Hot Idioms | Английские идиомы
55.9K subscribers
689 photos
150 videos
2 files
2.69K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
​​Cloud on the horizon – облако на горизонте, так обычно говорят о предсказуемой проблеме, которая рано или поздно возникнет, либо о чём-то угрожающем, омрачающем счастье и благополучие.

- Global warming is the biggest cloud on the horizon.
- Глобальное потепление - это самая большая проблема будущего.
"Нотариус" на английском?
Anonymous Quiz
60%
Notary
40%
Notorious
​​Once in a blue moon – под «голубой луной» в этой идиоме подразумевают редкое событие. Аналогом этого выражения можно считать фразы «в кои-то веки», «раз в сто лет».

- Surely we're allowed to solve a case quickly at least once in a blue moon?
- Можем мы хотя бы раз в сто лет раскрыть дело быстро?
​​Throw one’s hat into the ring – в начале 19 века на боксерских поединках существовала практика вызова соперников из зрительного зала. Бросить свою шляпу на ринг означало согласиться на бой. Сегодня в общем употреблении выражение означает принимать вызов.

- Dan, this is not the time to be throwing your hat into the ring.
- Дэн, это не то время, чтоб бросать свою шляпу на ринг.
​​Kill two birds with one stone – в русском языке одним выстрелом убивают двух зайцев, а в английском - двух птиц одним камнем.

- It will kill two birds with one stone.
- Это убьёт двух зайцев одним выстрелом.
​​To ask/cry for the moon – как уже можно догадаться, никто не собирается выть на луну. Этой фразой принято обозначать невыполнимую просьбу. Сохраняя тему небесных светил, переведем выражение так: «просить звезду с неба».

- She's asking for the moon, and she's not going to get it.
- Она просит луну с неба, но она этого не получит.
​​Necessary evil – неизбежное зло. Обычно употребляется, когда говорят о каких-то вынужденных мерах.

- Guess I'm what you call a necessary evil.
- Я то, что вы называете неизбежное зло.
Если на вечеринке вы встретили человека в состоянии "loaded", то он...
Anonymous Quiz
55%
Очень сильно пьян
45%
Задумался о чем-то, "загрузился"
​​To have Van Gogh’s ear for music – многие наслышаны о печальной истории Ван Гога и о том, как он отрезал себе ухо. Художником он был гениальным, а вот музыкантом, да еще и с одним ухом… Русский эквивалент этой забавной английской идиомы - «медведь на ухо наступил».

- It's a pity that I have Van Gogh’s ear for music.
- Очень жаль, что у меня нет музыкального слуха.
​​It's as good as a chocolate teapot – можно догадаться, что с помощью выражения, которое дословно переводится «полезно, как чайник из шоколада», можно дать определение чему-то напрасному и безрезультатному. Аналог в русском языке - «толку, как с козла молока».

- It's as good as a chocolate teapot.
- От этого толку как от козла молока.
Собрали стикерпак из популярных гифок и видосов с нашего канала.
P.S. Будем благодарны, если скинете друзьям и расшарите по чатикам.

https://t.me/addstickers/fucking_english
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM