10 рождественских шуток и загадок на английском языке.
Кто хочет выучить парочку веселых, забавных шуток и загадок на английском, да еще и на тему Рождества, тот вы =)
На самом деле, эти шуточки подойдут не только детей (проведение тематического урока английского в классе), но также и для взрослых – к примеру, на корпоративе (особенно в англоязычном коллективе) эти загадки и шутки помогут внести в беседу легкую нотку веселья. Читайте далее и сами в этом убедитесь!
Christmas Jokes and Riddles
1. Which Christmas carol do parents like best?
2. What do monkeys sing at Christmas?
3. What did one snowman say to the other snowman?
4. How does a snowman lose weight?
5. What do you call Santa Claus when he doesn’t move?
6. What’s white and goes up?
7. What do you have in December that you don’t have in any other month?
8. What often falls at the North Pole but never gets hurt?
9. What is in the end of Christmas?
10. What do you call an old snowman?
Answers – Ответы:
1. Silent Night!
2. Jungle bells, jungle bells!
3. Can you smell carrot?
4. He waits for the weather to get warmer!
5. Santa Pause!
6. A confused snowflake!
7. The letter D.
8. Snow!
9. The letter S.
10. Water!
Ну как вам шуточки-загадки? Запомнили парочку? Надеюсь, они вам пригодятся в разговоре на английском.
Кто хочет выучить парочку веселых, забавных шуток и загадок на английском, да еще и на тему Рождества, тот вы =)
На самом деле, эти шуточки подойдут не только детей (проведение тематического урока английского в классе), но также и для взрослых – к примеру, на корпоративе (особенно в англоязычном коллективе) эти загадки и шутки помогут внести в беседу легкую нотку веселья. Читайте далее и сами в этом убедитесь!
Christmas Jokes and Riddles
1. Which Christmas carol do parents like best?
2. What do monkeys sing at Christmas?
3. What did one snowman say to the other snowman?
4. How does a snowman lose weight?
5. What do you call Santa Claus when he doesn’t move?
6. What’s white and goes up?
7. What do you have in December that you don’t have in any other month?
8. What often falls at the North Pole but never gets hurt?
9. What is in the end of Christmas?
10. What do you call an old snowman?
Answers – Ответы:
1. Silent Night!
2. Jungle bells, jungle bells!
3. Can you smell carrot?
4. He waits for the weather to get warmer!
5. Santa Pause!
6. A confused snowflake!
7. The letter D.
8. Snow!
9. The letter S.
10. Water!
Ну как вам шуточки-загадки? Запомнили парочку? Надеюсь, они вам пригодятся в разговоре на английском.
Употребление предлога To.
Английский предлог to может обозначать направление. Значение предлога в таком случае равноценно дательному падежу в русском языке:
Throw the ball to me!
Брось мне мячик!
Can I come to you this evening?
Можно я зайду к тебе этим вечером?
Redirect the phone call to Mr. Timms, please.
Перенаправьте звонок мистеру Тиммсу, пожалуйста.
Также предлог to может вводить лицо, на которое было направлено некое действие:
Our daughter loves to sing to us.
Наша дочь любит нам петь.
What are you going to present to me on my birthday?
Что ты собираешься подарить мне на день рождения?
Английский предлог to может обозначать направление. Значение предлога в таком случае равноценно дательному падежу в русском языке:
Throw the ball to me!
Брось мне мячик!
Can I come to you this evening?
Можно я зайду к тебе этим вечером?
Redirect the phone call to Mr. Timms, please.
Перенаправьте звонок мистеру Тиммсу, пожалуйста.
Также предлог to может вводить лицо, на которое было направлено некое действие:
Our daughter loves to sing to us.
Наша дочь любит нам петь.
What are you going to present to me on my birthday?
Что ты собираешься подарить мне на день рождения?
5 английских идиом, связанных с едой.
Если человек использует идиоматические выражения в своей речи это явный показатель его эрудированности и отличных знаний языка. Ведь мало просто знать идиомы, нужно уметь их правильно использовать.
1. Piece of cake
Как вы думаете, что значит данная идиома? Если ваш вариант – что-то легкое, несложное, вы абсолютно правы.
К примеру:
• The math test was a piece of cake.
• I think this task will be a piece of cake for him.
2. To go bananas
Следующая английская идиома показалась мне довольно забавной, поэтому я решил включить ее в этот список. Она переводится как «сходить с ума, нервничать».
К примеру:
• He went bananas when she started yelling at him in front of all guests.
• I always go bananas when you don’t pick up the phone.
3. Bring home the bacon
Если перевести эту идиому дословно, получится «приносить домой бекон», а на самом деле она означает «зарабатывать деньги».
Например:
• My husband brings home the bacon.
• I don’t bring home the bacon, but I do some housework.
4. Hard nut to crack
Возможно, вы уже уловили смысл этой английской идиомы. Она описывает «что-то сложное»: человека или проблему.
К примеру:
• He is a hard nut to crack.
• It won’t be easy to decide. This question is a hard nut to crack.
5. Like two peas in a pod
Данная идиома английского языка означает «что-то очень похожее, практически идентичное», то есть, как две горошинки в стручке.
Например:
• They’re like two peas in a pod.
• Everybody says that my sister and I are like two peas in a pod.
Если человек использует идиоматические выражения в своей речи это явный показатель его эрудированности и отличных знаний языка. Ведь мало просто знать идиомы, нужно уметь их правильно использовать.
1. Piece of cake
Как вы думаете, что значит данная идиома? Если ваш вариант – что-то легкое, несложное, вы абсолютно правы.
К примеру:
• The math test was a piece of cake.
• I think this task will be a piece of cake for him.
2. To go bananas
Следующая английская идиома показалась мне довольно забавной, поэтому я решил включить ее в этот список. Она переводится как «сходить с ума, нервничать».
К примеру:
• He went bananas when she started yelling at him in front of all guests.
• I always go bananas when you don’t pick up the phone.
3. Bring home the bacon
Если перевести эту идиому дословно, получится «приносить домой бекон», а на самом деле она означает «зарабатывать деньги».
Например:
• My husband brings home the bacon.
• I don’t bring home the bacon, but I do some housework.
4. Hard nut to crack
Возможно, вы уже уловили смысл этой английской идиомы. Она описывает «что-то сложное»: человека или проблему.
К примеру:
• He is a hard nut to crack.
• It won’t be easy to decide. This question is a hard nut to crack.
5. Like two peas in a pod
Данная идиома английского языка означает «что-то очень похожее, практически идентичное», то есть, как две горошинки в стручке.
Например:
• They’re like two peas in a pod.
• Everybody says that my sister and I are like two peas in a pod.
Как отличить частицу от других частей речи.
Многие частицы совпадают по форме со словами других частей речи – прилагательными, местоимениями и наречиями. Отличить их можно по тому, что частицы, как и другие служебные части речи, не обозначают:
• Признаки, свойства и качества лиц и явлений, как прилагательные
свойства действий, как наречия.
• Предметы или признаки, как местоимения.
Иными словами, они не несут собственного значения, а лишь подчеркивают, выделяют или уточняют значение других слов:
- Did the doctor come yet?
- Доктор еще не пришел?
(yet – наречие)
- Our neighbors have yet another quarrel.
- У наших соседей еще одна ссора.
(yet – частица)
- The plane has just taken off.
- Самолет только что взлетел.
(just – наречие)
- Just don’t give up.
- Только не сдавайся.
(just – частица)
Многие частицы совпадают по форме со словами других частей речи – прилагательными, местоимениями и наречиями. Отличить их можно по тому, что частицы, как и другие служебные части речи, не обозначают:
• Признаки, свойства и качества лиц и явлений, как прилагательные
свойства действий, как наречия.
• Предметы или признаки, как местоимения.
Иными словами, они не несут собственного значения, а лишь подчеркивают, выделяют или уточняют значение других слов:
- Did the doctor come yet?
- Доктор еще не пришел?
(yet – наречие)
- Our neighbors have yet another quarrel.
- У наших соседей еще одна ссора.
(yet – частица)
- The plane has just taken off.
- Самолет только что взлетел.
(just – наречие)
- Just don’t give up.
- Только не сдавайся.
(just – частица)
Путешествия (Travelling): английские фразовые глаголы.
1. See off
Значение: провожать;
Пример: Will you see me off tomorrow?
2. Set off
Значение: отправляться в путешествие, в путь;
Пример: I set off to / through India a month ago.
3. Get in
Значение: входить, влезать, прибывать;
Пример: ‘It’s time to get in’, - says Brandon.
4. Get on
Значение: сесть на автобус, поезд, самолет;
Пример: She got on a bus and never came back.
5. Take off
Значение: взлететь (о самолете);
Пример: Her plane has just took off.
6. Get off
Значение: выходить из автобуса, сходить с поезда;
Пример: We need to get off this train now!
7. Get away
Значение: взять отпуск, уезжать на отдых;
Пример: I'm going to get away to Italy.
8. Hold up
Значение: задержаться, останавливаться (где-то);
Пример: Can we hold up in Paris for a day?
9. Check in
Значение: зарегистрироваться, «зачекиниться» в отеле или аэропорту;
Пример: Wait a second, I must check in.
10. Check out
Значение: расплатиться в гостинице и уехать;
Пример: Have you already checked out of a hotel?
1. See off
Значение: провожать;
Пример: Will you see me off tomorrow?
2. Set off
Значение: отправляться в путешествие, в путь;
Пример: I set off to / through India a month ago.
3. Get in
Значение: входить, влезать, прибывать;
Пример: ‘It’s time to get in’, - says Brandon.
4. Get on
Значение: сесть на автобус, поезд, самолет;
Пример: She got on a bus and never came back.
5. Take off
Значение: взлететь (о самолете);
Пример: Her plane has just took off.
6. Get off
Значение: выходить из автобуса, сходить с поезда;
Пример: We need to get off this train now!
7. Get away
Значение: взять отпуск, уезжать на отдых;
Пример: I'm going to get away to Italy.
8. Hold up
Значение: задержаться, останавливаться (где-то);
Пример: Can we hold up in Paris for a day?
9. Check in
Значение: зарегистрироваться, «зачекиниться» в отеле или аэропорту;
Пример: Wait a second, I must check in.
10. Check out
Значение: расплатиться в гостинице и уехать;
Пример: Have you already checked out of a hotel?
7 забавных английских идиом и выражений о сне.
Сегодня предлагаю пополнить свой запас английских идиом забавными и весьма полезными выражениями о сне.
1. Not sleep a wink
Значение: не сомкнуть глаз, вовсе не спать;
Пример: Kelly didn’t sleep a wink hoping he would come home soon.
2. Sleep like a log
Значение: спать как убитый, т.е. крепко;
Пример: Adam slept like a log until morning.
3. Oversleep
Значение: проспать, заспаться;
Пример: Don’t oversleep! Tomorrow is a great day for us.
4. A sleeping giant
Значение: скрытая сила, скрытые таланты;
Пример: I knew he has some sleeping giants.
5. Sleep in
Значение: спать дольше обычного;
Пример: It’s my day off and I want to sleep in, so don’t wake me up please.
6. Sleep on it
Значение: утро вечера мудрее; обдумать что-то и дать ответ утром на свежую голову;
Пример: Let me sleep on it.
7. Fast / sound asleep
Значение: спящий крепким сном;
Пример: The baby was sound asleep.
Сегодня предлагаю пополнить свой запас английских идиом забавными и весьма полезными выражениями о сне.
1. Not sleep a wink
Значение: не сомкнуть глаз, вовсе не спать;
Пример: Kelly didn’t sleep a wink hoping he would come home soon.
