Предлоги направления (to, from, into, out of).
To — к предмету
From — от предмета
I go to the Institute. — Я хожу в Институт.
I come from the theater. — Я иду из театра.
Into — в предмет
Out of — из предмета
I go into the Institute. — Я вхожу в институт.
I go out of the theater. — Я выхожу из театра.
Предлоги места (in, at, on)
In — нахождение где-либо
The students are in the room. — Студенты находятся в комнате.
Здесь предлог указывает только на то, что студенты находятся в комнате.
At — нахождение где-либо с конкретной целью.
The students are at the theater. — Студенты находятся в театре.
Здесь предлог указывает на то, что студенты не просто находятся в театре, а смотрят пьесу.
I am at school. — Я в школе (учусь).
I am at the lesson. — Я на уроке (занимаюсь).
On — нахождение одного предмета на другом.
The book is on the table. — Книга находится на столе.
Предлоги времени (at, on, in, for)
At — для обозначения времени по часам
At 5 o’clock — в пять часов.
Кроме того: at night — ночью, at noon — днем.
On — для обозначения дней
On Monday — в понедельник, on the fifth of May — пятого мая.
In — 1) для обозначения более длительного отрезка времени
In May — в мае, in 1960 — в 1960 году, in summer — летом
Кроме того: in the morning, in the evening, in the afternoon.
2) через
I’ll be back in two days. — Я вернусь через два дня.
For — 1) в течение, в продолжение
He was doing it for two days. — Он это делал в течение двух дней.
2) на
He has gone away for two days. — Он уехал на два дня.
By — к (обычно с перфектом)
He has come by five o’clock. — Он пришел к пяти часом.
Предлоги, обозначающие отношения, выражаемые в русском языке падежными окончаниями (of, to, by, with)
Of — указывает на отношения, выражаемые в русском языке родительным падежом (кого, чего?)
The roof of the house is red. — Крыша дома красная.
To — указывает на отношения, выражаемые в русском языке дательным падежом (кому, чему?)
I sent a book to him — Я послал ему книгу.
By, with — указывает на отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем, чем?) By — для одушевленных «деятелей». With — для орудия действия.
The book was written by him. — Книга была написана им.
We write with a pen. — Мы пишем ручкой.
To — к предмету
From — от предмета
I go to the Institute. — Я хожу в Институт.
I come from the theater. — Я иду из театра.
Into — в предмет
Out of — из предмета
I go into the Institute. — Я вхожу в институт.
I go out of the theater. — Я выхожу из театра.
Предлоги места (in, at, on)
In — нахождение где-либо
The students are in the room. — Студенты находятся в комнате.
Здесь предлог указывает только на то, что студенты находятся в комнате.
At — нахождение где-либо с конкретной целью.
The students are at the theater. — Студенты находятся в театре.
Здесь предлог указывает на то, что студенты не просто находятся в театре, а смотрят пьесу.
I am at school. — Я в школе (учусь).
I am at the lesson. — Я на уроке (занимаюсь).
On — нахождение одного предмета на другом.
The book is on the table. — Книга находится на столе.
Предлоги времени (at, on, in, for)
At — для обозначения времени по часам
At 5 o’clock — в пять часов.
Кроме того: at night — ночью, at noon — днем.
On — для обозначения дней
On Monday — в понедельник, on the fifth of May — пятого мая.
In — 1) для обозначения более длительного отрезка времени
In May — в мае, in 1960 — в 1960 году, in summer — летом
Кроме того: in the morning, in the evening, in the afternoon.
2) через
I’ll be back in two days. — Я вернусь через два дня.
For — 1) в течение, в продолжение
He was doing it for two days. — Он это делал в течение двух дней.
2) на
He has gone away for two days. — Он уехал на два дня.
By — к (обычно с перфектом)
He has come by five o’clock. — Он пришел к пяти часом.
Предлоги, обозначающие отношения, выражаемые в русском языке падежными окончаниями (of, to, by, with)
Of — указывает на отношения, выражаемые в русском языке родительным падежом (кого, чего?)
The roof of the house is red. — Крыша дома красная.
To — указывает на отношения, выражаемые в русском языке дательным падежом (кому, чему?)
I sent a book to him — Я послал ему книгу.
By, with — указывает на отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем, чем?) By — для одушевленных «деятелей». With — для орудия действия.
The book was written by him. — Книга была написана им.
We write with a pen. — Мы пишем ручкой.
Фразы для поддержания разговора на английском:
Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don’t take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности
Forget it - Не обращай внимания, это ерунда
Have a good time - Желаю хорошо провести время
Here's to… - Приветствие, поздравление
How about… - Как насчёт…
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I beg your pardon - Прошу прощения
I meant well или I meant no harm - Я не хотел ничего дурного
I wish I could - К сожалению, не могу
It does you credit - Это делает Вам честь
It would be very kind of you - Это было бы очень добро с Вашей стороны
It's very kind of you - Это очень добро с Вашей стороны
Let me introduce - Позвольте представить
May I help you? - Разрешите Вам помочь
Never mind - Не беспокойся, это не важно
Shut up! - Заткнись!
Take it easy - Не переживай, не забивай голову
Thank you anyway - Всё равно спасибо
Thank you in advance - Заранее спасибо
There, there - Спокойно, спокойно…
What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
What do you make of it - Что Вы об этом думаете?
What does he look like? - Как он выглядит?
What kind of man is he? - Что он за человек?
What shall I do? - Что мне делать?
What's going on? - Что происходит?
What's happening? - Что происходит?
What's the matter? - В чём дело?
What's the trouble? - В чём проблема?
What's up? - В чём дело? Что такое? Как дела?
Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don’t take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности
Forget it - Не обращай внимания, это ерунда
Have a good time - Желаю хорошо провести время
Here's to… - Приветствие, поздравление
How about… - Как насчёт…
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I beg your pardon - Прошу прощения
I meant well или I meant no harm - Я не хотел ничего дурного
I wish I could - К сожалению, не могу
It does you credit - Это делает Вам честь
It would be very kind of you - Это было бы очень добро с Вашей стороны
It's very kind of you - Это очень добро с Вашей стороны
Let me introduce - Позвольте представить
May I help you? - Разрешите Вам помочь
Never mind - Не беспокойся, это не важно
Shut up! - Заткнись!
Take it easy - Не переживай, не забивай голову
Thank you anyway - Всё равно спасибо
Thank you in advance - Заранее спасибо
There, there - Спокойно, спокойно…
What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
What do you make of it - Что Вы об этом думаете?
What does he look like? - Как он выглядит?
What kind of man is he? - Что он за человек?
What shall I do? - Что мне делать?
What's going on? - Что происходит?
What's happening? - Что происходит?
What's the matter? - В чём дело?
What's the trouble? - В чём проблема?
What's up? - В чём дело? Что такое? Как дела?
Собираетесь за покупками?
(Сохраните, чтобы не забыть!)
Я хочу купить ... - I would like to buy ...
