову
Thank you anyway - Всё равно спасибо
Thank you in advance - Заранее спасибо
There, there - Спокойно, спокойно…
What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
What do you make of it - Что Вы об этом думаете?
What does he look like? - Как он выглядит?
What kind of man is he? - Что он за человек?
What shall I do? - Что мне делать?
What's going on? - Что происходит?
What's happening? - Что происходит?
What's the matter? - В чём дело?
What's the trouble? - В чём проблема?
What's up? - В чём дело? Что такое? Как дела?
Разговорный английский
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
8 правил использования артикля the в английском языке
1. С названиями стран и континентов
В данном случае мы не используем артикли вообще, НО если название страны состоит из частей, как например, USA, UK, UAE, тогда появляется наш артикль the, и будет: the USA, the UK, the UAE, the Czech Rebublic, the Netherlands.
Также это касается континентов и островов: обычно мы не используем артикль, но если название сборное, определенный артикль имеет место быть.
Например: Africa, Europe, Bermuda, Tasmania BUT the Virgin Islands, the Bahamas.
She lived in America.
They live in England.
My friend is from the Czech Republic.
2. Со словами breakfast, dinner, lunch
Когда речь идет о приеме еды в общем, артикль отсутствует. Но если вы говорите о конкретном завтраке, ужине или обеде, употребляйте the.
К примеру:
I don’t eat breakfast.
We didn’t like the dinner.
3. С названиями работы, профессии
В этом случае используется неопределенный артикль a/an.
Например:
I want to be a politician.
My younger brother wants to be a vet.
4. С названиями сторон света
Обычно названия сторон света пишутся с большой буквы, поэтому их легко распознать: the North, the South, the East, the West.
Правда если существительное указывает направление, то использовать его стоит без артикля и писать с маленькой буквы.
Например:
They went east.
The North is cooler than the South.
5. С названиями океанов, морей, рек и каналов
Запомните, что определенный артикль всегда используется с названиями данных водоемов.
Например: The Amazon, the Indian Ocean, the Red Sea, the Suez Canal.
I would like to swim in the Red Sea, and you?
The Amazon is the longest river in the world.
6. С названиями уникальных явлений
Имеется в виду, что явление или предмет существует в одном экземпляре, единое в своем роде, в частности, the sun, the moon, the internet, the sky, the earth.
К примеру:
The sun is a star.
We looked up at all the stars in the sky.
He is always on the internet.
7. С неисчисляемыми существительными
Данная категория существительных подразумевает те единицы и понятия, которые мы не можем посчитать. Плюс, как опознавательный знак в большинстве случаев, у них нет окончания –s – показателя множественного числа.
Но не забывайте, что на одно правило десять исключений, то есть, если вы говорите в общем о каком-либо неисчисляемом понятии, артикля не будет, но опять же, если случай частный – используйте the.
Например:
I like bread/milk/honey.
I like the bread/the milk/the honey. (Конкретно это и никакое другое.)
8. С фамилиями
Если речь идет о членах одной и той же семьи, можно поставить артикль the перед фамилией. Таким образом вы обозначите группу людей, семью одним словом.
К примеру:
The Smith are coming for dinner today.
Have you seen the Jonson recently?
1. С названиями стран и континентов
В данном случае мы не используем артикли вообще, НО если название страны состоит из частей, как например, USA, UK, UAE, тогда появляется наш артикль the, и будет: the USA, the UK, the UAE, the Czech Rebublic, the Netherlands.
Также это касается континентов и островов: обычно мы не используем артикль, но если название сборное, определенный артикль имеет место быть.
Например: Africa, Europe, Bermuda, Tasmania BUT the Virgin Islands, the Bahamas.
She lived in America.
They live in England.
My friend is from the Czech Republic.
2. Со словами breakfast, dinner, lunch
Когда речь идет о приеме еды в общем, артикль отсутствует. Но если вы говорите о конкретном завтраке, ужине или обеде, употребляйте the.
К примеру:
I don’t eat breakfast.
We didn’t like the dinner.
3. С названиями работы, профессии
В этом случае используется неопределенный артикль a/an.
Например:
I want to be a politician.
My younger brother wants to be a vet.
4. С названиями сторон света
Обычно названия сторон света пишутся с большой буквы, поэтому их легко распознать: the North, the South, the East, the West.
Правда если существительное указывает направление, то использовать его стоит без артикля и писать с маленькой буквы.
Например:
They went east.
The North is cooler than the South.
5. С названиями океанов, морей, рек и каналов
Запомните, что определенный артикль всегда используется с названиями данных водоемов.
Например: The Amazon, the Indian Ocean, the Red Sea, the Suez Canal.
I would like to swim in the Red Sea, and you?
The Amazon is the longest river in the world.
6. С названиями уникальных явлений
Имеется в виду, что явление или предмет существует в одном экземпляре, единое в своем роде, в частности, the sun, the moon, the internet, the sky, the earth.
К примеру:
The sun is a star.
We looked up at all the stars in the sky.
He is always on the internet.
7. С неисчисляемыми существительными
Данная категория существительных подразумевает те единицы и понятия, которые мы не можем посчитать. Плюс, как опознавательный знак в большинстве случаев, у них нет окончания –s – показателя множественного числа.
Но не забывайте, что на одно правило десять исключений, то есть, если вы говорите в общем о каком-либо неисчисляемом понятии, артикля не будет, но опять же, если случай частный – используйте the.
Например:
I like bread/milk/honey.
I like the bread/the milk/the honey. (Конкретно это и никакое другое.)
8. С фамилиями
Если речь идет о членах одной и той же семьи, можно поставить артикль the перед фамилией. Таким образом вы обозначите группу людей, семью одним словом.
К примеру:
The Smith are coming for dinner today.
Have you seen the Jonson recently?
Степень выражения чувства:
to love blindly - слепо любить
to love dearly - нежно любить
to love deeply - глубоко любить
to love passionately - страстно любить
to love really, very much - сильно любить
LOVE как действие:
to be in love (with) - быть влюбленным (в)
to be out of love (with) - ненавидеть, испытывать отвращение (к), не любить
undying / unrequited love - вечная / безответная любовь
fall in love - влюбляться
fall out of love (with smb.) - разлюбить (кого-л.)
to do smth. with loving care - делать что-л. с любовью
to marry for love - жениться по любви
Другие выражения, связанные с LOVE:
for love - по любви, из-за любви
love at first sight - любовь с первого взгляда
love's young dream - пылкая и безрассудная любовь
blind / limitless / platonic love - слепая / безграничная / платоническая любовь
my love - дорогой, дорогая; любовь моя (обращение)
unrequited love - безответная любовь
loveless - без любви
love-affair - роман, любовная интрига, любовное похождение, любовная связь
amour - любовь; роман. Любовная связь, интрига
LOVE в спорте:
love - спорт. ноль, нулевой счет (особ. в теннисе)
at love - "всухую" (не дав противнику заработать ни очка)
by two to love - со счетом 2:0
love all - "сухая" ничья (счет 0 : 0)
Выражения с LOVE:
all is fair in love and war - в любви и на войне все средства хороши
babe of love (babe (или child) of love) - дитя любви, внебрачный ребенок
be fathoms deep in love - быть безумно влюблённым; быть влюблённым по уши
calf love - детская влюблённость, юношеское увлечение
cupboard love - корыстная любовь, любовь с расчётом
love cannot be compelled (love cannot be compelled (или forced)) - насильно мил не будешь
love in a cottage - с милым рай и в шалаше
love is never without jealousy - нет любви без ревности
love is the mother of love (love is the mother of love (love begets love)) - любовь порождает (ответную) любовь
what a love of a child / man / dress - что за прелесть! (о ребенке, человеке, платье и т. д.).