2. Sleep like a log
Значение: спать как убитый, т.е. крепко;
Пример: Adam slept like a log until morning.
3. Oversleep
Значение: проспать, заспаться;
Пример: Don’t oversleep! Tomorrow is a great day for us.
4. A sleeping giant
Значение: скрытая сила, скрытые таланты;
Пример: I knew he has some sleeping giants.
5. Sleep in
Значение: спать дольше обычного;
Пример: It’s my day off and I want to sleep in, so don’t wake me up please.
6. Sleep on it
Значение: утро вечера мудрее; обдумать что-то и дать ответ утром на свежую голову;
Пример: Let me sleep on it.
7. Fast / sound asleep
Значение: спящий крепким сном;
Пример: The baby was sound asleep.
Употребление предлога With.
Английский предлог with в английском языке обозначает так называемый инструментальный творительный падеж, то есть описывает некий предмет, при помощи которого было совершено действие:
Children are drawing with chalk on the street.
Дети рисуют мелом на улице.
Также он может отражать обладание, наличие чего-либо или соучастие:
The kitten with white tail is the fastest and the smartest.
Котенок с белым хвостом – самый быстрый и самый сообразительный.
Cars with large wheels are designed for off-road driving.
Машины с большими колесами предназначены для езды по бездорожью.
Английский предлог with в английском языке обозначает так называемый инструментальный творительный падеж, то есть описывает некий предмет, при помощи которого было совершено действие:
Children are drawing with chalk on the street.
Дети рисуют мелом на улице.
Также он может отражать обладание, наличие чего-либо или соучастие:
The kitten with white tail is the fastest and the smartest.
Котенок с белым хвостом – самый быстрый и самый сообразительный.
Cars with large wheels are designed for off-road driving.
Машины с большими колесами предназначены для езды по бездорожью.
Тонкий английский юмор.
Для тренировки навыков чтения и перевода мы предлагаем вам несколько традиционных английских шуток и анекдотов.
1. What's the longest word in the English language? "Smiles". Because there is a mile between its first and last letters.
Какое самое длинное слово в английском языке? "Smiles" (Улыбки), потому что между первой и последней буквой в нем - миля!
2. At an auction in Manchester a wealthy American announced he had lost his wallet containing £10,000 and would give a reward of £100 to the person who found it. From the back of the hall a Scottish voice shouted, "I'll give £150!'
На аукционе в Манчестере богатый американец заявил, что потерял свой кошелек с 10 000 фунтов стерлингов и предложил награду в 100 фунтов стерлингов тому, кто его найдет. Из глубины зала раздался голос шотландца: "Я дам 150 фунтов".
3. Difference between dogs and cats. A dog thinks: A man feeds me, loves me, looks after me…He must be a GOD! A cat thinks: A man feeds me, loves me, looks after me…I must be GOD!
Разница между собаками и кошками. Собака думает: человек кормит меня, любит меня, ухаживает за мной... Должно быть он Бог! Кошка думает: человек кормит меня, любит меня, ухаживает за мной… Должно быть я Бог!
Для тренировки навыков чтения и перевода мы предлагаем вам несколько традиционных английских шуток и анекдотов.
1. What's the longest word in the English language? "Smiles". Because there is a mile between its first and last letters.
Какое самое длинное слово в английском языке? "Smiles" (Улыбки), потому что между первой и последней буквой в нем - миля!
2. At an auction in Manchester a wealthy American announced he had lost his wallet containing £10,000 and would give a reward of £100 to the person who found it. From the back of the hall a Scottish voice shouted, "I'll give £150!'
На аукционе в Манчестере богатый американец заявил, что потерял свой кошелек с 10 000 фунтов стерлингов и предложил награду в 100 фунтов стерлингов тому, кто его найдет. Из глубины зала раздался голос шотландца: "Я дам 150 фунтов".
3. Difference between dogs and cats. A dog thinks: A man feeds me, loves me, looks after me…He must be a GOD! A cat thinks: A man feeds me, loves me, looks after me…I must be GOD!
Разница между собаками и кошками. Собака думает: человек кормит меня, любит меня, ухаживает за мной... Должно быть он Бог! Кошка думает: человек кормит меня, любит меня, ухаживает за мной… Должно быть я Бог!
Правила чтения английских буквосочетаний bb, bt, cc, ph, ps и ss.
Сегодня рассмотрим 6 вариантов буквосочетаний и научимся читать слова на английском правильно.
Bb
В английском языке данное сочетание букв – «дабл би», читается как b: pebble, bubble;
Bt
В конце слова этот «союз» читается как t: doubt, debt;
Cc
«Дабл си» или двойное «c» может читаться в несколько способов:
Как ks перед e, i, y: accept, succeed, success;
Как k перед остальными гласными: accord, occur, succumb;
Ph
Буквосочетание «ph» читается как f в словах греческого происхождения: pharmacist, phase, phone, phonetics, photo, phrase, physics;
Ps
В начале слова это соединение букв читается как s: psalm, pseudonym, psychiatrist, psychology;
Ss
И последнее на сегодня буквосочетание имеет несколько вариантов произношение:
Как s: assist, lesson, miss, stress;
Как s / ʃ: issue, tissue;
Как ʃ перед безударными –ion, -ia(n): aggression, expression, impression, mission, omission, profession, Russian.
Теперь, когда вы знаете, как читаются эти английские буквосочетания, вы уже не будете «вздрагивать» перед незнакомыми словами, содержащими эти соединения букв.
Сегодня рассмотрим 6 вариантов буквосочетаний и научимся читать слова на английском правильно.