на низком каблуке - with low heels / low heeled
на высоком каблуке - with high heels / high heeled
Этот размер подходит. - This size fits well.
Сколько стоит? - How much is it?
Пожалуйста, покажите мне ту рубашку. - Please show me that shirt.
Думаете , это можно отремонтировать ? - Do you think you can repair it?
Мой размер 36. - My size is thirty-six.
Какой это размер? - What size is this?
Дайте больший (меньший) размер. - Please give me a larger (smaller) size.
с открытым носком - with open toes
Я возьму его. - I'll take it.
Дайте другую пару. - Will you give me another pair?
Он мне великоват. - It's a bit loose on me.
У вас есть другой цвет? - Do you have any another colour?
Туфли очень удобные. - Shoes feel comfortable.
Можно мне померить костюм? - May I try this suit on?
Эти туфли мне жмут. - These shoes are tight.
These shoes pinch me.
Я хотел(а) бы что-нибудь яркое. - I'd like something bright.
Пожалуйста, покажите мне тот красный свитер. - Please show me that red sweater.
Где примерочная? - Where is the fitting room?
У вас есть большой размер? - Do you have a larger size?
Мне не нравится этот цвет. - I don't like this colour.
Я ношу размер ... - I wear size ...
Он хорошо сидит. - It fits well.
Can I help you? - Я могу вам помочь?
Yes, do you have...? - Да, у вас есть...?
No, I'm just looking. - Нет, спасибо, я хочу только посмотреть.
What can I do for you? - Чем могу вам помочь?
Anything else? - Что-нибудь еще?
Buy two for the price of one. - Купите два по цене одного.
How much / many would you like? - Сколько вы хотите?
What size do you take? - Какой размер вы носите?
Would you like to try it on? - Хотите померить?
The fitting room is over there. - Примерочная вон там.
The dress suits you very well. - Это платье вам очень идет.
How does it fit? - Как оно сидит?
Do you like it? - Как вы это находите? / Вам нравится?
It's great! I like it. - Это здорово. Мне это нравится.
It looks very nice. - Оно выглядит очень хорошо.
Pay at the cash desk / till, please. - Оплатите на кассе, пожалуйста.
I'll take this to the cash desk / till for you. - Я отнесу это на кассу для вас.
You don't happen to have any change, do you? - У вас случайно нет мелочи?
Here's your change. - Вот ваша сдача.
(Сохраните, чтобы не забыть!)
Я хочу купить ... - I would like to buy ...
на низком каблуке - with low heels / low heeled
на высоком каблуке - with high heels / high heeled
Этот размер подходит. - This size fits well.
Сколько стоит? - How much is it?
Пожалуйста, покажите мне ту рубашку. - Please show me that shirt.
Думаете , это можно отремонтировать ? - Do you think you can repair it?
Мой размер 36. - My size is thirty-six.
Какой это размер? - What size is this?
Дайте больший (меньший) размер. - Please give me a larger (smaller) size.
с открытым носком - with open toes
Я возьму его. - I'll take it.
Дайте другую пару. - Will you give me another pair?
Он мне великоват. - It's a bit loose on me.
У вас есть другой цвет? - Do you have any another colour?
Туфли очень удобные. - Shoes feel comfortable.
Можно мне померить костюм? - May I try this suit on?
Эти туфли мне жмут. - These shoes are tight.
These shoes pinch me.
Я хотел(а) бы что-нибудь яркое. - I'd like something bright.
Пожалуйста, покажите мне тот красный свитер. - Please show me that red sweater.
Где примерочная? - Where is the fitting room?
У вас есть большой размер? - Do you have a larger size?
Мне не нравится этот цвет. - I don't like this colour.
Я ношу размер ... - I wear size ...
Он хорошо сидит. - It fits well.
Can I help you? - Я могу вам помочь?
Yes, do you have...? - Да, у вас есть...?
No, I'm just looking. - Нет, спасибо, я хочу только посмотреть.
What can I do for you? - Чем могу вам помочь?
Anything else? - Что-нибудь еще?
Buy two for the price of one. - Купите два по цене одного.
How much / many would you like? - Сколько вы хотите?
What size do you take? - Какой размер вы носите?
Would you like to try it on? - Хотите померить?
The fitting room is over there. - Примерочная вон там.
The dress suits you very well. - Это платье вам очень идет.
How does it fit? - Как оно сидит?
Do you like it? - Как вы это находите? / Вам нравится?
It's great! I like it. - Это здорово. Мне это нравится.
It looks very nice. - Оно выглядит очень хорошо.
Pay at the cash desk / till, please. - Оплатите на кассе, пожалуйста.
I'll take this to the cash desk / till for you. - Я отнесу это на кассу для вас.
You don't happen to have any change, do you? - У вас случайно нет мелочи?
Here's your change. - Вот ваша сдача.
Английские сокращения в эпоху Интернета
AFK - away from keyboard (приблизительный перевод: отошел от компа)
BAK - back to keyboard (вернулся)
BRB - be right back (скоро буду)
BTDT - been there, done that (видали мы такое)
BTW - by the way (кстати)
FAQ - frequently asked questions (ЧАВО - часто задаваемые вопросы)
FCOL - for crying out loud (ржунимагу)
F2F - face to face (с глазу на глаз)
GAL - get a life (займись делом!)
GMTA - great minds think alike (умные люди думают одинаково)
GR8 - great (классно! круто!)
IMHO - in my humble opinion (ИМХО, по моему скромному мнению)
LMAO - laugh my ass off (ржунимагу)
LOL - laughing out loud (ржунимагу)
LSHITIWMP - laughing so hard I think I wet my pants (так ржу, что почти обоса..ся)
MEGO - My eyes glaze over ( я в непонятке)
OTOH - on the other hand (с другой стороны)
PLOS - parents looking over shoulder (родаки в комнате)
PUMG - puke up my guts (laughing super hard) (ржу так, что не могу)
ROFL - rolling on the floor laughing (по полу валяюсь от смеха)
TAFN - that's all for now (пока!)
TAH - take a hint (это намек!)
TIA - thanks in advance (спасибо заранее)
TTFN - ta-ta for now (end of communication) (вот и все!)
TTYL - talk to you later (до встречи!)
WB - welcome back! (снова привет!)
WTG - way to go! (молодцом!)
AFK - away from keyboard (приблизительный перевод: отошел от компа)
BAK - back to keyboard (вернулся)
BRB - be right back (скоро буду)
BTDT - been there, done that (видали мы такое)
BTW - by the way (кстати)
FAQ - frequently asked questions (ЧАВО - часто задаваемые вопросы)
FCOL - for crying out loud (ржунимагу)
F2F - face to face (с глазу на глаз)
GAL - get a life (займись делом!)
GMTA - great minds think alike (умные люди думают одинаково)
GR8 - great (классно! круто!)
