Как переводится rub it in?
Anonymous Quiz
16%
отказывать, не соглашаться
84%
постоянно напоминать, тыкать носом
🇬🇧 Предлог For
Предлог for используется для выражения продолжительности действия, о периоде действия, события и переводится как «в течение, в продолжение».
Например:
• I’ve lived here for 8 months.
• She was waiting for him 4 years.
• We haven’t seen each other for a long time.
• How long will you go there for?
• Jane will live in Paris for 6 months.
Как видите, после for обязательно идет временной отрезок, то есть, промежуток продолжительности действия.
Кстати, for можно использовать практически во всех грамматических временах, особенно в Continuous.
Предлог for используется для выражения продолжительности действия, о периоде действия, события и переводится как «в течение, в продолжение».
Например:
• I’ve lived here for 8 months.
• She was waiting for him 4 years.
• We haven’t seen each other for a long time.
• How long will you go there for?
• Jane will live in Paris for 6 months.
Как видите, после for обязательно идет временной отрезок, то есть, промежуток продолжительности действия.
Кстати, for можно использовать практически во всех грамматических временах, особенно в Continuous.
★ To grasp at straws – пользоваться любой возможностью, хвататься за соломинку, дойти до крайности, попытаться использовать последнее, даже ненадежное средство, чтобы спастись. Почему в устойчивом выражении фигурирует именно «соломинка» - «straw»? Дело в том, что в германском языке это слово происходит от корня «разбросанный» - «strawn». Это потому что маленькие ветки и соломенки использовали для покрытия пола в амбарах. Отсюда восприятие «straw» потомками германских завоевателей англичанами «соломинки» как олицетворения чего-то неважного и неценного.
- I'm literally grasping at straws.
- Я буквально цепляюсь за соломинку.
- I'm literally grasping at straws.
- Я буквально цепляюсь за соломинку.
🇬🇧 Идиомы с днями недели на английском языке.
Monday feeling – чувство, выражающее нежелание работать;
From here till next Tuesday – означает «очень долго»;
Wednesday girl – неприметная девушка, «серая мышка»;
Thursday drunk – «пьяный четверг» (когда, не дожидаясь пятницы, начинаешь «отмечать» конец недели в четверг)
Black Friday – «черная» пятница: день, когда происходят финансовые или иные неудачи или день невероятных распродаж;
Saturday night special – сильно уцененный товар — дешевка, цена на субботней распродаже;
A month of Sundays – очень длительное время.
Monday feeling – чувство, выражающее нежелание работать;
From here till next Tuesday – означает «очень долго»;
Wednesday girl – неприметная девушка, «серая мышка»;
Thursday drunk – «пьяный четверг» (когда, не дожидаясь пятницы, начинаешь «отмечать» конец недели в четверг)
Black Friday – «черная» пятница: день, когда происходят финансовые или иные неудачи или день невероятных распродаж;
Saturday night special – сильно уцененный товар — дешевка, цена на субботней распродаже;
A month of Sundays – очень длительное время.
★ As stiff as poker – жёсткий, прямой, негнущийся как кочерга. Так назовут человека, сидящего или стоящего неестественно прямо. Его состояние напряженное, он вытянут в струнку, молчит, словно потерял дар речи, выглядит опешившим. Проглотил аршин(палку, линейку) - именно так охарактеризуют его у нас. Кроме того, так отзываются о людях, которые держат себя в отношении других людей неприступно, высокомерно, важно, надменно без какой-либо особой причины, чопорно. Синонимом в этом случае будет "застегнут на все пуговицы".
- My girlfriend sat upright, stiff as a poker.
- Моя девушка сидела прямо, как палка.
- My girlfriend sat upright, stiff as a poker.
- Моя девушка сидела прямо, как палка.
🇬🇧 Как пишутся дни недели и их сокращения на английском.
Понедельник – Monday [‘mʌndei], сокр. Mon. Moon day – это день Луны, связанный с богинями ночного времени: греческой Селеной и римской Луной.
Вторник – Tuesday [‘tju:zdei], сокр. Tue. День назван в честь Тиу (Tiw) – скандинавского бога войны и неба, управляемый планетой Марс.
Среда – Wednesday [‘wenzdei], сокр. Wed. Woden’s day – день Одина (скандинавского бога войны и победы). День подвластен планете Меркурий.
Четверг – Thursday [ˈθɜːzdei], сокр. Thu. Назван в честь Тора (Thor) – скандинавского бога грома и молнии. Днем управляет Юпитер.
Пятница – Friday [‘fraidei], сокр. Fri. Чудесный и всеми любимый день недели, который связан с планетой Венера и англо-саксонской богиней любви Фрейей (Freyja).
Суббота – Saturday [‘sætədei], сокр. Sat. Это день Сатурна (планеты) (Saturn) и, соответственно, древнеримского бога Сатурна и греческого Кроноса (Kronos) – богов посева, земледелия и урожая.
Воскресенье – Sunday [‘sʌndei], сокр. Sun. День Солнца, отождествляется с богами солнца: греческим Гелиосом (Helios) и римским Солом (Sol).
Понедельник – Monday [‘mʌndei], сокр. Mon. Moon day – это день Луны, связанный с богинями ночного времени: греческой Селеной и римской Луной.
Вторник – Tuesday [‘tju:zdei], сокр. Tue. День назван в честь Тиу (Tiw) – скандинавского бога войны и неба, управляемый планетой Марс.
Среда – Wednesday [‘wenzdei], сокр. Wed. Woden’s day – день Одина (скандинавского бога войны и победы). День подвластен планете Меркурий.