to love blindly - слепо любить
to love dearly - нежно любить
to love deeply - глубоко любить
to love passionately - страстно любить
to love really, very much - сильно любить
LOVE как действие:
to be in love (with) - быть влюбленным (в)
to be out of love (with) - ненавидеть, испытывать отвращение (к), не любить
undying / unrequited love - вечная / безответная любовь
fall in love - влюбляться
fall out of love (with smb.) - разлюбить (кого-л.)
to do smth. with loving care - делать что-л. с любовью
to marry for love - жениться по любви
Другие выражения, связанные с LOVE:
for love - по любви, из-за любви
love at first sight - любовь с первого взгляда
love's young dream - пылкая и безрассудная любовь
blind / limitless / platonic love - слепая / безграничная / платоническая любовь
my love - дорогой, дорогая; любовь моя (обращение)
unrequited love - безответная любовь
loveless - без любви
love-affair - роман, любовная интрига, любовное похождение, любовная связь
amour - любовь; роман. Любовная связь, интрига
LOVE в спорте:
love - спорт. ноль, нулевой счет (особ. в теннисе)
at love - "всухую" (не дав противнику заработать ни очка)
by two to love - со счетом 2:0
love all - "сухая" ничья (счет 0 : 0)
Выражения с LOVE:
all is fair in love and war - в любви и на войне все средства хороши
babe of love (babe (или child) of love) - дитя любви, внебрачный ребенок
be fathoms deep in love - быть безумно влюблённым; быть влюблённым по уши
calf love - детская влюблённость, юношеское увлечение
cupboard love - корыстная любовь, любовь с расчётом
love cannot be compelled (love cannot be compelled (или forced)) - насильно мил не будешь
love in a cottage - с милым рай и в шалаше
love is never without jealousy - нет любви без ревности
love is the mother of love (love is the mother of love (love begets love)) - любовь порождает (ответную) любовь
what a love of a child / man / dress - что за прелесть! (о ребенке, человеке, платье и т. д.).
Английские фразы для свиданий и романтических отношений.
Breaking the ice - завязывание отношений.
Сan I get you a drink? - Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
Are you on your own? - Ты здесь один (одна)?
Do you mind if I join you? - Не против, если я присоединюсь?
Do you come here often? - Ты часто здесь бываешь?
Is this your first time here? - Ты здесь впервые?
Have you been here before? - Ты бывал здесь раньше?
Would you like to dance? - Хочешь потанцевать?
Asking someone out - Приглашение на встречу.
If you'd like to meet up sometime, let me know! - Eсли захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мне!
Would you like to join me for a coffee? - Хочешь выпить со мной кофе?
Do you fancy lunch sometime? - Хочешь как-нибудь вместе пообедать?
Do you fancy going to see a film sometime? - Хочешь сходить как-нибудь в кино?
That sounds good. - Хорошее предложение.
I'd love to! - С удовольствием!
Sorry, I'm busy. - Извини, я занят(а)
Sorry, you're not my type! - Прости, ты не в моём вкусе!
What's your phone number? - Какой у тебя номер телефона?
Could I take your phone number? - Можно записать твой телефон?
Here's my number. - Вот мой номер.
Compliments - Комплименты.
You look great. - Ты прекрасно выглядишь.
I like your outfit. - Мне нравится твой наряд.
You're really good-looking. - Ты очень хорошо выглядишь.
You've got a great smile. - У тебя великолепная улыбка.
Thanks for the compliment! - Спасибо за комплимент!
On a date - На свидании.
What do you think of this place? - Что ты думаешь об этом месте?
Shall we go somewhere else? - Может пойдем в другое место?
I know a good place. - Я знаю хорошее место.
Can I kiss you? - Можно тебя поцеловать?
Can I walk you home? - Можно проводить тебя домой?
Can I drive you home? - Можно отвезти тебя домой?
Would you like to come in for a coffee? - Хочешь пройти и выпить кофе?
Thanks, I had a great evening. - Спасибо, это был прекрасный вечер.
When can I see you again? - Когда мы сможем снова увидeться?
Give me a call! - Позвони мне!
I'll call you. - Я позвоню
Talking about feelings - Разговор о чувствах.
I enjoy spending time with you. - Мне нравится быть вместе с тобой.
I find you very attractive. - Я считаю тебя очень привлекательным/ой.
I like you. - Ты мне нравишься.
I like you a lot. - Ты мне очень нравишься.
I'm crazy about you. - Я без ума от тебя.
I love you! - Я люблю тебя!
I've missed you. - Я соскучился.
Breaking the ice - завязывание отношений.
Сan I get you a drink? - Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
Are you on your own? - Ты здесь один (одна)?
Do you mind if I join you? - Не против, если я присоединюсь?
Do you come here often? - Ты часто здесь бываешь?
Is this your first time here? - Ты здесь впервые?
Have you been here before? - Ты бывал здесь раньше?
Would you like to dance? - Хочешь потанцевать?
Asking someone out - Приглашение на встречу.
If you'd like to meet up sometime, let me know! - Eсли захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мне!
Would you like to join me for a coffee? - Хочешь выпить со мной кофе?
Do you fancy lunch sometime? - Хочешь как-нибудь вместе пообедать?
Do you fancy going to see a film sometime? - Хочешь сходить как-нибудь в кино?
That sounds good. - Хорошее предложение.
I'd love to! - С удовольствием!
Sorry, I'm busy. - Извини, я занят(а)
Sorry, you're not my type! - Прости, ты не в моём вкусе!
What's your phone number? - Какой у тебя номер телефона?
Could I take your phone number? - Можно записать твой телефон?
Here's my number. - Вот мой номер.
Compliments - Комплименты.
You look great. - Ты прекрасно выглядишь.
I like your outfit. - Мне нравится твой наряд.
You're really good-looking. - Ты очень хорошо выглядишь.
You've got a great smile. - У тебя великолепная улыбка.
Thanks for the compliment! - Спасибо за комплимент!
On a date - На свидании.
What do you think of this place? - Что ты думаешь об этом месте?
Shall we go somewhere else? - Может пойдем в другое место?
I know a good place. - Я знаю хорошее место.
Can I kiss you? - Можно тебя поцеловать?
Can I walk you home? - Можно проводить тебя домой?
Can I drive you home? - Можно отвезти тебя домой?
Would you like to come in for a coffee? - Хочешь пройти и выпить кофе?
Thanks, I had a great evening. - Спасибо, это был прекрасный вечер.
When can I see you again? - Когда мы сможем снова увидeться?
Give me a call! - Позвони мне!
I'll call you. - Я позвоню
Talking about feelings - Разговор о чувствах.
I enjoy spending time with you. - Мне нравится быть вместе с тобой.