IMHO - in my humble opinion (ИМХО, по моему скромному мнению)
LMAO - laugh my ass off (ржунимагу)
LOL - laughing out loud (ржунимагу)
LSHITIWMP - laughing so hard I think I wet my pants (так ржу, что почти обоса..ся)
MEGO - My eyes glaze over ( я в непонятке)
OTOH - on the other hand (с другой стороны)
PLOS - parents looking over shoulder (родаки в комнате)
PUMG - puke up my guts (laughing super hard) (ржу так, что не могу)
ROFL - rolling on the floor laughing (по полу валяюсь от смеха)
TAFN - that's all for now (пока!)
TAH - take a hint (это намек!)
TIA - thanks in advance (спасибо заранее)
TTFN - ta-ta for now (end of communication) (вот и все!)
TTYL - talk to you later (до встречи!)
WB - welcome back! (снова привет!)
WTG - way to go! (молодцом!)
Some phrasal verbs:
SHUT UP - замолчать
Tell him it's his own fault; that should shut him up. - Скажи ему, что это он во всём виноват; это заставит его замолчать.
GIVE UP - cдаваться
Don't give up without even trying. - Не сдавайся, даже не попробовав.
HEAR FROM - получать известия, письма
Have you heard from Steve lately? - Ты в последнее время получал известия от Стива?
COUNT ON - рассчитывать
Don't worry. You can count on us. Не волнуйтесь. Вы можете положиться на нас.
GET OVER - преодолевать, переживать
I can't get over your news, I would never have thought it possible! - Не могу свыкнуться с тем, что ты мне сказал, никогда бы не подумал, что такое возможно.
FISH FOR - напрашиваться
Jerry was always fishing for an invitation to Bob's house. - Джерри вечно напрашивался на приглашение в дом Боба.
GET INTO - попадать в какое-л. состояние, положение
Whatever has got into the children? They're so excitable! - Что это стало с детьми? Они стали так легко возбудимы.
KEEP UP WITH - не отставать, поспевать, держаться/быть наравне
Bill walks so fast, it's difficult to keep up with him. Билл так быстро ходит, трудно не отставать от него.
SHAKE OFF - избавиться, оторваться
After a three-mile chase, he was able to shake off the police. - После преследования на протяжении трёх миль, он смог, наконец, оторваться от полиции.
RUN INTO - налетать, наталкиваться (на что л.); сталкиваться (с чем л.)
I ran into the gatepost and hurt my knee. - Я споткнулся о столб и повредил колено.
SHUT UP - замолчать
Tell him it's his own fault; that should shut him up. - Скажи ему, что это он во всём виноват; это заставит его замолчать.
GIVE UP - cдаваться
Don't give up without even trying. - Не сдавайся, даже не попробовав.
HEAR FROM - получать известия, письма
Have you heard from Steve lately? - Ты в последнее время получал известия от Стива?
COUNT ON - рассчитывать
Don't worry. You can count on us. Не волнуйтесь. Вы можете положиться на нас.
GET OVER - преодолевать, переживать
I can't get over your news, I would never have thought it possible! - Не могу свыкнуться с тем, что ты мне сказал, никогда бы не подумал, что такое возможно.
FISH FOR - напрашиваться
Jerry was always fishing for an invitation to Bob's house. - Джерри вечно напрашивался на приглашение в дом Боба.
GET INTO - попадать в какое-л. состояние, положение
Whatever has got into the children? They're so excitable! - Что это стало с детьми? Они стали так легко возбудимы.
KEEP UP WITH - не отставать, поспевать, держаться/быть наравне
Bill walks so fast, it's difficult to keep up with him. Билл так быстро ходит, трудно не отставать от него.
SHAKE OFF - избавиться, оторваться
After a three-mile chase, he was able to shake off the police. - После преследования на протяжении трёх миль, он смог, наконец, оторваться от полиции.
RUN INTO - налетать, наталкиваться (на что л.); сталкиваться (с чем л.)
I ran into the gatepost and hurt my knee. - Я споткнулся о столб и повредил колено.
В самолете:
Где это место? - Where is this seat?
Не могли бы Вы поменяться со мной местами? - Could I change seats with you?
У Вас есть английская газета? - Do you have an English newspaper?
Не могли бы Вы принести мне одеяло? - Would you please get me a blanket?
Принесите подушку, пожалуйста. - Could you give me a pillow, please?
Можно еще один напиток? - Can I have another drink?
Можно еще орехов? - Can I have more nuts?
Я хотел бы заказать напитки. - I want to order some drinks.
Чай, пожалуйста. - Tea, please.
Есть ли на борту стюардесса, говорящая по-французски? - Is there a French - speaking stewardess on board?
Есть ли на борту стюардесса, говорящая по-английски? - Is there a srewardess on board who can speak English?
Вы можете перевести это на английский? - Can you translate it into English?
Пожалуйста, не курите здесь. - Please don't smoke here.
На сколько отложен рейс? - How long will it be delayed?
Надолго мы здесь остановились? - How long will we stop here?
Мне плохо. - I feel sick.
Можно мне откинуть спинку? - May I recline my seat?
Можно в самолете купить что-нибудь без пошлины? - Do they sell duty-free goods on board?
Мне нужны для кино наушники. - I would like some earphones for the movie.
Это не работает. - It doesn't work.
Когда мы прибываем? - What time do we arrive?
Где это место? - Where is this seat?
Не могли бы Вы поменяться со мной местами? - Could I change seats with you?
У Вас есть английская газета? - Do you have an English newspaper?
Не могли бы Вы принести мне одеяло? - Would you please get me a blanket?
Принесите подушку, пожалуйста. - Could you give me a pillow, please?
Можно еще один напиток? - Can I have another drink?
Можно еще орехов? - Can I have more nuts?
Я хотел бы заказать напитки. - I want to order some drinks.
Чай, пожалуйста. - Tea, please.
Есть ли на борту стюардесса, говорящая по-французски? - Is there a French - speaking stewardess on board?
Есть ли на борту стюардесса, говорящая по-английски? - Is there a srewardess on board who can speak English?
Вы можете перевести это на английский? - Can you translate it into English?
Пожалуйста, не курите здесь. - Please don't smoke here.
На сколько отложен рейс? - How long will it be delayed?
Надолго мы здесь остановились? - How long will we stop here?
Мне плохо. - I feel sick.
Можно мне откинуть спинку? - May I recline my seat?
Можно в самолете купить что-нибудь без пошлины? - Do they sell duty-free goods on board?
Мне нужны для кино наушники. - I would like some earphones for the movie.
Это не работает. - It doesn't work.
Когда мы прибываем? - What time do we arrive?