Bb
В английском языке данное сочетание букв – «дабл би», читается как b: pebble, bubble;
Bt
В конце слова этот «союз» читается как t: doubt, debt;
Cc
«Дабл си» или двойное «c» может читаться в несколько способов:
Как ks перед e, i, y: accept, succeed, success;
Как k перед остальными гласными: accord, occur, succumb;
Ph
Буквосочетание «ph» читается как f в словах греческого происхождения: pharmacist, phase, phone, phonetics, photo, phrase, physics;
Ps
В начале слова это соединение букв читается как s: psalm, pseudonym, psychiatrist, psychology;
Ss
И последнее на сегодня буквосочетание имеет несколько вариантов произношение:
Как s: assist, lesson, miss, stress;
Как s / ʃ: issue, tissue;
Как ʃ перед безударными –ion, -ia(n): aggression, expression, impression, mission, omission, profession, Russian.
Теперь, когда вы знаете, как читаются эти английские буквосочетания, вы уже не будете «вздрагивать» перед незнакомыми словами, содержащими эти соединения букв.
10 полезных английских выражений из сериала «Очень странные дела».
1. Have a stick up the butt
Значение: быть чересчур серьёзным, скучным, невесёлым.
Дастин предлагает кусочек пиццы сестре Майка, одного из главных героев, а она захлопывает дверь перед его носом. Дастин говорит другу: «She’s got a stick up her butt», что можно перевести как «Она невесёлая, скучная, излишне высокомерная».
Например, вы опоздали на лекцию на одну минуту, а преподаватель вас не пускает. И вы обсуждаете эту ситуацию с друзьями и говорите: «Man, he’s got a stick up his butt», то есть «Чего он такой серьёзный, это ведь всего лишь одна минута».
2. Play hooky
Значение: бездельничать, прогуливать школу.
Мать пропавшего мальчика уговаривает полицейского начать поиски, а тот отмахивается и говорит: «Boy his age, he’s probably just playing hooky», что значит «Мальчик его возраста, скорее всего, просто прогуливает школу».
3. Low key
Значение: тихий, неприметный.
Ребята уговаривают Нэнси пойти на вечеринку, а она не особо горит желанием. Поэтому парень, который ей нравится, обещает, что вечеринка пройдёт тихо и там будут знакомые Нэнси люди. Он говорит: «It’ll be a low key party».
Low key буквально значит «низкий ключ», то есть низкий звук, как будто вы дёрнули самую толстую струну на гитаре. Люди хуже распознают низкие звуки, поэтому кажется, что они более тихие, отсюда и пошло выражение.
1. Have a stick up the butt
Значение: быть чересчур серьёзным, скучным, невесёлым.
Дастин предлагает кусочек пиццы сестре Майка, одного из главных героев, а она захлопывает дверь перед его носом. Дастин говорит другу: «She’s got a stick up her butt», что можно перевести как «Она невесёлая, скучная, излишне высокомерная».
Например, вы опоздали на лекцию на одну минуту, а преподаватель вас не пускает. И вы обсуждаете эту ситуацию с друзьями и говорите: «Man, he’s got a stick up his butt», то есть «Чего он такой серьёзный, это ведь всего лишь одна минута».
2. Play hooky
Значение: бездельничать, прогуливать школу.
Мать пропавшего мальчика уговаривает полицейского начать поиски, а тот отмахивается и говорит: «Boy his age, he’s probably just playing hooky», что значит «Мальчик его возраста, скорее всего, просто прогуливает школу».
3. Low key
Значение: тихий, неприметный.
Ребята уговаривают Нэнси пойти на вечеринку, а она не особо горит желанием. Поэтому парень, который ей нравится, обещает, что вечеринка пройдёт тихо и там будут знакомые Нэнси люди. Он говорит: «It’ll be a low key party».
Low key буквально значит «низкий ключ», то есть низкий звук, как будто вы дёрнули самую толстую струну на гитаре. Люди хуже распознают низкие звуки, поэтому кажется, что они более тихие, отсюда и пошло выражение.
4. Second something
Значение: поддерживать что-то, соглашаться.
Один из мальчиков предлагает рассказать обо всём маме, мол, так безопаснее, и другой его поддерживает: «I second that». Вообще, second переводится как «второй по счёту» или «секунда». Но в данном случае это устойчивое выражение, которое означает «поддерживаю, согласен». Оно произошло от слова «секундант» — тот, кто сопровождает дуэлянта.
5. Rat someone out
Значение: выдать кого-то, сдать.
Те же самые мальчики говорят об их друге, и один из них уверен, что приятель никогда бы их не выдал: «No way, Mike would never rat us out». Тут всё понятно: rat — «крыса». По-русски эта фраза звучит более жестко, но смысл такой же.
6. Drop off
Значение: высадить.
Подруга подвозит Нэнси, и, когда они приезжают к пункту назначения, она говорит: «I’ll drop you off here». Это переводится как «Я высажу тебя здесь». Кстати, «подкинуть кого-то» в значении «подвезти» звучит как give someone a lift.
Значение: поддерживать что-то, соглашаться.
Один из мальчиков предлагает рассказать обо всём маме, мол, так безопаснее, и другой его поддерживает: «I second that». Вообще, second переводится как «второй по счёту» или «секунда». Но в данном случае это устойчивое выражение, которое означает «поддерживаю, согласен». Оно произошло от слова «секундант» — тот, кто сопровождает дуэлянта.
5. Rat someone out
Значение: выдать кого-то, сдать.
Те же самые мальчики говорят об их друге, и один из них уверен, что приятель никогда бы их не выдал: «No way, Mike would never rat us out». Тут всё понятно: rat — «крыса». По-русски эта фраза звучит более жестко, но смысл такой же.
6. Drop off
Значение: высадить.
Подруга подвозит Нэнси, и, когда они приезжают к пункту назначения, она говорит: «I’ll drop you off here». Это переводится как «Я высажу тебя здесь». Кстати, «подкинуть кого-то» в значении «подвезти» звучит как give someone a lift.
7. Grossed out by someone
Значение: тошнит от кого-то.