I find you very attractive. - Я считаю тебя очень привлекательным/ой.
I like you. - Ты мне нравишься.
I like you a lot. - Ты мне очень нравишься.
I'm crazy about you. - Я без ума от тебя.
I love you! - Я люблю тебя!
I've missed you. - Я соскучился.
Некоторые особенности предлога for
На какое-то время, ненадолго, пока (длительн.) - for a while
на данный момент - for the present, for the time being
1. от, против (чего-л. (средство))
medicine for a cough - лекарство от кашля
2. для, на; в пользу (кого-л. / чего-л.)
for sale - для продажи; на продажу
just for fun - шутки ради
grant for studying medicine - грант на изучение медицины
for a purpose - с благими намерениями
We are for mutual understanding. - Мы за взаимопонимание.
3. в направлении; к (куда; отправиться)
I notice with surprise a distinct change for the better in him.- Я с удивлением заметил в нем значительную перемену к лучшему.
to send for a doctor - послать за врачом
to start for - направиться в
4. For = because
to dance for joy - плясать от радости
for many reasons - по многим причинам
famous for smth. - знаменитый чем-л.
I could not sleep for the heat. - Я не мог спать из-за жары.
5. в течение, в продолжение
to last for an hour - длиться в течение часа
to wait for years - ждать годами
I will feed a thousand families for two hundred days. - Я буду кормить тысячу семейств в продолжение двухсот дней.
6. на (расстояние)
to run for a mile - бежать милю
7. вместо, в обмен; за что-л.
I got it for 5 dollars. - Я купил это за пять долларов.
Will you please act for me in the matter? - Прошу вас заняться этим вопросом вместо меня.
8. на (определённый момент)
The lecture was arranged for two o'clock. - Лекция была назначена на 2 часа.
9. в (на)
for the first time - в первый раз
for (this) once - на этот раз
10. For=concerning
касательно, относительно , что касается, в отношении - (чего-л. / кого-л.)
as for the rest - что касается всего остального
11. в честь кого-л. / чего-л.
She was named for her grandmother. - Её назвали в честь бабушки
12. for sale - для продажи; на продажу
just for fun - шутки ради
grant for studying medicine - грант на изучение медицины
13. for a change - для разнообразия
It was very pleasant for me. - Мне было очень приятно.
На какое-то время, ненадолго, пока (длительн.) - for a while
на данный момент - for the present, for the time being
1. от, против (чего-л. (средство))
medicine for a cough - лекарство от кашля
2. для, на; в пользу (кого-л. / чего-л.)
for sale - для продажи; на продажу
just for fun - шутки ради
grant for studying medicine - грант на изучение медицины
for a purpose - с благими намерениями
We are for mutual understanding. - Мы за взаимопонимание.
3. в направлении; к (куда; отправиться)
I notice with surprise a distinct change for the better in him.- Я с удивлением заметил в нем значительную перемену к лучшему.
to send for a doctor - послать за врачом
to start for - направиться в
4. For = because
to dance for joy - плясать от радости
for many reasons - по многим причинам
famous for smth. - знаменитый чем-л.
I could not sleep for the heat. - Я не мог спать из-за жары.
5. в течение, в продолжение
to last for an hour - длиться в течение часа
to wait for years - ждать годами
I will feed a thousand families for two hundred days. - Я буду кормить тысячу семейств в продолжение двухсот дней.
6. на (расстояние)
to run for a mile - бежать милю
7. вместо, в обмен; за что-л.
I got it for 5 dollars. - Я купил это за пять долларов.
Will you please act for me in the matter? - Прошу вас заняться этим вопросом вместо меня.
8. на (определённый момент)
The lecture was arranged for two o'clock. - Лекция была назначена на 2 часа.
9. в (на)
for the first time - в первый раз
for (this) once - на этот раз
10. For=concerning
касательно, относительно , что касается, в отношении - (чего-л. / кого-л.)
as for the rest - что касается всего остального
11. в честь кого-л. / чего-л.
She was named for her grandmother. - Её назвали в честь бабушки
12. for sale - для продажи; на продажу
just for fun - шутки ради
grant for studying medicine - грант на изучение медицины
13. for a change - для разнообразия
It was very pleasant for me. - Мне было очень приятно.
Английские фразы для свиданий и романтических отношений.
Breaking the ice - завязывание отношений.
Сan I get you a drink? - Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
Are you on your own? - Ты здесь один (одна)?
Do you mind if I join you? - Не против, если я присоединюсь?
Do you come here often? - Ты часто здесь бываешь?
Is this your first time here? - Ты здесь впервые?
Have you been here before? - Ты бывал здесь раньше?
Would you like to dance? - Хочешь потанцевать?
Asking someone out - Приглашение на встречу.
If you'd like to meet up sometime, let me know! - Eсли захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мне!
Would you like to join me for a coffee? - Хочешь выпить со мной кофе?
Do you fancy lunch sometime? - Хочешь как-нибудь вместе пообедать?
Do you fancy going to see a film sometime? - Хочешь сходить как-нибудь в кино?
That sounds good. - Хорошее предложение.
I'd love to! - С удовольствием!
Sorry, I'm busy. - Извини, я занят(а)
Sorry, you're not my type! - Прости, ты не в моём вкусе!
What's your phone number? - Какой у тебя номер телефона?
Could I take your phone number? - Можно записать твой телефон?
Here's my number. - Вот мой номер.
Compliments - Комплименты.
You look great. - Ты прекрасно выглядишь.
I like your outfit. - Мне нравится твой наряд.
You're really good-looking. - Ты очень хорошо выглядишь.
You've got a great smile. - У тебя великолепная улыбка.
Thanks for the compliment! - Спасибо за комплимент!
On a date - На свидании.
What do you think of this place? - Что ты думаешь об этом месте?
Shall we go somewhere else? - Может пойдем в другое место?
I know a good place. - Я знаю хорошее место.
Can I kiss you? - Можно тебя поцеловать?
Can I walk you home? - Можно проводить тебя домой?
Can I drive you home? - Можно отвезти тебя домой?
Would you like to come in for a coffee? - Хочешь пройти и выпить кофе?
Thanks, I had a great evening. - Спасибо, это был прекрасный вечер.
When can I see you again? - Когда мы сможем снова увидeться?
Give me a call! - Позвони мне!
I'll call you. - Я позвоню
Talking about feelings - Разговор о чувствах.
I enjoy spending time with you. - Мне нравится быть вместе с тобой.
I find you very attractive. - Я считаю тебя очень привлекательным/ой.
I like you. - Ты мне нравишься.
I like you a lot. - Ты мне очень нравишься.
I'm crazy about you. - Я без ума от тебя.
I love you! - Я люблю тебя!
I've missed you. - Я соскучился.
Breaking the ice - завязывание отношений.
Сan I get you a drink? - Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
Are you on your own? - Ты здесь один (одна)?
Do you mind if I join you? - Не против, если я присоединюсь?
Do you come here often? - Ты часто здесь бываешь?
Is this your first time here? - Ты здесь впервые?
Have you been here before? - Ты бывал здесь раньше?
Would you like to dance? - Хочешь потанцевать?
Asking someone out - Приглашение на встречу.
If you'd like to meet up sometime, let me know! - Eсли захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мне!