Полезные аббревиатуры английского языка:
В письмах:
St – Street — улица
Rd – Road — дорога
c/o – care of — заботиться о
Mr – Mister — обращение к мужчине
Mrs — Missis — обращение к замужней женщине
Ms — Miss — обращение к девушке
Dr. — Doctor — доктор
P.S. — послесловие
P.P.S. — послепослесловие
IMHO – In My Humble Opinion — по моему скромному мнению (часто встречается в интернете))
w/o – without — без
w/ — with — с
DC – District of Columbia — округ Колумбия
WA – Washington — Вашингтон
В научных книгах, словарях:
n. — cуществительное
v. — глагол
adj. — прилагательное
adv. — наречие
prep. — предлог
e.g. — например
p. — страница
pp. — страницы
p.t.o. — please turn over – перелистните
par — параграф
etc – и так далее
В Advertisements (объявлениях), announcements (сообщениях, извещениях):
arr. — arrive — прибытие
dep. — depart — отбытие
Jan., Feb., Apr., Aug., Sept., Oct., Nov., Dec., etc — месяцы
Mon., Tues., Wed., Thurs., Fri., Sat., Sun. — дни недели
in. — дюйм
sec. — секунда
gm. — грамм
cm. — сантиметр
qt – кварта
cc – кубический сантиметр
m.p.h. — miles per hour — миль в час
kph — kilometres per hour – км/ч
ft. — foot – фут (30 см 48 мм)
lb – libra – либра (400 гр)
oz – ounce – унция (28 гр)
d — denarius – денарий (римская серебряная монета)
Tel. — telephone — телефон
No., no. — number — номер
WYSIWYG – what you see is what you get — что видишь, то и получаешь
POTUS – president of the USA — президент США
VPOTUS – vice-president of the USA — вице-президент США
FLOTUS – first lady of the USA — первая леди США
В Matrimonial advertisements (брачных объявлениях):
attract. — attractive — привлекательный
corresp. — correspondent — ведущий переписку
div. — divorced — разведен(а)
f’ship – friendship — дружба
gd-lkng – good-looking — привлекательный
gent – gentleman — мужчина
gfrnd – girlfriend — подруга
GP – general practitioner – практикующий врач
hum – humour — c чувством юмора
marr. — marriage — создание семьи
med – medium – среднего роста
mting – meeting — встреча
N/D – no-drinker — непьющий
N/S – no-smoker — некурящий
OHAC – own house and car — собственный дом и автомобиль
pls – please — пожалуйста
poss. — possible — возможно
R – are — настоящее время множественного числа глагола to be
sgle – single — один
sks – seaks — ищет
U – you — ты
VGSOH – very good sense of humour — очень хорошее чувство юмора
LTR – long-term relationship – длительные отношения
WLTM – would like to meet — хотел(а) бы встретиться
W. w. photo – write with photo – отвечу с фото
yr – years
В письмах:
St – Street — улица
Rd – Road — дорога
c/o – care of — заботиться о
Mr – Mister — обращение к мужчине
Mrs — Missis — обращение к замужней женщине
Ms — Miss — обращение к девушке
Dr. — Doctor — доктор
P.S. — послесловие
P.P.S. — послепослесловие
IMHO – In My Humble Opinion — по моему скромному мнению (часто встречается в интернете))
w/o – without — без
w/ — with — с
DC – District of Columbia — округ Колумбия
WA – Washington — Вашингтон
В научных книгах, словарях:
n. — cуществительное
v. — глагол
adj. — прилагательное
adv. — наречие
prep. — предлог
e.g. — например
p. — страница
pp. — страницы
p.t.o. — please turn over – перелистните
par — параграф
etc – и так далее
В Advertisements (объявлениях), announcements (сообщениях, извещениях):
arr. — arrive — прибытие
dep. — depart — отбытие
Jan., Feb., Apr., Aug., Sept., Oct., Nov., Dec., etc — месяцы
Mon., Tues., Wed., Thurs., Fri., Sat., Sun. — дни недели
in. — дюйм
sec. — секунда
gm. — грамм
cm. — сантиметр
qt – кварта
cc – кубический сантиметр
m.p.h. — miles per hour — миль в час
kph — kilometres per hour – км/ч
ft. — foot – фут (30 см 48 мм)
lb – libra – либра (400 гр)
oz – ounce – унция (28 гр)
d — denarius – денарий (римская серебряная монета)
Tel. — telephone — телефон
No., no. — number — номер
WYSIWYG – what you see is what you get — что видишь, то и получаешь
POTUS – president of the USA — президент США
VPOTUS – vice-president of the USA — вице-президент США
FLOTUS – first lady of the USA — первая леди США
В Matrimonial advertisements (брачных объявлениях):
attract. — attractive — привлекательный
corresp. — correspondent — ведущий переписку
div. — divorced — разведен(а)
f’ship – friendship — дружба
gd-lkng – good-looking — привлекательный
gent – gentleman — мужчина
gfrnd – girlfriend — подруга
GP – general practitioner – практикующий врач
hum – humour — c чувством юмора
marr. — marriage — создание семьи
med – medium – среднего роста
mting – meeting — встреча
N/D – no-drinker — непьющий
N/S – no-smoker — некурящий
OHAC – own house and car — собственный дом и автомобиль
pls – please — пожалуйста
poss. — possible — возможно
R – are — настоящее время множественного числа глагола to be
sgle – single — один
sks – seaks — ищет
U – you — ты
VGSOH – very good sense of humour — очень хорошее чувство юмора
LTR – long-term relationship – длительные отношения
WLTM – would like to meet — хотел(а) бы встретиться
W. w. photo – write with photo – отвечу с фото
yr – years
Английские идиомы: mouth.
Me and my big mouth – язык мой – враг мой.
To be born with a silver spoon in your mouth – хочется перевести как “в рубашке родиться”, но нет, английская идиома значит “родиться в обеспеченной семье”: Kate Middleton was born with a silver spoon in her mouth.
Don’t look a gift horse in the mouth – дареному коню в зубы не смотрят: Honey, I know you didn’t like the doll you grandmother gave you for Christmas but you shouldn’t look a gift horse in the mouth. So please, call her, thank her and say you’d liked the doll.
To live from hand to mouth - выживать, перебиваться с хлеба на воду: The first year in the States was very difficult. They lived from hand to mouth. But after a year they both found good jobs and everything went back to normal and they were able to go to restaurants and even go on holiday to the Carribean.
Melt in your mouth – таять во рту: M&Ms melt in your mouth, not in your hands.
Put your money where your mouth is – докажи!: If this is such a goodstock, you buy it. Put your money where your mouth is!
Shut your mouth! Keep your mouth shut! – заткнись, замолчи (это нам всем знакомо по фильмам и сериалам).
Watch your tongue /mouth – следи за тем, что говоришь.
Spread by word of mouth – передаваться из уст в уста, то есть по сарафанному радио (про которое мы уже писали): The news was spread by word of mouth.
Put words in smb’s mouth – букв. вкладывать слова в чей-то рот, то есть приписывать человеку то, что он на самом деле и не говорил: You’re putting words in my mouth. I didn’t say that.
Bite your tongue – прикусить язык (в прямом и переносном смысле): I had to bite my tongue when Julie and Pete started discussing family problems in front of me. Although I had a guess why they experienced what they experienced I preferred not to interfere. It was none of my business.