Друг обвиняет Майка в том, что он необъективен насчёт девчонки, от которой слишком много проблем. Он говорит: «The girl is not grossed out by you», что значит: «Ты слеп из-за девчонки, которую хотя бы не тянет от тебя блевать». Слово gross переводится как «мерзкий, отвратительный». Очевидно, друг так говорит, потому что обычно Майк не пользуется большой популярностью среди девочек. А эту от него не тошнит, и это уже успех.
8. Give it a shot
Значение: попробовать.
Подростки пьют пиво на вечеринке, и лишь одна девушка отказывается. Подруга уговаривает её попробовать словами «Come on! Give it a shot», то есть «Давай! Попробуй!»
Слово shot многозначное. Помимо значений «выстрел» и «укол», оно также используется в значении «попытка».
9. Knock it off
Значение: прекратить, остановиться.
Два парня начинают драться из-за девушки. Друзья пытаются их разнять и говорят: «Knock it off», что можно перевести как «Прекратите! Хватит!» Эта фраза постоянно используется как в кино, так и в реальной жизни. Родителям непослушных детей приходится часто к ней прибегать.
10. Ruin the flow
Значение: обломать кайф.
Мальчики играют в подвале на протяжении нескольких часов. Мама Майка заходит и говорит, что пора прекращать. Но тот протестует и отвечает: «You’ll ruin the flow».
Значение: тошнит от кого-то.
Друг обвиняет Майка в том, что он необъективен насчёт девчонки, от которой слишком много проблем. Он говорит: «The girl is not grossed out by you», что значит: «Ты слеп из-за девчонки, которую хотя бы не тянет от тебя блевать». Слово gross переводится как «мерзкий, отвратительный». Очевидно, друг так говорит, потому что обычно Майк не пользуется большой популярностью среди девочек. А эту от него не тошнит, и это уже успех.
8. Give it a shot
Значение: попробовать.
Подростки пьют пиво на вечеринке, и лишь одна девушка отказывается. Подруга уговаривает её попробовать словами «Come on! Give it a shot», то есть «Давай! Попробуй!»
Слово shot многозначное. Помимо значений «выстрел» и «укол», оно также используется в значении «попытка».
9. Knock it off
Значение: прекратить, остановиться.
Два парня начинают драться из-за девушки. Друзья пытаются их разнять и говорят: «Knock it off», что можно перевести как «Прекратите! Хватит!» Эта фраза постоянно используется как в кино, так и в реальной жизни. Родителям непослушных детей приходится часто к ней прибегать.
10. Ruin the flow
Значение: обломать кайф.
Мальчики играют в подвале на протяжении нескольких часов. Мама Майка заходит и говорит, что пора прекращать. Но тот протестует и отвечает: «You’ll ruin the flow».
Интересные факты об Английском языке.
В любом языке существуют необычные слова, выделяющиеся из общего ряда интересным написанием или звучанием. Вот несколько примеров из английского.
Самое длинное английское слово без гласных — rhythms (ритмы).
В английском языке есть слово с гласной, которая повторяется шесть раз, — indivisibility (единство).
Самое многозначное слово в английском языке — set. Оно имеет 44 основных значения для глагола, 17 значений для существительного, 7 значений для прилагательного и ещё несколько сотен различных вариантов. Так что при переводе этого коварного слова нужно быть особенно внимательным.
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis — самое длинное слово, которое обозначает название болезни и переводится на русский язык примерно так: «болезнь лёгких, вызванная вдыханием частиц вулканического происхождения или другого рода мелкой пыли». Самое интересное, что такой болезни на самом деле не существует.
С 1932 по 1940 год из-за типографской ошибки в словаре английского языка присутствовало слово, у которого не было значения. Это слово dord, известное также под названием «слово-призрак».
В любом языке существуют необычные слова, выделяющиеся из общего ряда интересным написанием или звучанием. Вот несколько примеров из английского.
Самое длинное английское слово без гласных — rhythms (ритмы).
В английском языке есть слово с гласной, которая повторяется шесть раз, — indivisibility (единство).
Самое многозначное слово в английском языке — set. Оно имеет 44 основных значения для глагола, 17 значений для существительного, 7 значений для прилагательного и ещё несколько сотен различных вариантов. Так что при переводе этого коварного слова нужно быть особенно внимательным.
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis — самое длинное слово, которое обозначает название болезни и переводится на русский язык примерно так: «болезнь лёгких, вызванная вдыханием частиц вулканического происхождения или другого рода мелкой пыли». Самое интересное, что такой болезни на самом деле не существует.
С 1932 по 1940 год из-за типографской ошибки в словаре английского языка присутствовало слово, у которого не было значения. Это слово dord, известное также под названием «слово-призрак».
Отрицательные префиксы в английском языке:
mis- misfortune (неудача), mischance (несчастный случай), misstep (ошибка)
In the month report a miscalculation was found. – В отчете за месяц был найден просчет.
dis- dislocation (смещение), disconnection (рассоединение), dishonest (нечестный)
There was some disagreement between her and his mother. – Между ней и мамой Тома были какие-то разногласия.
приставка un- untruth (неправда), uneasiness (неудобство), unhappiness (несчастье)
Unhappiness comes and goes. – Несчастье приходит и уходит.
in- inattention (невнимание), inability (неспособность), inactivity (неактивность)
The most common fault, after inattention, is for drivers to follow too closely. – Наиболее частая ошибка, после невнимания, заключается в том, что водители ездят слишком близко.
il- illogicality (нелогичность), illiteracy (безграмотность)
The illogicality goes even further than that. – Нелогичность идет даже дальше этого.
im- immortality (бессмертие), impossibility (невозможность), impatience (нетерпение)
Leave your ego and impatience behind and it’ll work out just fine. – Оставьте свое эго и нетерпение позади, и все будет хорошо.
ir- irreversibility (необратимость), irregular (нерегулярный), irresistible (неотразимый)
I will teach you to become the most graceful, flattering, attractive, irresistible lady at court. – Я научу тебя быть самой изящной, лестной, привлекательной, неотразимой леди при дворе.