Would you like to join me for a coffee? - Хочешь выпить со мной кофе?
Do you fancy lunch sometime? - Хочешь как-нибудь вместе пообедать?
Do you fancy going to see a film sometime? - Хочешь сходить как-нибудь в кино?
That sounds good. - Хорошее предложение.
I'd love to! - С удовольствием!
Sorry, I'm busy. - Извини, я занят(а)
Sorry, you're not my type! - Прости, ты не в моём вкусе!
What's your phone number? - Какой у тебя номер телефона?
Could I take your phone number? - Можно записать твой телефон?
Here's my number. - Вот мой номер.
Compliments - Комплименты.
You look great. - Ты прекрасно выглядишь.
I like your outfit. - Мне нравится твой наряд.
You're really good-looking. - Ты очень хорошо выглядишь.
You've got a great smile. - У тебя великолепная улыбка.
Thanks for the compliment! - Спасибо за комплимент!
On a date - На свидании.
What do you think of this place? - Что ты думаешь об этом месте?
Shall we go somewhere else? - Может пойдем в другое место?
I know a good place. - Я знаю хорошее место.
Can I kiss you? - Можно тебя поцеловать?
Can I walk you home? - Можно проводить тебя домой?
Can I drive you home? - Можно отвезти тебя домой?
Would you like to come in for a coffee? - Хочешь пройти и выпить кофе?
Thanks, I had a great evening. - Спасибо, это был прекрасный вечер.
When can I see you again? - Когда мы сможем снова увидeться?
Give me a call! - Позвони мне!
I'll call you. - Я позвоню
Talking about feelings - Разговор о чувствах.
I enjoy spending time with you. - Мне нравится быть вместе с тобой.
I find you very attractive. - Я считаю тебя очень привлекательным/ой.
I like you. - Ты мне нравишься.
I like you a lot. - Ты мне очень нравишься.
I'm crazy about you. - Я без ума от тебя.
I love you! - Я люблю тебя!
I've missed you. - Я соскучился.
Степени сравнения прилагательных в английском языке
a) Положительная (the Positive Degree). Обозначает качество предмета, без сравнения этого качества.
This car is old. — Эта машина старая.
b) Сравнительная (the Comparative Degree). Используется для сравнения качества двух и более предметов.
Образуется при помощи прибавления суффикса -er к положительной степени.
cold (холодный) — colder (холоднее)
noisy (шумный) — noisier (более шумный)
This car is older than that car. — Эта машина более старая, чем та машина.
c) Превосходная (the Superlative Degree). Используется для выражения наивысшей степени качества.
Образуется при помощи прибавления суффикса -est, и употребляется с определенным артиклем.
cold (холодный) — the coldest (самый холодный)
noisy (шумный) — the noisiest (самый шумный)
This is the oldest car I have ever seen. — Это самая старая машина, которую я когда-либо видел.
- Если прилагательное заканчивается на согласную букву, перед которой стоит одна гласная, то в сравнительной и превосходной степени сравнения в английском языке конечная согласная удваивается.
big (большой) — bigger (больше) — the biggest (самый большой)
- Если прилагательное заканчивается на букву y, перед которой стоит согласная буква, то в сравнительной и превосходной степени y меняется на i.
pretty (милый) — prettier (милее) — the prettiest (самый милый)
- Если перед y стоит гласная, то y остается без изменений
grey (серый) — greyer (более серый) — the greyest (самый серый)
- Большинство прилагательных, у которых два и более слогов, сравнительную степень образуют при помощи слова more, а превосходную при помощи слова most. Само прилагательное остается в положительной степени.
Difficult (сложный) — more difficult (более сложный) — the most difficult (самый сложный)
- Существует группа прилагательных, образующих степени сравнения не по правилам.
good (хороший) — better (лучше) — the best (самый лучший)
little (маленький) — less (меньше) — the least (наименьший)
bad (плохой) — worse (хуже) — the worst (самый плохой, худший)
much (много с неисчисл.) — many (многие с исчисл.) — more (больше) — the most (больше всего)
- Для усиления сравнительной степени употребляются слова much, far, a great deal.
This film is far more interesting than that one. — Этот фильм намного интересней, чем тот.
- Для усиления превосходной степени употребляются слова by far, much.
He is by far the best student in his group. — Он самый превосходный студент в своей группе.
- При сравнении двух предметов одинакового качества используют конструкцию as + прилагательное в положительной степени + as.
This skirt is as expensive as yours. — Эта юбка такая же дорогая, как твоя.
- В отрицательных предложениях ту же функцию выполняет конструкция not so + прилагательное в положительной степени + as.
This car is not so new as that one. — Эта машина не такая новая как та.
a) Положительная (the Positive Degree). Обозначает качество предмета, без сравнения этого качества.
This car is old. — Эта машина старая.
b) Сравнительная (the Comparative Degree). Используется для сравнения качества двух и более предметов.
Образуется при помощи прибавления суффикса -er к положительной степени.
cold (холодный) — colder (холоднее)
noisy (шумный) — noisier (более шумный)
This car is older than that car. — Эта машина более старая, чем та машина.
c) Превосходная (the Superlative Degree). Используется для выражения наивысшей степени качества.
Образуется при помощи прибавления суффикса -est, и употребляется с определенным артиклем.
cold (холодный) — the coldest (самый холодный)
noisy (шумный) — the noisiest (самый шумный)
This is the oldest car I have ever seen. — Это самая старая машина, которую я когда-либо видел.
- Если прилагательное заканчивается на согласную букву, перед которой стоит одна гласная, то в сравнительной и превосходной степени сравнения в английском языке конечная согласная удваивается.
big (большой) — bigger (больше) — the biggest (самый большой)
- Если прилагательное заканчивается на букву y, перед которой стоит согласная буква, то в сравнительной и превосходной степени y меняется на i.
pretty (милый) — prettier (милее) — the prettiest (самый милый)
- Если перед y стоит гласная, то y остается без изменений
grey (серый) — greyer (более серый) — the greyest (самый серый)
- Большинство прилагательных, у которых два и более слогов, сравнительную степень образуют при помощи слова more, а превосходную при помощи слова most. Само прилагательное остается в положительной степени.
Difficult (сложный) — more difficult (более сложный) — the most difficult (самый сложный)
- Существует группа прилагательных, образующих степени сравнения не по правилам.
good (хороший) — better (лучше) — the best (самый лучший)
little (маленький) — less (меньше) — the least (наименьший)
bad (плохой) — worse (хуже) — the worst (самый плохой, худший)
much (много с неисчисл.) — many (многие с исчисл.) — more (больше) — the most (больше всего)
- Для усиления сравнительной степени употребляются слова much, far, a great deal.
This film is far more interesting than that one. — Этот фильм намного интересней, чем тот.
- Для усиления превосходной степени употребляются слова by far, much.
He is by far the best student in his group. — Он самый превосходный студент в своей группе.
- При сравнении двух предметов одинакового качества используют конструкцию as + прилагательное в положительной степени + as.
This skirt is as expensive as yours. — Эта юбка такая же дорогая, как твоя.
- В отрицательных предложениях ту же функцию выполняет конструкция not so + прилагательное в положительной степени + as.
This car is not so new as that one. — Эта машина не такая новая как та.