To leave a bad taste in your mouth – оставить неприятное послевкусие (в прямом и переносном смысле): That conversation with Nick left a bad taste in my mouth.
Cat got your tongue?=Why aren’t you saying anything – тебя что, кошка за язык схватила? почему ты молчишь (часто можно услышать от взрослых обращающихся к детям): Grandpa used to terrify me, both because he was bigand fierce-looking and because he usually greeted me by bellowing, “Cat got your tongue?”
Mother tongue – родной язык. Книжка есть такая у Билла Брайсона про интересности английского языка.
It’s on the tip of my tongue – букв. это на кончике моего языка, то есть вертится на языке.
Me and my big mouth – язык мой – враг мой.
To be born with a silver spoon in your mouth – хочется перевести как “в рубашке родиться”, но нет, английская идиома значит “родиться в обеспеченной семье”: Kate Middleton was born with a silver spoon in her mouth.
Don’t look a gift horse in the mouth – дареному коню в зубы не смотрят: Honey, I know you didn’t like the doll you grandmother gave you for Christmas but you shouldn’t look a gift horse in the mouth. So please, call her, thank her and say you’d liked the doll.
To live from hand to mouth - выживать, перебиваться с хлеба на воду: The first year in the States was very difficult. They lived from hand to mouth. But after a year they both found good jobs and everything went back to normal and they were able to go to restaurants and even go on holiday to the Carribean.
Melt in your mouth – таять во рту: M&Ms melt in your mouth, not in your hands.
Put your money where your mouth is – докажи!: If this is such a goodstock, you buy it. Put your money where your mouth is!
Shut your mouth! Keep your mouth shut! – заткнись, замолчи (это нам всем знакомо по фильмам и сериалам).
Watch your tongue /mouth – следи за тем, что говоришь.
Spread by word of mouth – передаваться из уст в уста, то есть по сарафанному радио (про которое мы уже писали): The news was spread by word of mouth.
Put words in smb’s mouth – букв. вкладывать слова в чей-то рот, то есть приписывать человеку то, что он на самом деле и не говорил: You’re putting words in my mouth. I didn’t say that.
Bite your tongue – прикусить язык (в прямом и переносном смысле): I had to bite my tongue when Julie and Pete started discussing family problems in front of me. Although I had a guess why they experienced what they experienced I preferred not to interfere. It was none of my business.
To leave a bad taste in your mouth – оставить неприятное послевкусие (в прямом и переносном смысле): That conversation with Nick left a bad taste in my mouth.
Cat got your tongue?=Why aren’t you saying anything – тебя что, кошка за язык схватила? почему ты молчишь (часто можно услышать от взрослых обращающихся к детям): Grandpa used to terrify me, both because he was bigand fierce-looking and because he usually greeted me by bellowing, “Cat got your tongue?”
Mother tongue – родной язык. Книжка есть такая у Билла Брайсона про интересности английского языка.
It’s on the tip of my tongue – букв. это на кончике моего языка, то есть вертится на языке.
Как правильно употреблять глаголы «say», «tell», «speak», «talk».
В английском языке глаголы «say», «tell», «speak», «talk» используются для перевода слова «сказать», «говорить». При этом каждый из них употребляется в определённых ситуациях, поэтому необходимо понимать различие в их значении.
To say.
Данный глагол необходимо использовать в случае, когда мы хотим сказать что-либо собеседнику, и чаще всего он употребляется для дословной передачи чьей-то речи, а не для обоюдного обмена информацией. Обычно глагол применяется в трёх случаях:
При передаче косвенной речи.
При передаче прямой речи.
При передаче косвенной речи с использованием союза «that».
Примеры:
Alex said to me, «Let’s go bicycling». –Алекс сказал мне: «Пошли кататься на велосипеде».
Ann said that she felt tired. –Анна сказала, что она чувствует себя уставшей.
To tell.
Глагол «tell» употребляется, когда мы рассказываем или сообщаем какую-либо информацию собеседнику. После него всегда следует лицо, к которому обращаются. «Tell» также используется в значении «велеть», «приказывать».
Примеры:
Linda told me about all news yesterday. –Линда рассказала мне все новости вчера.
Laura told her brother to buy milk. –Лаура велела своему брату купить молоко.
Запомните устойчивые выражения с «say» и «tell»:
устойчивые выражения с say и tell
To speak.
Этот глагол следует применять, когда мы указываем на сам факт речи, а не её содержание. «Speak» используется в следующих ситуациях:
Когда человек выступает на собрании либо произносит речь.
Когда мы уточняем язык, на котором говорим.
Примеры:
After finishing these courses I will speak French. –Я буду говорить на французском после окончания этих курсов.
It was hard for Tom to speak to the audience. –Тому было тяжело говорить перед аудиторией.
To talk.
Глагол «talk» означает беседовать, говорить с кем-либо, обсуждать. По смыслу он похож на «speak», но в отличие от последнего, который звучит формально, «talk» используется в разговорной речи.
Примеры:
Kevin was talking about his work. –Кевин говорил о своей работе.
You are talking too loud. –Ты говоришь слишком громко.
В английском языке глаголы «say», «tell», «speak», «talk» используются для перевода слова «сказать», «говорить». При этом каждый из них употребляется в определённых ситуациях, поэтому необходимо понимать различие в их значении.
To say.
Данный глагол необходимо использовать в случае, когда мы хотим сказать что-либо собеседнику, и чаще всего он употребляется для дословной передачи чьей-то речи, а не для обоюдного обмена информацией. Обычно глагол применяется в трёх случаях:
При передаче косвенной речи.
При передаче прямой речи.
При передаче косвенной речи с использованием союза «that».
Примеры:
Alex said to me, «Let’s go bicycling». –Алекс сказал мне: «Пошли кататься на велосипеде».
Ann said that she felt tired. –Анна сказала, что она чувствует себя уставшей.
To tell.
Глагол «tell» употребляется, когда мы рассказываем или сообщаем какую-либо информацию собеседнику. После него всегда следует лицо, к которому обращаются. «Tell» также используется в значении «велеть», «приказывать».
Примеры:
Linda told me about all news yesterday. –Линда рассказала мне все новости вчера.
Laura told her brother to buy milk. –Лаура велела своему брату купить молоко.
Запомните устойчивые выражения с «say» и «tell»:
устойчивые выражения с say и tell
To speak.
Этот глагол следует применять, когда мы указываем на сам факт речи, а не её содержание. «Speak» используется в следующих ситуациях:
Когда человек выступает на собрании либо произносит речь.
Когда мы уточняем язык, на котором говорим.
Примеры:
After finishing these courses I will speak French. –Я буду говорить на французском после окончания этих курсов.
It was hard for Tom to speak to the audience. –Тому было тяжело говорить перед аудиторией.
To talk.
Глагол «talk» означает беседовать, говорить с кем-либо, обсуждать. По смыслу он похож на «speak», но в отличие от последнего, который звучит формально, «talk» используется в разговорной речи.