значение «бывший» соответствует префиксу ex- ex-president (бывший президент), ex-wife (бывшая жена), ex-lover (бывший возлюбленный)
She is my ex-lover. She has betrayed me in the worst possible way. – Она моя бывшая возлюбленная. Она предала меня самым худшим образом.
предлог «со» в английском равносильный приставке co- co-writer (соавтор), co-worker (сотрудник)
Tim and I became co-writers on the script. – Тим и я стали соавторами сценария.
mis- misfortune (неудача), mischance (несчастный случай), misstep (ошибка)
In the month report a miscalculation was found. – В отчете за месяц был найден просчет.
dis- dislocation (смещение), disconnection (рассоединение), dishonest (нечестный)
There was some disagreement between her and his mother. – Между ней и мамой Тома были какие-то разногласия.
приставка un- untruth (неправда), uneasiness (неудобство), unhappiness (несчастье)
Unhappiness comes and goes. – Несчастье приходит и уходит.
in- inattention (невнимание), inability (неспособность), inactivity (неактивность)
The most common fault, after inattention, is for drivers to follow too closely. – Наиболее частая ошибка, после невнимания, заключается в том, что водители ездят слишком близко.
il- illogicality (нелогичность), illiteracy (безграмотность)
The illogicality goes even further than that. – Нелогичность идет даже дальше этого.
im- immortality (бессмертие), impossibility (невозможность), impatience (нетерпение)
Leave your ego and impatience behind and it’ll work out just fine. – Оставьте свое эго и нетерпение позади, и все будет хорошо.
ir- irreversibility (необратимость), irregular (нерегулярный), irresistible (неотразимый)
I will teach you to become the most graceful, flattering, attractive, irresistible lady at court. – Я научу тебя быть самой изящной, лестной, привлекательной, неотразимой леди при дворе.
значение «бывший» соответствует префиксу ex- ex-president (бывший президент), ex-wife (бывшая жена), ex-lover (бывший возлюбленный)
She is my ex-lover. She has betrayed me in the worst possible way. – Она моя бывшая возлюбленная. Она предала меня самым худшим образом.
предлог «со» в английском равносильный приставке co- co-writer (соавтор), co-worker (сотрудник)
Tim and I became co-writers on the script. – Тим и я стали соавторами сценария.
Красивые цитаты про любовь на английском с переводом.
1. The heart wants what it wants. There’s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that’s that.
Сердце хочет того, чего хочет. В этом нет никакой логики. Ты встречаешь кого-то и влюбляешься – вот и все.
Вуди Аллен, американский актер, режиссер
2. Lots of people want to ride with you in the limo, but what you want is someone who will take the bus with you when the limo breaks down.
Многие хотят кататься с тобой на лимузине, но что тебе действительно нужно, этот человек, который поедет с тобой на автобусе, когда лимузин сломается.
Опра Уинфри, американская телеведущая, общественный деятель
3. I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this.
Я люблю тебя, не зная, как, когда или откуда. Я просто люблю тебя, без проблем или гордости: я люблю тебя таким образом, потому что я не знаю ни одного другого способа любить.
Пабло Неруда, чилийский поэт
4. A woman knows the face of the man she loves as a sailor knows the open sea.
Женщина знает лицо любимого мужчины так же, как моряк знает открытое море.
Оноре де Бальзак, французский писатель
5. Even when love isn’t enough…somehow it is.
Даже когда одной любви недостаточно… каким-то образом, это так (достаточно).
Стивен Кинг, американский писатель.
1. The heart wants what it wants. There’s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that’s that.
Сердце хочет того, чего хочет. В этом нет никакой логики. Ты встречаешь кого-то и влюбляешься – вот и все.
Вуди Аллен, американский актер, режиссер
2. Lots of people want to ride with you in the limo, but what you want is someone who will take the bus with you when the limo breaks down.
Многие хотят кататься с тобой на лимузине, но что тебе действительно нужно, этот человек, который поедет с тобой на автобусе, когда лимузин сломается.
Опра Уинфри, американская телеведущая, общественный деятель
3. I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this.
Я люблю тебя, не зная, как, когда или откуда. Я просто люблю тебя, без проблем или гордости: я люблю тебя таким образом, потому что я не знаю ни одного другого способа любить.
Пабло Неруда, чилийский поэт
4. A woman knows the face of the man she loves as a sailor knows the open sea.
Женщина знает лицо любимого мужчины так же, как моряк знает открытое море.
Оноре де Бальзак, французский писатель
5. Even when love isn’t enough…somehow it is.
Даже когда одной любви недостаточно… каким-то образом, это так (достаточно).
Стивен Кинг, американский писатель.
Префиксы в английском для глаголов.
1. В значении «перед», «впереди» – fore- foresee (предвидеть), forecast (предсказывать)
We didn’t foresee any difficulties. – Мы не предвидели никаких трудностей.
2. В значении «слишком», «чрезмерно» используем приставку over- overwork (переработать), overpay (переплатить), overleap (перепрыгнуть)
I actually overslept and missed most of the first half. – Я фактически проспал и пропустил большую часть первого тайма.
3. В значении превосходства используется приставка out- outshout (перекричать), outrun (перегнать), outspeak (высказаться)
It would cover the entire town centre as well as outlying areas. – Он будет охватывать весь центр города, а также отдаленные районы.
4. Префикс de- означает 1) отделение, разделение 2) недостаточность 3) противоположность decode (расшифровывать) deforest (вырубать лес)
Nelson quickly decoded the message and shared it with his Senior officers. – Нельсон быстро расшифровал сообщение и поделился им со своими старшими офицерами.