Четверг – Thursday [ˈθɜːzdei], сокр. Thu. Назван в честь Тора (Thor) – скандинавского бога грома и молнии. Днем управляет Юпитер.
Пятница – Friday [‘fraidei], сокр. Fri. Чудесный и всеми любимый день недели, который связан с планетой Венера и англо-саксонской богиней любви Фрейей (Freyja).
Суббота – Saturday [‘sætədei], сокр. Sat. Это день Сатурна (планеты) (Saturn) и, соответственно, древнеримского бога Сатурна и греческого Кроноса (Kronos) – богов посева, земледелия и урожая.
Воскресенье – Sunday [‘sʌndei], сокр. Sun. День Солнца, отождествляется с богами солнца: греческим Гелиосом (Helios) и римским Солом (Sol).
★ Crocodile tears – крокодиловы слёзы, то есть ненатуральное горе, фальшивое, неискреннее выражение эмоции, притворный плач, притворные слезы. Ещё c aнтичнocти cчитaлocь, чтo кpoкoдилы плaчут, пoжиpaя cвoю жepтву. Так в одном из сочинений Плутарха поведение крокодила сравнивается с людьми, которые стремятся кого-то убить, но потом оплакивают жертву. Пo cвeдeниям же зooлoгoв, oкoлo глaз кpoкoдилa pacпoлoжeны ocoбыe жeлeзы для вывeдeния c влaгoй избыткa coлeй. Когда крокодил поедает жертву, его пот выходит через эти железы, что и стало поводом для возникновения мифа. Слёзы, хотя и кажутся выражением эмоций, на самом деле служат только для удобства того, кто их проливает.
- No, don't give me those crocodile tears.
- Нет, нечего лить крокодиловы слёзы.
- No, don't give me those crocodile tears.
- Нет, нечего лить крокодиловы слёзы.
★ Icing on the cake – идиома относится к сладкой сахарной глазури(icing), добавляемой на торт, чтобы он стал ещё вкуснее. А означает фраза дополнительно улучшение, что-то, что делает и без того хорошую ситуацию ещё лучше. Синонимами в русском языке будут: в положительном значении - последний штрих, вишенка на торте, финальный аккорд в череде счастливых и удачных событий; в отрицательном, ироничном значении - последняя капля. В Австралийском сленге фразой обозначают завершающий, последний штрих, изюминку как наиболее приятный аспект работы.
- And the ring is just the icing on the cake.
- А кольцо стало бы вишенкой на торте.
- And the ring is just the icing on the cake.
- А кольцо стало бы вишенкой на торте.
★ Еls (in love) – сленговое сокращение от «head over heels». Хотя правильнее было бы говорить «heels over head», то есть «каблуки над головой», что и говорили до 18 века при неудачном падении. А потом фраза «перевернулась» и стала использоваться для описания влюбленности. Любовь в английском сознании воспринимается как слабость, как падение куда-либо. Впечатление, которое производит любимый человек, подобно удару или нокауту, поэтому оно означает влюбиться до безумия, неожиданно и стремительно. Сильное чувство переворачивает жизнь вверх тормашками, так и переводится это выражение: полететь кубарем, пойти кувырком, в тар-та-ра-ры. Сейчас используют оба варианта.
- She was head over heels in love with you.
- Она была по уши в тебя влюблена.
- She was head over heels in love with you.
- Она была по уши в тебя влюблена.
🇬🇧 Длинные английские слова.
Удивительные длинные слова на английском, которые употребляются чаще предыдущих:
Aegilops – название рода травы. Интересно, что в этом слове все буквы расставлены в алфавитном порядке.
Almost [ˈɔːlmoʊst] – почти, практически. И здесь тоже расположение букв алфавита по порядку.
Indivisibility [ˌɪndɪˌvɪzɪˈbɪlɪti] – неделимость. Заметьте, что гласная «i» повторяется целых шесть раз.
Rotavator – так называется садовая техника, которая используется для обработки почвы. Это слово читается одинаково слева направо и наоборот, что делает его палиндромом.
Rhythms [ˈrɪðəmz] – ритмы. Это самое длинное английское слово без гласных.
Удивительные длинные слова на английском, которые употребляются чаще предыдущих:
Aegilops – название рода травы. Интересно, что в этом слове все буквы расставлены в алфавитном порядке.
Almost [ˈɔːlmoʊst] – почти, практически. И здесь тоже расположение букв алфавита по порядку.
Indivisibility [ˌɪndɪˌvɪzɪˈbɪlɪti] – неделимость. Заметьте, что гласная «i» повторяется целых шесть раз.
Rotavator – так называется садовая техника, которая используется для обработки почвы. Это слово читается одинаково слева направо и наоборот, что делает его палиндромом.
Rhythms [ˈrɪðəmz] – ритмы. Это самое длинное английское слово без гласных.
★ To burn the candle at both ends – жечь свечу с обеих сторон, то есть работать не покладая рук, гореть на работе, работать без сна и отдыха. Идиома пришла в английский язык в XVII веке из Франции. В то время свечи были довольно дорогими, поэтому метафорически выражение означало напрасную трату ценных ресурсов на занятие чем-либо до глубокой ночи, будь то работа, учеба или чтение. Слова both ends связаны с тем, что свечу устанавливали горизонтально и зажигали с двух сторон, чтобы она давала больше света, при этом сгорая быстрее. Так и человек, который много и продуктивно работает, быстро устает.
- Burning the candle at both ends, I see.
- Да ты горишь на работе, как я погляжу
- Burning the candle at both ends, I see.
- Да ты горишь на работе, как я погляжу
Как переводится watered down?
Anonymous Quiz
78%
ослабленный, упрощенный
22%
усложнённый, навороченный