Примеры:
Kevin was talking about his work. –Кевин говорил о своей работе.
You are talking too loud. –Ты говоришь слишком громко.
Разговорник: фразы по теме "Таможня" и "Багаж".
Таможня:
Дайте мне, пожалуйста, другой бланк декларации. - May I have another customs form?
Покажите, пожалуйста, как заполнять это форму. - Please show me how to fill in the form.
Вот мой паспорт. - Here's my passport.
Поставьте мне, пожалуйста, штамп в паспорт. - Would you please stamp my passport?
Какова цель Вашей поездки? - What is the purpose of your visit?
Я турист. - I'm a tourist.
Я в отпуске. - I am on vacation.
Я в командировке. - I am on a business trip.
Это мой первый приезд. - This is my first visit.
Как долго Вы здесь пробудите? - How long will you stay here?
Я собираюсь пробыть здесь две недели. - I plan to stay two weeks.
Вот моя транзитная виза. - This is my transit pass.
У меня только предметы личного пользования. - I only have articles for personal use.
Это подарок для друга. - This is a gift for a friend.
Эта видеокамера для моего личного пользования. - This video camera is for my personal use.
Это стоит около . - It costs about....
Мне нечего декларировать. - I have nothing to declare.
Беспошлинный магазин. - Duty-free shop.
Можно в этом аэропорту что-нибудь купить? - Can we do some shopping in this airport?
Мне нужно будет платить пошлину за камеру, которую я здесь купил? - Do I have to pay duty on the camera I bought here?
Можно попросить чек? - May I have a receipt?
Багаж:
Где можно получить багаж? - Where can I get my baggage?
Вот моя багажная квитанция. - Here is my claim tag.
Я не могу найти свой багаж. - I can't find my baggage.
Мне не выдали багажную квитанцию при регистрации. - I didn't receive the claim tag when I checked in.
Мой багаж поврежден, и некоторых вещей не хватает. - My baggage is broken, and some things are missing.
Где можно найти носильщика? - Where can I find a porter?
Это мой багаж. - This is my baggage.
Пожалуйста, отнесите эти вещи к стоянке такси. - Please take this baggage to the taxi stand.
В багаже есть хрупкие предметы. - It's fragile.
Будьте осторожны, пожалуйста. - Please becareful carrying it.
Можно взять эту багажную тележку. - May I use this baggage cart?
Таможня:
Дайте мне, пожалуйста, другой бланк декларации. - May I have another customs form?
Покажите, пожалуйста, как заполнять это форму. - Please show me how to fill in the form.
Вот мой паспорт. - Here's my passport.
Поставьте мне, пожалуйста, штамп в паспорт. - Would you please stamp my passport?
Какова цель Вашей поездки? - What is the purpose of your visit?
Я турист. - I'm a tourist.
Я в отпуске. - I am on vacation.
Я в командировке. - I am on a business trip.
Это мой первый приезд. - This is my first visit.
Как долго Вы здесь пробудите? - How long will you stay here?
Я собираюсь пробыть здесь две недели. - I plan to stay two weeks.
Вот моя транзитная виза. - This is my transit pass.
У меня только предметы личного пользования. - I only have articles for personal use.
Это подарок для друга. - This is a gift for a friend.
Эта видеокамера для моего личного пользования. - This video camera is for my personal use.
Это стоит около . - It costs about....
Мне нечего декларировать. - I have nothing to declare.
Беспошлинный магазин. - Duty-free shop.
Можно в этом аэропорту что-нибудь купить? - Can we do some shopping in this airport?
Мне нужно будет платить пошлину за камеру, которую я здесь купил? - Do I have to pay duty on the camera I bought here?
Можно попросить чек? - May I have a receipt?
Багаж:
Где можно получить багаж? - Where can I get my baggage?
Вот моя багажная квитанция. - Here is my claim tag.
Я не могу найти свой багаж. - I can't find my baggage.
Мне не выдали багажную квитанцию при регистрации. - I didn't receive the claim tag when I checked in.
Мой багаж поврежден, и некоторых вещей не хватает. - My baggage is broken, and some things are missing.
Где можно найти носильщика? - Where can I find a porter?
Это мой багаж. - This is my baggage.
Пожалуйста, отнесите эти вещи к стоянке такси. - Please take this baggage to the taxi stand.
В багаже есть хрупкие предметы. - It's fragile.
Будьте осторожны, пожалуйста. - Please becareful carrying it.
Можно взять эту багажную тележку. - May I use this baggage cart?
20 часто встречающихся идиом.
A Chip on Your Shoulder.
Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
Bite Off More Than You Can Chew.
Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать челюстями, чтобы его пережевать. То есть, берете на себя больше, чем то, с чем можете справиться успешно. Например, ваше согласие создать 10 сайтов за неделю, в то время как обычно вы можете сделать только 5.
You Can’t Take It With You.
Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can’t Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.
Everything But the Kitchen Sink.
Это выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Например, если кто-то говорит “The thieves stole everything but the kitchen sink!” это означает, что воры украли все, что могли с собой унести. На самом деле, очень трудно поднять и унести с собой раковину.
Over My Dead Body.
Эту фразу большинство из нас поймет. Идиома, которая имеет тот же смысл, что и русское выражение «Только через мой труп».
Tie the Knot.
Значение – пожениться. Фраза осталась от традиции связывать молодоженам руки лентой, чтобы их жизни были скреплены вместе на долгие годы.
Don’t Judge a Book By Its Cover.
Дословно эту фразу можно перевести как «не судите книгу по ее обложке». Ее используют в случаях, когда хотят объяснить, что вещи не всегда являются такими, какими они кажутся на первый взгляд, и даже если первое впечатление не было положительным, иногда следует дать еще один шанс.
When Pigs Fly.
Сродни нашей фразе «когда рак на горе свистнет», только с другим героем. Идиома означает «никогда».
A Leopard Can’t Change His Spots.
Смысл фразы: «вы такой, какой есть». Человек не может изменить то, кем он является на самом деле в глубине души, так как и леопард не может изменить рисунок на своей шкуре.
Wear Your Heart on Your Sleeve.
То есть выражайте свои эмоции свободно, так, как если бы ваше сердце находилось снаружи тела.
Bite Your Tongue!
Еще одна отличная фраза – «прикуси свой язык» (мягкое выражение). Используется, когда человеку рекомендуют успокоиться. Идет в ногу со следующей идиомой.
Put a Sock In It.
А это выражение более резкое – означает «заткнуться». Идея понятна – если засунуть себе носок в рот, человек не сможет говорить. Наверное, ее используют, когда предыдущая идиома не сработала.
Let Sleeping Dogs Lie.
Смысл в том, что если несколько псов после драки мирно спят, лучше их оставить в покое. Идея – не стоит ворошить старые споры/острые темы, так как они могут снова развернуть ссору.
Foam at the Mouth.