Английские фразеологизмы: подборка интересных выражений
To be hoisted by one's own petard - За что боролись, на то и напоролись (букв: "Подорваться на собственной петарде")
That's the way the cookie crumbles - Вот такие пироги с котятами (букв: "Вот так вот печенька и крошится").
To tread on air - Быть на седьмом небе (букв.: "ходить по воздуху")
Smell hell - Хлебнуть горя (букв: "Понюхать ад")
Bare as a bone - Хоть шаром покати (букв: "Голый, как кость")
To promise the moon - Обещать золотые горы (букв: "Обещать луну")
Neither here nor there - Ни к селу ни к городу (букв.: "Ни там ни здесь")
To call a spade a spade - Называть вещи своими именами (букв.: "Называть лопату лопатой")
Rolling in money - Денег куры не клюют (букв: "Кататься в деньгах")
To fly off the handle - Выйти из себя (букв: "Сорваться с ручки")
To draw the wool over someone's eyes - Водить кого-либо за нос (букв.: "Натянуть шерсть на глаза кому-нибудь")
To hang by a thread - Висеть на волоске (букв: "Висеть на нитке")
Act the fool - Валять дурака(букв: "Изображать дурака")
It's still all up in the air - Вилами на воде писано (букв.: "Это ещё всё в воздухе")
To sit twiddling one's thumbs - Плевать в потолок (букв.: "Сидеть и вертеть большим пальцем")
Put it into your pipe and smoke it - Зарубить на носу. (букв.: "Положите в свою трубку и выкурите").
To be hoisted by one's own petard - За что боролись, на то и напоролись (букв: "Подорваться на собственной петарде")
That's the way the cookie crumbles - Вот такие пироги с котятами (букв: "Вот так вот печенька и крошится").
To tread on air - Быть на седьмом небе (букв.: "ходить по воздуху")
Smell hell - Хлебнуть горя (букв: "Понюхать ад")
Bare as a bone - Хоть шаром покати (букв: "Голый, как кость")
To promise the moon - Обещать золотые горы (букв: "Обещать луну")
Neither here nor there - Ни к селу ни к городу (букв.: "Ни там ни здесь")
To call a spade a spade - Называть вещи своими именами (букв.: "Называть лопату лопатой")
Rolling in money - Денег куры не клюют (букв: "Кататься в деньгах")
To fly off the handle - Выйти из себя (букв: "Сорваться с ручки")
To draw the wool over someone's eyes - Водить кого-либо за нос (букв.: "Натянуть шерсть на глаза кому-нибудь")
To hang by a thread - Висеть на волоске (букв: "Висеть на нитке")
Act the fool - Валять дурака(букв: "Изображать дурака")
It's still all up in the air - Вилами на воде писано (букв.: "Это ещё всё в воздухе")
To sit twiddling one's thumbs - Плевать в потолок (букв.: "Сидеть и вертеть большим пальцем")
Put it into your pipe and smoke it - Зарубить на носу. (букв.: "Положите в свою трубку и выкурите").
Разговорный английский
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
Путешествие на самолёте (Travelling by plane).
Flight- полёт, рейс
To take off- взлетать
To land- приземлиться
Passport control- паспортный контроль
Baggage reclaim- пункт возврата багажа
Security check- контрольная проверка
Boarding card- посадочный талон
Runway- взлётная полоса
Gate- проход на посадку
To check in- регистрироваться
Hand luggage- ручной багаж
Departure lounge- зал ожидания полёта
Duty-free shop- магазин дьюти фри.
Ticket- билет
Путешествие на воде (Travelling by water).
Liner- пассажирский пароход
Crew- команда, экипаж
Deck- палуба
Anchor- якорь
Sail- парус
Mast- мачта
Pier- пирс
Cabin – каюта
Lounge- салон
Ferry- паром
Life buoy- спасательный круг
Путешествие на поезде (Travelling by train).
Carriage- вагон
Railway station- вокзал
Cloak room- камера хранения
Timetable- расписание
Waiting room- зал ожидания
Dining car- вагон- ресторан
Ticket collection- билетёр
Booking office- касса
Fast train- скорый поезд
Through train- прямой поездo
To travel abroad- поехать за границу
To arrive- прибывать
To change the train- пересесть на другой поезд
To miss train- опоздать на поезд
Full ticket- билет за полную стоимость
Single ticket- билет в один конец
Return ticket- билет в оба конца
First (second, third) class car- вагон первого (второго, третьего) класса
Information office (inquiry office) - справочное бюро
Путешествие на машине (Travelling by car).
Wheel – колесо
Bonnet- капот
Tyre-шина
Windscreen- лобовое стекло
Windscreen wipers- дворники
Headlights- фары
Brake- тормоз
Steering wheel- руль
Seat-belt- ремень безопасности
Horn- гудок
Drive a car- водить машину
Flight- полёт, рейс
To take off- взлетать
To land- приземлиться
Passport control- паспортный контроль
Baggage reclaim- пункт возврата багажа
Security check- контрольная проверка
Boarding card- посадочный талон
Runway- взлётная полоса
Gate- проход на посадку
To check in- регистрироваться
Hand luggage- ручной багаж
Departure lounge- зал ожидания полёта
Duty-free shop- магазин дьюти фри.
Ticket- билет
Путешествие на воде (Travelling by water).
Liner- пассажирский пароход
Crew- команда, экипаж
Deck- палуба
Anchor- якорь
Sail- парус
Mast- мачта
Pier- пирс
Cabin – каюта
Lounge- салон
Ferry- паром
Life buoy- спасательный круг
Путешествие на поезде (Travelling by train).
Carriage- вагон
Railway station- вокзал
Cloak room- камера хранения
Timetable- расписание
Waiting room- зал ожидания
Dining car- вагон- ресторан
Ticket collection- билетёр
Booking office- касса
Fast train- скорый поезд
Through train- прямой поездo
To travel abroad- поехать за границу
To arrive- прибывать
To change the train- пересесть на другой поезд
To miss train- опоздать на поезд
Full ticket- билет за полную стоимость
Single ticket- билет в один конец
Return ticket- билет в оба конца
First (second, third) class car- вагон первого (второго, третьего) класса
Information office (inquiry office) - справочное бюро
Путешествие на машине (Travelling by car).
Wheel – колесо
Bonnet- капот
Tyre-шина
Windscreen- лобовое стекло
Windscreen wipers- дворники
Headlights- фары
Brake- тормоз
Steering wheel- руль
Seat-belt- ремень безопасности
Horn- гудок
Drive a car- водить машину
Фразы для поддержания разговора на английском:
Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don’t take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности
Forget it - Не обращай внимания, это ерунда
Have a good time - Желаю хорошо провести время
Here's to… - Приветствие, поздравление
How about… - Как насчёт…
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I beg your pardon - Прошу прощения
I meant well или I meant no harm - Я не хотел ничего дурного
I wish I could - К сожалению, не могу
It does you credit - Это делает Вам честь
It would be very kind of you - Это было бы очень добро с Вашей стороны
It's very kind of you - Это очень добро с Вашей стороны
Let me introduce - Позвольте представить
May I help you? - Разрешите Вам помочь
Never mind - Не беспокойся, это не важно
Shut up! - Заткнись!
Take it easy - Не переживай, не забивай голову
Thank you anyway - Всё равно спасибо
Thank you in advance - Заранее спасибо
There, there - Спокойно, спокойно…
What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
What do you make of it - Что Вы об этом думаете?
What does he look like? - Как он выглядит?
What kind of man is he? - Что он за человек?
What shall I do? - Что мне делать?
What's going on? - Что происходит?
What's happening? - Что происходит?
What's the matter? - В чём дело?
What's the trouble? - В чём проблема?
What's up? - В чём дело? Что такое? Как дела?
Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don’t take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности
Forget it - Не обращай внимания, это ерунда
Have a good time - Желаю хорошо провести время
Here's to… - Приветствие, поздравление
How about… - Как насчёт…
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I beg your pardon - Прошу прощения
I meant well или I meant no harm - Я не хотел ничего дурного
I wish I could - К сожалению, не могу
It does you credit - Это делает Вам честь
It would be very kind of you - Это было бы очень добро с Вашей стороны
It's very kind of you - Это очень добро с Вашей стороны
Let me introduce - Позвольте представить
May I help you? - Разрешите Вам помочь
Never mind - Не беспокойся, это не важно
Shut up! - Заткнись!
Take it easy - Не переживай, не забивай голову
Thank you anyway - Всё равно спасибо
Thank you in advance - Заранее спасибо
There, there - Спокойно, спокойно…
What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
What do you make of it - Что Вы об этом думаете?
What does he look like? - Как он выглядит?
What kind of man is he? - Что он за человек?
What shall I do? - Что мне делать?
What's going on? - Что происходит?
What's happening? - Что происходит?
What's the matter? - В чём дело?
What's the trouble? - В чём проблема?
What's up? - В чём дело? Что такое? Как дела?
Everyday phrases.
1. Are you kidding? - Ты шутишь?
2. Are you shitting me? - Ты издеваешься?
3. Are you sure? - Ты уверен?
4. Are you positive? - Ты уверен?
5. Believe it or not - Хотите верьте, хотите нет
6. Eyes were going to pop out of one's head - Глаза на лоб полезли
7. Fancy that! - Представь себе!
8. How could you approach him unnoticed? - Как ты мог подойти к нему незамеченным?
9. How in the world can you do that? - Как ты это сделаешь, скажи мне?
10. How could you say that to her for God's sake? - Как, ради всего святого, ты мог ей это сказать?
11. Incredible! - Невероятно!
12. It's impossible! - Это невозможно!
13. It can't be true! - Это не может быть правдой!
14. I can't believe it! - Не могу поверить!
15. I'm speechless! - У меня слов нет!
16. I am shocked! - Я в шоке!
17. I am astounded! - Я в шоке!
18. I was surprised at her being honest. - Меня удивило то, что она была честной.
19. I never would have thought it possible! - Никогда бы не подумал, что это возможно!
20. I'm sure he's lying. - Уверен, он врет.
21. I would never have expected such an answer! - Никогда бы не ожидал такого ответа!
22. I didn't expect Jo to come on time. - Я не ожидал, что Джо придет вовремя.
23. It took my breath away! - У меня дыхание даже захватило!
24. It's too good to be true! - Это слишком хорошо, чтобы быть правдой!
25. It comes as no surprise that Jane dumped him after the honeymoon. - Неудивительно, что она бросила его после медового месяца.
26. I can't imagine you did that. - Не могу представить, что ты это сделал.
27. I'll believe it when pigs fly! - Я в это поверю, когда рак на горе свиснет.
28. I just can't believe we are together again. - Просто не могу поверить, что мы снова вместе.
29. It was the first time in living memory - Первый раз в жизни
30. Mary has come to my wedding, what a surprise! - Мери пришла на мою свадьбу, какой сюрприз!
31. Marta got the sack after her presentation, No kidding? - Марта уволили после презентации, ты не шутишь?
32. My foot! - Вот это да!
33. No-one could really believe their eyes - Никто не мог поверить своим глазам
34. No wonder he failed! - Неудивительно, что он провалился!
35. No shit! - Ни фига себе!
36. Really? - Правда?
37. That's a good one! - А это неплохо!
38. They published my article, I'm dreaming! - Я, наверное, сплю: мою статью опубликовали!
39. To be startled - Быть пораженным, изумленным
40. To be speechless - Быть безмолвным, онемевшим (от удивления, злости)
41. To blink, as if you have seen a ghost - С таким лицом, как будто увидел приведение (дословно: моргать, будто увидел приведение)
42. To get the shock of one's life - Быть глубоко потрясенным; быть в шоке.
43. Unbelievable! - Невероятно!
44. To catch one's breath - Затаить дыхание
45. To faint - Падать в обморок
46. To jump out of one's skin - Подпрыгнуть, подскочить (от испуга или удивления)
47. To make smb. jump - Заставить вздрогнуть, подпрыгнуть (от неожиданности, испуга)
48. Would you believe it? - Ты в это веришь?
49. You must be joking! - Ты, наверное, шутишь!
50. You're joking, right? - Ты, наверное, шутишь?
51. You're pulling my leg, aren't you? - Ты прикалываешься, да?
52. You, of all people! - Ты? Ради всего святого!
53. You were invited to the show. How amazing! - Тебя пригласили на шоу. Удивительно!
54. You're not serious! - Это ты несерьезно!
55. You don't say! - И не говори!
1. Are you kidding? - Ты шутишь?
2. Are you shitting me? - Ты издеваешься?
3. Are you sure? - Ты уверен?
4. Are you positive? - Ты уверен?
5. Believe it or not - Хотите верьте, хотите нет
6. Eyes were going to pop out of one's head - Глаза на лоб полезли
7. Fancy that! - Представь себе!
8. How could you approach him unnoticed? - Как ты мог подойти к нему незамеченным?
9. How in the world can you do that? - Как ты это сделаешь, скажи мне?
10. How could you say that to her for God's sake? - Как, ради всего святого, ты мог ей это сказать?
11. Incredible! - Невероятно!
12. It's impossible! - Это невозможно!
13. It can't be true! - Это не может быть правдой!
14. I can't believe it! - Не могу поверить!
15. I'm speechless! - У меня слов нет!
16. I am shocked! - Я в шоке!
17. I am astounded! - Я в шоке!
18. I was surprised at her being honest. - Меня удивило то, что она была честной.
19. I never would have thought it possible! - Никогда бы не подумал, что это возможно!
20. I'm sure he's lying. - Уверен, он врет.
21. I would never have expected such an answer! - Никогда бы не ожидал такого ответа!
22. I didn't expect Jo to come on time. - Я не ожидал, что Джо придет вовремя.
23. It took my breath away! - У меня дыхание даже захватило!
24. It's too good to be true! - Это слишком хорошо, чтобы быть правдой!
25. It comes as no surprise that Jane dumped him after the honeymoon. - Неудивительно, что она бросила его после медового месяца.