5. В значении «сделать повторно», «заново» используется приставка re- в английском: rewrite (переписывать), reaccept (принимать повторно), rebuild (перестраивать), resend (отправлять повторно)
I rewrote this chapter four times. – Я переписывал эту главу четыре раза.
6. В значении «не» используем dis- disappear (исчезать), disconnect (разъединять), disagree (не соглашаться)
He looked around for a moment then disappeared around the corner. – Он оглянулся по сторонам, а потом исчез за углом.
7. В значении «неправильно» используем mis- mistake (сделать ошибку), misunderstand (неправильно понять), mishear (ослышаться)
I must have misunderstood your words. – Должно быть, я неправильно понял твои слова.
1. В значении «перед», «впереди» – fore- foresee (предвидеть), forecast (предсказывать)
We didn’t foresee any difficulties. – Мы не предвидели никаких трудностей.
2. В значении «слишком», «чрезмерно» используем приставку over- overwork (переработать), overpay (переплатить), overleap (перепрыгнуть)
I actually overslept and missed most of the first half. – Я фактически проспал и пропустил большую часть первого тайма.
3. В значении превосходства используется приставка out- outshout (перекричать), outrun (перегнать), outspeak (высказаться)
It would cover the entire town centre as well as outlying areas. – Он будет охватывать весь центр города, а также отдаленные районы.
4. Префикс de- означает 1) отделение, разделение 2) недостаточность 3) противоположность decode (расшифровывать) deforest (вырубать лес)
Nelson quickly decoded the message and shared it with his Senior officers. – Нельсон быстро расшифровал сообщение и поделился им со своими старшими офицерами.
5. В значении «сделать повторно», «заново» используется приставка re- в английском: rewrite (переписывать), reaccept (принимать повторно), rebuild (перестраивать), resend (отправлять повторно)
I rewrote this chapter four times. – Я переписывал эту главу четыре раза.
6. В значении «не» используем dis- disappear (исчезать), disconnect (разъединять), disagree (не соглашаться)
He looked around for a moment then disappeared around the corner. – Он оглянулся по сторонам, а потом исчез за углом.
7. В значении «неправильно» используем mis- mistake (сделать ошибку), misunderstand (неправильно понять), mishear (ослышаться)
I must have misunderstood your words. – Должно быть, я неправильно понял твои слова.
Немного пафосных фраз на английском.
Language is the dress of thought. - Язык - одежда мыслей.
While I’m breathing — I love and believe. - Пока дышу — люблю и верю.
Fools grow without watering - Дураки растут без полива.
All we need is love. - Все что нам нужно — это любовь.
Illusion is the first of all pleasures. - Иллюзия - высшее наслаждение.
I’ll get everything I want. - Получу всё, что захочу.
Everyone is the creator of one's own fate. - Каждый сам творец своей судьбы.
Be loyal to the one who is loyal to you. - Будь верен тому, кто верен тебе.
Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds. - Будьте внимательны к своим мыслям - они начало поступков.
Remember who you are. - Помни, кто ты есть.
Everyone underwent something that changed him. - Каждый прошел через что-то, что изменило его.
Fall down seven times, stand up eight. - Упасть семь раз, встать восемь.
The more you give the more you love - Чем больше ты отдаешь, тем больше любишь.
If you want to be somebody, somebody really special, be yourself! - Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным — будь собой!
Language is the dress of thought. - Язык - одежда мыслей.
While I’m breathing — I love and believe. - Пока дышу — люблю и верю.
Fools grow without watering - Дураки растут без полива.
All we need is love. - Все что нам нужно — это любовь.
Illusion is the first of all pleasures. - Иллюзия - высшее наслаждение.
I’ll get everything I want. - Получу всё, что захочу.
Everyone is the creator of one's own fate. - Каждый сам творец своей судьбы.
Be loyal to the one who is loyal to you. - Будь верен тому, кто верен тебе.
Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds. - Будьте внимательны к своим мыслям - они начало поступков.
Remember who you are. - Помни, кто ты есть.
Everyone underwent something that changed him. - Каждый прошел через что-то, что изменило его.
Fall down seven times, stand up eight. - Упасть семь раз, встать восемь.
The more you give the more you love - Чем больше ты отдаешь, тем больше любишь.
If you want to be somebody, somebody really special, be yourself! - Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным — будь собой!
6 «королевских» выражений на английском языке.
1. Live like a king
«Жить как король», т.е. в очень комфортных, роскошных условиях. Например: After winning the lottery Bill lived like a king for a while.
2. King’s ransom
Данным выражением называют огромную сумму денег, «целое состояние, большой куш». Например: This car must have cost a king’s ransom!
3. Queen bee
Фраза «queen bee» описывает крайне самоуверенную девушку, которая считает себя лучше и красивее всех остальных, имеет некоторую популярность (в школе/колледже/на работе), у нее самый красивый парень, и все ее подружки пытаются ей подражать. К примеру: Nancy Wilson is a queen bee in my school.
4. Drama Queen
Обычно эта фраза относится к девушкам/женщинам, которые слишком эмоционально реагируют и склонны все драматизировать. К примеру: Don’t be such a drama queen! Everything will be fine, she will come back tomorrow.
5. Fit for a king
Дословно «подходит для короля», т.е. что-то очень хорошее и роскошное. Например: I like this place. It’s fit for a king!
6. Prince charming
«Принц на белом коне» или самый красивый, добрый, воспитанный, богатый мужчина, которого ждут многие девушки. К примеру: Mary, darling, are you still waiting for your Prince charming?
1. Live like a king
«Жить как король», т.е. в очень комфортных, роскошных условиях. Например: After winning the lottery Bill lived like a king for a while.
2. King’s ransom
Данным выражением называют огромную сумму денег, «целое состояние, большой куш». Например: This car must have cost a king’s ransom!