Описывает состояние, когда человек шипит и рычит с пеной во рту, как бешеная собака. Наш аналог – «быть в бешенстве».
A Slap on the Wrist.
Означает очень мягкое наказание. Шлепок по запястью не вызовет сильную боль, но будет хорошим сдерживающим фактором снова неправильно себя вести.
You Are What You Eat.
Идиома, дословный перевод которой надежно закрепился и в нашем языке. «Ты то, что ты ешь».
It’s a Piece of Cake!
Означает, что это невероятно легко. Что может быть легче, чем съесть кусок пирога?
It Takes Two to Tango.
Смысл в том, что один человек не может танцевать танго. Так что, если что-то произошло в деле, в котором принимало участие 2 человека, и ответственны за результат двое.
Head Over Heels.
Идиома означает «быть невероятно радостным и в поднесенном настроении, особенно в любви (близкое значение — «влюбиться по уши»). Как спускаться с горки на колесах, лететь вверх тормашками.
An Arm and a Leg.
Отличная фраза, означающая слишком большую цену за что-либо. Когда цена настолько высока, что вам придется продать часть своего тела, чтобы себе это позволить.
A Chip on Your Shoulder.
Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
Bite Off More Than You Can Chew.
Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать челюстями, чтобы его пережевать. То есть, берете на себя больше, чем то, с чем можете справиться успешно. Например, ваше согласие создать 10 сайтов за неделю, в то время как обычно вы можете сделать только 5.
You Can’t Take It With You.
Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can’t Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.
Everything But the Kitchen Sink.
Это выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Например, если кто-то говорит “The thieves stole everything but the kitchen sink!” это означает, что воры украли все, что могли с собой унести. На самом деле, очень трудно поднять и унести с собой раковину.
Over My Dead Body.
Эту фразу большинство из нас поймет. Идиома, которая имеет тот же смысл, что и русское выражение «Только через мой труп».
Tie the Knot.
Значение – пожениться. Фраза осталась от традиции связывать молодоженам руки лентой, чтобы их жизни были скреплены вместе на долгие годы.
Don’t Judge a Book By Its Cover.
Дословно эту фразу можно перевести как «не судите книгу по ее обложке». Ее используют в случаях, когда хотят объяснить, что вещи не всегда являются такими, какими они кажутся на первый взгляд, и даже если первое впечатление не было положительным, иногда следует дать еще один шанс.
When Pigs Fly.
Сродни нашей фразе «когда рак на горе свистнет», только с другим героем. Идиома означает «никогда».
A Leopard Can’t Change His Spots.
Смысл фразы: «вы такой, какой есть». Человек не может изменить то, кем он является на самом деле в глубине души, так как и леопард не может изменить рисунок на своей шкуре.
Wear Your Heart on Your Sleeve.
То есть выражайте свои эмоции свободно, так, как если бы ваше сердце находилось снаружи тела.
Bite Your Tongue!
Еще одна отличная фраза – «прикуси свой язык» (мягкое выражение). Используется, когда человеку рекомендуют успокоиться. Идет в ногу со следующей идиомой.
Put a Sock In It.
А это выражение более резкое – означает «заткнуться». Идея понятна – если засунуть себе носок в рот, человек не сможет говорить. Наверное, ее используют, когда предыдущая идиома не сработала.
Let Sleeping Dogs Lie.
Смысл в том, что если несколько псов после драки мирно спят, лучше их оставить в покое. Идея – не стоит ворошить старые споры/острые темы, так как они могут снова развернуть ссору.
Foam at the Mouth.
Описывает состояние, когда человек шипит и рычит с пеной во рту, как бешеная собака. Наш аналог – «быть в бешенстве».
A Slap on the Wrist.
Означает очень мягкое наказание. Шлепок по запястью не вызовет сильную боль, но будет хорошим сдерживающим фактором снова неправильно себя вести.
You Are What You Eat.
Идиома, дословный перевод которой надежно закрепился и в нашем языке. «Ты то, что ты ешь».
It’s a Piece of Cake!
Означает, что это невероятно легко. Что может быть легче, чем съесть кусок пирога?
It Takes Two to Tango.
Смысл в том, что один человек не может танцевать танго. Так что, если что-то произошло в деле, в котором принимало участие 2 человека, и ответственны за результат двое.
Head Over Heels.
Идиома означает «быть невероятно радостным и в поднесенном настроении, особенно в любви (близкое значение — «влюбиться по уши»). Как спускаться с горки на колесах, лететь вверх тормашками.
An Arm and a Leg.
Отличная фраза, означающая слишком большую цену за что-либо. Когда цена настолько высока, что вам придется продать часть своего тела, чтобы себе это позволить.
Как признаться в любви на английском.
Универсальное.
I love you. — Я люблю тебя.
I adore you. — Я тебя обожаю.
I’m totally into you. — Ты мне очень нравишься.
I love you from the bottom of my heart. — Я люблю тебя от всего сердца.
You mean so much to me. — Ты так много для меня значишь.
I’m yours. — Я твой/твоя.
You complete me. — Ты меня дополняешь.
I’m in love with you. — Я влюблен/влюблена в тебя.
There is no other. — Таких как ты нет.
You are the love of my life! — Ты любовь моей жизни!
I’m infatuated with you. — Я влюблен/влюблена в тебя до безумия.
You’re my lover. — Ты моя любовь.
You’re captivating. — Ты очаровательна/очарователен.
I’m addicted to you. — Я не могу без тебя.
You’re perfect. — Ты идеальна / идеален.
I’ve totally fallen for you. — Я совершенно влюблен/влюблена в тебя.
I’m head over heels for you. — Я безумно влюблен/влюблена в тебя.
Комплименты.
You’re my Prince Charming. — Ты мой принц.
You’re my angel. — Ты мой ангел.
You’re my princess. — Ты моя принцесса.
You’re incredible / wonderful / amazing / astonishing. — Ты великолепен/великолепна.
You’re my baby. или Менее банальный вариант: You’re one hot babe!
You’re my king. — Ты мой король.
You take my breath away. — У меня сводит скулы от тебя.
You’re my soulmate and the love of my life. — Ты моя вторая половина и любовь всей жизни.
Поэтичное.
I’m smitten with you. — Я без памяти влюблён/влюблена в тебя.
I yearn for you. — Я томлюсь по тебе.
You turn me inside out. — Ты заставляешь меня сходить с ума.
You’ve put a spell on me. — Ты меня заворожила/заворожил.
I’m under your spell. — Я подчинен твоим чарам.
My heart calls out for you. — Мое сердце зовет к тебе.
Sweetheart, you stir my soul! — Дорогая/дорогой, ты волнуешь мою душу.
With you, forever won’t be too long. — С тобою вечность коротка.
You, my love, are my inspiration. — Ты, моя любовь, мое вдохновение.
Настойчивое.
We’re perfect for each other. — Мы идеально подходим друг к другу.
We’re a good match. — Мы идеально подходим друг к другу.
You can’t deny what’s between us. — Ты не можешь отрицать, что между нами что-то есть.