26. I can't imagine you did that. - Не могу представить, что ты это сделал.
27. I'll believe it when pigs fly! - Я в это поверю, когда рак на горе свиснет.
28. I just can't believe we are together again. - Просто не могу поверить, что мы снова вместе.
29. It was the first time in living memory - Первый раз в жизни
30. Mary has come to my wedding, what a surprise! - Мери пришла на мою свадьбу, какой сюрприз!
31. Marta got the sack after her presentation, No kidding? - Марта уволили после презентации, ты не шутишь?
32. My foot! - Вот это да!
33. No-one could really believe their eyes - Никто не мог поверить своим глазам
34. No wonder he failed! - Неудивительно, что он провалился!
35. No shit! - Ни фига себе!
36. Really? - Правда?
37. That's a good one! - А это неплохо!
38. They published my article, I'm dreaming! - Я, наверное, сплю: мою статью опубликовали!
39. To be startled - Быть пораженным, изумленным
40. To be speechless - Быть безмолвным, онемевшим (от удивления, злости)
41. To blink, as if you have seen a ghost - С таким лицом, как будто увидел приведение (дословно: моргать, будто увидел приведение)
42. To get the shock of one's life - Быть глубоко потрясенным; быть в шоке.
43. Unbelievable! - Невероятно!
44. To catch one's breath - Затаить дыхание
45. To faint - Падать в обморок
46. To jump out of one's skin - Подпрыгнуть, подскочить (от испуга или удивления)
47. To make smb. jump - Заставить вздрогнуть, подпрыгнуть (от неожиданности, испуга)
48. Would you believe it? - Ты в это веришь?
49. You must be joking! - Ты, наверное, шутишь!
50. You're joking, right? - Ты, наверное, шутишь?
51. You're pulling my leg, aren't you? - Ты прикалываешься, да?
52. You, of all people! - Ты? Ради всего святого!
53. You were invited to the show. How amazing! - Тебя пригласили на шоу. Удивительно!
54. You're not serious! - Это ты несерьезно!
55. You don't say! - И не говори!
MONEY MATTERS
money matters – денежные дела.
cash – наличные деньги (иногда также деньги на текущих счетах или банковских картах, особенно, если речь о компании).
bill – банкнота (амер.).
note, bank note – банкнота (брит.).
coin – монета.
fiver – (разг.) пятерка (банкнота в 5 долларов или фунтов). Не применяется ни к каким другим пятеркам.
tenner – десятка (банкнота в 10 долларов или фунтов). Не применяется ни к каким другим десяткам. Изредка используется для периода времени в 10 лет, особенно, о сроке тюремного заключения.
face value – номинальная стоимость (указанная на монете, банкноте или ценной бумаге).
nickel – (разг.) монета в 5 центов (амер.), а также никель.
dime – (разг.) монета в 10 центов (в США и Канаде).
heads – лицевая сторона монеты, аверс (обычно, с изображением лица короля или королевы) и с номиналом, решка.
tails – обратная сторона монеты, реверс (обычно с изображением герба с животными или птицами, то есть, с обладателями хвостов), орел.
heads or tails – орел или решка.
I can't make heads or tails of something – я не могу в этом ничего понять (идиома).
greenback – (разг.) долларовая банкнота любого номинала (несколько устаревшее название по причине изменения дизайна долларовых банкнот).
buck – (разг.) доллар (исчисляемое существительное), а также олень-самец. Примеры: "a buck" – один доллар, "twenty one bucks" – двадцать один доллар.
quid – (разг.) фунт стерлингов (может использоваться как исчисляемое, когда речь идет о большом количестве банкнот, но чаще используется как неисчисляемое). Пример: "Could you lend me twenty quid?" – Не мог бы ты одолжить мне 20 фунтов?
dough – (разг.) деньги (используется как неисчисляемое). Также тесто. В разных субкультурах существует несколько десятков слов для обозначения денег.
split a/the bill/note – разменять крупную банкноту на более мелкие. "Could you split a hundred into tenners?" – Не могли бы Вы разменять сотню по десяткам?
change – обменять (глагол). Обменять крупную банкноту на мелкие, или мелкие на крупную, или мелочь на банкноты, или обменять валюту одной страны на валюту другой страны.
change – сдача (существительное). А также мелочь – мелкие банкноты и монеты.
currency exchange – обмен валют, пункт обмена валют.
exchange rate – обменный курс.
we buy/we sell – курс покупки/продажи иностранной валюты.
teller – кассир в банке.
current account – текущий/расчетный счет в банке.
deposit – депозит, банковский вклад.
overnight deposit – ночной депозит. Применяется фирмами для размещения временно свободных средств на время, когда закрыты офисы.
bank loan – банковский кредит.
mortgage – ипотека, закладная (кредит под обеспечение той же недвижимости, на приобретение которой он дается).
interest rate – процентная ставка (по депозитам или кредитам).
accrual – прирост суммы на депозите за счет процентов.
compound interest – сложные проценты, проценты на проценты – при добавлении начисленных процентов к сумме основного вклада.
annuity – аннюитет – регулярный платеж с депозита или за кредит раз в год, либо раз в месяц, с таким расчетом, чтобы полностью выплатить сумму депозита или сумму кредита за оговоренный период времени.
plastic card, plastic money – любая денежная пластиковая карта – банковская, дисконтная, накопительная, выпущенная банком или сетью магазинов, автозаправок и т.д.
bank card – любая банковская пластиковая карта.
credit card – кредитная карта, карта с автоматическим предоставлением кредита.
money matters – денежные дела.
cash – наличные деньги (иногда также деньги на текущих счетах или банковских картах, особенно, если речь о компании).
bill – банкнота (амер.).
note, bank note – банкнота (брит.).
coin – монета.
fiver – (разг.) пятерка (банкнота в 5 долларов или фунтов). Не применяется ни к каким другим пятеркам.
tenner – десятка (банкнота в 10 долларов или фунтов). Не применяется ни к каким другим десяткам. Изредка используется для периода времени в 10 лет, особенно, о сроке тюремного заключения.
face value – номинальная стоимость (указанная на монете, банкноте или ценной бумаге).
nickel – (разг.) монета в 5 центов (амер.), а также никель.
dime – (разг.) монета в 10 центов (в США и Канаде).
heads – лицевая сторона монеты, аверс (обычно, с изображением лица короля или королевы) и с номиналом, решка.
tails – обратная сторона монеты, реверс (обычно с изображением герба с животными или птицами, то есть, с обладателями хвостов), орел.
heads or tails – орел или решка.