3. Queen bee
Фраза «queen bee» описывает крайне самоуверенную девушку, которая считает себя лучше и красивее всех остальных, имеет некоторую популярность (в школе/колледже/на работе), у нее самый красивый парень, и все ее подружки пытаются ей подражать. К примеру: Nancy Wilson is a queen bee in my school.
4. Drama Queen
Обычно эта фраза относится к девушкам/женщинам, которые слишком эмоционально реагируют и склонны все драматизировать. К примеру: Don’t be such a drama queen! Everything will be fine, she will come back tomorrow.
5. Fit for a king
Дословно «подходит для короля», т.е. что-то очень хорошее и роскошное. Например: I like this place. It’s fit for a king!
6. Prince charming
«Принц на белом коне» или самый красивый, добрый, воспитанный, богатый мужчина, которого ждут многие девушки. К примеру: Mary, darling, are you still waiting for your Prince charming?
6 английских слов-паразитов: их польза и вред.
1. Well
В русском языке – «ну». Слово, которое используется для того, чтобы выиграть время и собраться с мыслями.
2. Wow!
Междометие в английском, которое означает, что у вас нет слов, чтобы выразить свои эмоции. К примеру, ваша подруга купила новые туфли и решила похвастаться перед вами (на самом деле, вам эти туфли не нравятся), и чтобы ее не обидеть вы просто говорите: Wow! – «Ух ты!». Это слово также используется и для выражения подлинной радости или восхищения.
3. OK
На русский переводим – «хорошо, ладно». Всем известное выражение, используемое для выражения соглашения. Часто используется как в устной, так и в письменной речи.
4. No way
«Не может быть» – именно так переводится эта фраза на русский язык. Использование этой фразы уместно, когда человек шокирован, ему сложно подобрать слова, или он не может поверить услышанному или увиденному.
5. Tell me something
Данное выражение можно перевести как «Ану-ка скажи мне». То есть, чтобы не задавать сразу прямой вопрос (возможно личного характера), можно использовать эту фразу как вводное слово. К примеру: Ann, tell me something, how much money do you make?
6. You see
Данное выражение является чистой воды английским филлером – словом-паразитом. То есть, его употребляют, как говорится «налево и направо, где надо и где не надо».
1. Well
В русском языке – «ну». Слово, которое используется для того, чтобы выиграть время и собраться с мыслями.
2. Wow!
Междометие в английском, которое означает, что у вас нет слов, чтобы выразить свои эмоции. К примеру, ваша подруга купила новые туфли и решила похвастаться перед вами (на самом деле, вам эти туфли не нравятся), и чтобы ее не обидеть вы просто говорите: Wow! – «Ух ты!». Это слово также используется и для выражения подлинной радости или восхищения.
3. OK
На русский переводим – «хорошо, ладно». Всем известное выражение, используемое для выражения соглашения. Часто используется как в устной, так и в письменной речи.
4. No way
«Не может быть» – именно так переводится эта фраза на русский язык. Использование этой фразы уместно, когда человек шокирован, ему сложно подобрать слова, или он не может поверить услышанному или увиденному.
5. Tell me something
Данное выражение можно перевести как «Ану-ка скажи мне». То есть, чтобы не задавать сразу прямой вопрос (возможно личного характера), можно использовать эту фразу как вводное слово. К примеру: Ann, tell me something, how much money do you make?
6. You see
Данное выражение является чистой воды английским филлером – словом-паразитом. То есть, его употребляют, как говорится «налево и направо, где надо и где не надо».
5 часто используемых SMS-сокращений в английском языке.
1. BRB
Как вы думаете, что это может быть? Big red ball? На самом деле, этот акроним расшифровывается как «be right back».
Например, вам срочно нужно отлучиться по делам, и у вас нет времени объяснять все в деталях, поэтому вы пишите «скоро вернусь, скоро буду», то есть: I'll be right back или сокращенно BRB.
2. BTW
Следующий акроним означает «by the way» или «кроме того, кстати».
Например: I didn’t find that ring, BTW. – Кстати, я не нашла то кольцо.
3. BYOB
Это сокращение используется, когда вас приглашают на вечеринку или какие-то посиделки у друзей, и означает «bring your own booze/bottle», то есть «приноси свою выпивку».
4. LOL
Это выражение наверняка одно из самых популярных среди подростков, оно означает «laughing of loud» и используется в ситуации, когда вам очень уж весело и смешно.
Например, He thought I’d be his girlfriend. LOL! – Он думал, я буду его девушкой. Сейчас умру со смеху!
5. ROFL
Еще один акроним, связанный со смехом и весельем. Он в буквальном смысле означает «кататься по полу от смеха» или «rolling off the floor laughing».
Например, I was ROFL when she showed me that. – Я катался по полу от смеха, когда она мне это показала.
1. BRB
Как вы думаете, что это может быть? Big red ball? На самом деле, этот акроним расшифровывается как «be right back».
Например, вам срочно нужно отлучиться по делам, и у вас нет времени объяснять все в деталях, поэтому вы пишите «скоро вернусь, скоро буду», то есть: I'll be right back или сокращенно BRB.
2. BTW
Следующий акроним означает «by the way» или «кроме того, кстати».
Например: I didn’t find that ring, BTW. – Кстати, я не нашла то кольцо.
3. BYOB
Это сокращение используется, когда вас приглашают на вечеринку или какие-то посиделки у друзей, и означает «bring your own booze/bottle», то есть «приноси свою выпивку».
4. LOL
Это выражение наверняка одно из самых популярных среди подростков, оно означает «laughing of loud» и используется в ситуации, когда вам очень уж весело и смешно.
Например, He thought I’d be his girlfriend. LOL! – Он думал, я буду его девушкой. Сейчас умру со смеху!
5. ROFL
Еще один акроним, связанный со смехом и весельем. Он в буквальном смысле означает «кататься по полу от смеха» или «rolling off the floor laughing».
Например, I was ROFL when she showed me that. – Я катался по полу от смеха, когда она мне это показала.