I can't make heads or tails of something – я не могу в этом ничего понять (идиома).
greenback – (разг.) долларовая банкнота любого номинала (несколько устаревшее название по причине изменения дизайна долларовых банкнот).
buck – (разг.) доллар (исчисляемое существительное), а также олень-самец. Примеры: "a buck" – один доллар, "twenty one bucks" – двадцать один доллар.
quid – (разг.) фунт стерлингов (может использоваться как исчисляемое, когда речь идет о большом количестве банкнот, но чаще используется как неисчисляемое). Пример: "Could you lend me twenty quid?" – Не мог бы ты одолжить мне 20 фунтов?
dough – (разг.) деньги (используется как неисчисляемое). Также тесто. В разных субкультурах существует несколько десятков слов для обозначения денег.
split a/the bill/note – разменять крупную банкноту на более мелкие. "Could you split a hundred into tenners?" – Не могли бы Вы разменять сотню по десяткам?
change – обменять (глагол). Обменять крупную банкноту на мелкие, или мелкие на крупную, или мелочь на банкноты, или обменять валюту одной страны на валюту другой страны.
change – сдача (существительное). А также мелочь – мелкие банкноты и монеты.
currency exchange – обмен валют, пункт обмена валют.
exchange rate – обменный курс.
we buy/we sell – курс покупки/продажи иностранной валюты.
teller – кассир в банке.
current account – текущий/расчетный счет в банке.
deposit – депозит, банковский вклад.
overnight deposit – ночной депозит. Применяется фирмами для размещения временно свободных средств на время, когда закрыты офисы.
bank loan – банковский кредит.
mortgage – ипотека, закладная (кредит под обеспечение той же недвижимости, на приобретение которой он дается).
interest rate – процентная ставка (по депозитам или кредитам).
accrual – прирост суммы на депозите за счет процентов.
compound interest – сложные проценты, проценты на проценты – при добавлении начисленных процентов к сумме основного вклада.
annuity – аннюитет – регулярный платеж с депозита или за кредит раз в год, либо раз в месяц, с таким расчетом, чтобы полностью выплатить сумму депозита или сумму кредита за оговоренный период времени.
plastic card, plastic money – любая денежная пластиковая карта – банковская, дисконтная, накопительная, выпущенная банком или сетью магазинов, автозаправок и т.д.
bank card – любая банковская пластиковая карта.
credit card – кредитная карта, карта с автоматическим предоставлением кредита.
Пожелания на английском:
Мои наилучшие пожелания! My best wishes!
Желаю Вам счастья! - I wish you happiness!
Желаю Вам удачи! - I wish you luck!
Желаю Вам успехов! - I wish you success!
Желаю Вам здоровья! - I wish you health!
Ваше здоровье! За вас! (тост) - Here's to you!
За дружбу! (тост) - To friendship!
Поздравляю Вас! - My congratulations to you!
Поздравляю Вас с днём рождения! - I congratulate you on your birthday!
Поздравляю Вас с праздником! - I congratulate you on the holiday!
Желаю, чтобы сбылись все Ваши мечты! - May all your dreams come true!
Желаю Вам хорошо отдохнуть! - I hope you have a good rest!
Желаю Вам хорошо провести время! - I hope you have a good time!
Спасибо за Ваши поздравления! - Thank you for your congratulations!
Мои наилучшие пожелания! My best wishes!
Желаю Вам счастья! - I wish you happiness!
Желаю Вам удачи! - I wish you luck!
Желаю Вам успехов! - I wish you success!
Желаю Вам здоровья! - I wish you health!
Ваше здоровье! За вас! (тост) - Here's to you!
За дружбу! (тост) - To friendship!
Поздравляю Вас! - My congratulations to you!
Поздравляю Вас с днём рождения! - I congratulate you on your birthday!
Поздравляю Вас с праздником! - I congratulate you on the holiday!
Желаю, чтобы сбылись все Ваши мечты! - May all your dreams come true!
Желаю Вам хорошо отдохнуть! - I hope you have a good rest!
Желаю Вам хорошо провести время! - I hope you have a good time!
Спасибо за Ваши поздравления! - Thank you for your congratulations!
О трудовых буднях на английском.
• full-time job - полная занятость, работа полный рабочий день
• part-time job- частичная занятость, работа неполный рабочий день
• freelancer - внештатный сотрудник
• I am self-employed. - Я работаю на себя.
• job share - распределение на нескольких человек объема работы, предусмотренного на одну ставку
• to float the company / to go public - разместить акции компании на фондовой бирже
• dotcom start up - новый сетевой проект, стартап
В поиске работы.
• Why don't you send in your CV with a covering letter? - Почему бы тебе не отправить твое резюме с сопроводительным письмом (в таком письме обычно приводится обоснование намерений относительно вакантной должности)?
• Look carefully at the job spec. - Внимательно ознакомьтесь с должностными обязанностями.
• I've been shortlisted. - Я отобран для участия в конкурсе по итогам первоначального отбора
• I'm down to the last three! - Я в числе трех основных претендентов!
• I'm doing work experience - Я прохожу практику (стажировку).
Тяжелые трудовые будни.
• Fancy a coffee break? - Как насчет небольшого перерыва на кофе?
• I'd love to but I'm totally snowed under at the moment! - Я бы с удовольствием, но сейчас я просто завален работой.
• I'm working like a dog! - Я пашу как лошадь!
• I'd better just press on. - Я лучше продолжу работать.
• How long until pay day? - Сколько дней осталось до зарплаты?
• I've done a lot of overtime. - Я отработал много сверхурочных (часов, смен).
Отпуск, уход на пенсию, увольнение.
• I'm taking a career-break - Я беру длительный отпуск за свой счет.
• He's taking early retirement. - Он уходит на пенсию раньше времени.
• to sack / fire / dismiss - увольнять
• She claimed for unfair dismissal - Она подала апелляционную жалобу в связи с несправедливым увольнением.
• Molly was made redundant. - Молли уволили по сокращению штатов.
• Today I handed in my resignation. - Сегодня я подал заявление об увольнении по собственному желанию.
• She's set up a new company with her golden handshake. - Она основала компанию, вложив в нее ту значительную сумму, которую получила в качестве компенсации при уходе с предыдущего места работы.
• full-time job - полная занятость, работа полный рабочий день
• part-time job- частичная занятость, работа неполный рабочий день
• freelancer - внештатный сотрудник
• I am self-employed. - Я работаю на себя.
• job share - распределение на нескольких человек объема работы, предусмотренного на одну ставку
• to float the company / to go public - разместить акции компании на фондовой бирже
• dotcom start up - новый сетевой проект, стартап
В поиске работы.
• Why don't you send in your CV with a covering letter? - Почему бы тебе не отправить твое резюме с сопроводительным письмом (в таком письме обычно приводится обоснование намерений относительно вакантной должности)?
• Look carefully at the job spec. - Внимательно ознакомьтесь с должностными обязанностями.
• I've been shortlisted. - Я отобран для участия в конкурсе по итогам первоначального отбора
• I'm down to the last three! - Я в числе трех основных претендентов!
• I'm doing work experience - Я прохожу практику (стажировку).
Тяжелые трудовые будни.
• Fancy a coffee break? - Как насчет небольшого перерыва на кофе?
• I'd love to but I'm totally snowed under at the moment! - Я бы с удовольствием, но сейчас я просто завален работой.
• I'm working like a dog! - Я пашу как лошадь!
• I'd better just press on. - Я лучше продолжу работать.
• How long until pay day? - Сколько дней осталось до зарплаты?
• I've done a lot of overtime. - Я отработал много сверхурочных (часов, смен).
Отпуск, уход на пенсию, увольнение.
• I'm taking a career-break - Я беру длительный отпуск за свой счет.
• He's taking early retirement. - Он уходит на пенсию раньше времени.
• to sack / fire / dismiss - увольнять
• She claimed for unfair dismissal - Она подала апелляционную жалобу в связи с несправедливым увольнением.
• Molly was made redundant. - Молли уволили по сокращению штатов.
• Today I handed in my resignation. - Сегодня я подал заявление об увольнении по собственному желанию.
• She's set up a new company with her golden handshake. - Она основала компанию, вложив в нее ту значительную сумму, которую получила в качестве компенсации при уходе с предыдущего места работы.