We’re meant for each other. — Мы созданы друг для друга.
We were made for each other! — Мы созданы друг для друга!
We complete each other. — Мы дополняем друг друга.
My life is incomplete without you. — Моя жизнь пуста без тебя.
Признание.
I’ve got a thing for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I have feelings for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I feel something for you. — У меня есть к тебе чувства.
I’m drawn to you. — Меня к тебе тянет.
I think of you as more than a friend. — Ты для меня больше, чем друг.
I’ve got a crush on you. — Я влюбился/влюбилась в тебя.
I’ve had a crush on you for a long time. — Я давно влюблен/влюблена в тебя.
I think I’m in love with you. — Я думаю, что я влюбился/влюбилась в тебя.
I think you’re the one. — Я думаю, что ты та самая, которая мне нужна/тот самый, который мне нужен.
Страстное!
I want you. — Хочу тебя.
Let’s get it on. — Давай сделаем это.
I must have you. — Ты должна быть моей/должен быть моим.
You make me burn with desire. / I am burning for you. — Ты разжигаешь во мне страсть.
I need you. — Ты мне нужна/нужен.
You turn me on! — Ты меня заводишь!
Переизбыток чувств.
I worship you. — Я тебя боготворю.
I idolize you. — Я боготворю тебя.
You’re my goddess. — Ты моя богиня.
I’m crazy about you. — Я с ума схожу от тебя.
We’re soul mates. — Мы родственные души.
I can’t live without you. — Я не могу жить без тебя.
I can’t bear to be apart from you. — Для меня нестерпимо быть далеко от тебя.
You’re my everything. — Ты для меня все.
I can’t even conceive of life without you. — Я даже не могу представить жизнь без тебя.
Слэнг.
I’m hooked on you. — Я втрескался в тебя.
I’m all about you. — У меня все мысли о тебе.
I’m down with you. — Я болею тобой.
You’re my man / my girl. — Ты моя любовь.
Универсальное.
I love you. — Я люблю тебя.
I adore you. — Я тебя обожаю.
I’m totally into you. — Ты мне очень нравишься.
I love you from the bottom of my heart. — Я люблю тебя от всего сердца.
You mean so much to me. — Ты так много для меня значишь.
I’m yours. — Я твой/твоя.
You complete me. — Ты меня дополняешь.
I’m in love with you. — Я влюблен/влюблена в тебя.
There is no other. — Таких как ты нет.
You are the love of my life! — Ты любовь моей жизни!
I’m infatuated with you. — Я влюблен/влюблена в тебя до безумия.
You’re my lover. — Ты моя любовь.
You’re captivating. — Ты очаровательна/очарователен.
I’m addicted to you. — Я не могу без тебя.
You’re perfect. — Ты идеальна / идеален.
I’ve totally fallen for you. — Я совершенно влюблен/влюблена в тебя.
I’m head over heels for you. — Я безумно влюблен/влюблена в тебя.
Комплименты.
You’re my Prince Charming. — Ты мой принц.
You’re my angel. — Ты мой ангел.
You’re my princess. — Ты моя принцесса.
You’re incredible / wonderful / amazing / astonishing. — Ты великолепен/великолепна.
You’re my baby. или Менее банальный вариант: You’re one hot babe!
You’re my king. — Ты мой король.
You take my breath away. — У меня сводит скулы от тебя.
You’re my soulmate and the love of my life. — Ты моя вторая половина и любовь всей жизни.
Поэтичное.
I’m smitten with you. — Я без памяти влюблён/влюблена в тебя.
I yearn for you. — Я томлюсь по тебе.
You turn me inside out. — Ты заставляешь меня сходить с ума.
You’ve put a spell on me. — Ты меня заворожила/заворожил.
I’m under your spell. — Я подчинен твоим чарам.
My heart calls out for you. — Мое сердце зовет к тебе.
Sweetheart, you stir my soul! — Дорогая/дорогой, ты волнуешь мою душу.
With you, forever won’t be too long. — С тобою вечность коротка.
You, my love, are my inspiration. — Ты, моя любовь, мое вдохновение.
Настойчивое.
We’re perfect for each other. — Мы идеально подходим друг к другу.
We’re a good match. — Мы идеально подходим друг к другу.
You can’t deny what’s between us. — Ты не можешь отрицать, что между нами что-то есть.
We’re meant for each other. — Мы созданы друг для друга.
We were made for each other! — Мы созданы друг для друга!
We complete each other. — Мы дополняем друг друга.
My life is incomplete without you. — Моя жизнь пуста без тебя.
Признание.
I’ve got a thing for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I have feelings for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I feel something for you. — У меня есть к тебе чувства.
I’m drawn to you. — Меня к тебе тянет.
I think of you as more than a friend. — Ты для меня больше, чем друг.
I’ve got a crush on you. — Я влюбился/влюбилась в тебя.
I’ve had a crush on you for a long time. — Я давно влюблен/влюблена в тебя.
I think I’m in love with you. — Я думаю, что я влюбился/влюбилась в тебя.
I think you’re the one. — Я думаю, что ты та самая, которая мне нужна/тот самый, который мне нужен.
Страстное!
I want you. — Хочу тебя.
Let’s get it on. — Давай сделаем это.
I must have you. — Ты должна быть моей/должен быть моим.
You make me burn with desire. / I am burning for you. — Ты разжигаешь во мне страсть.
I need you. — Ты мне нужна/нужен.
You turn me on! — Ты меня заводишь!
Переизбыток чувств.
I worship you. — Я тебя боготворю.
I idolize you. — Я боготворю тебя.
You’re my goddess. — Ты моя богиня.
I’m crazy about you. — Я с ума схожу от тебя.
We’re soul mates. — Мы родственные души.
I can’t live without you. — Я не могу жить без тебя.
I can’t bear to be apart from you. — Для меня нестерпимо быть далеко от тебя.
You’re my everything. — Ты для меня все.
I can’t even conceive of life without you. — Я даже не могу представить жизнь без тебя.
Слэнг.
I’m hooked on you. — Я втрескался в тебя.
I’m all about you. — У меня все мысли о тебе.
I’m down with you. — Я болею тобой.
You’re my man / my girl. — Ты моя любовь.
Everyday phrases.
1. Are you kidding? - Ты шутишь?
2. Are you shitting me? - Ты издеваешься?
3. Are you sure? - Ты уверен?
4. Are you positive? - Ты уверен?
5. Believe it or not - Хотите верьте, хотите нет
6. Eyes were going to pop out of one's head - Глаза на лоб полезли
7. Fancy that! - Представь себе!
8. How could you approach him unnoticed? - Как ты мог подойти к нему незамеченным?
9. How in the world can you do that? - Как ты это сделаешь, скажи мне?
10. How could you say that to her for God's sake? - Как, ради всего святого, ты мог ей это сказать?
11. Incredible! - Невероятно!
12. It's impossible! - Это невозможно!
13. It can't be true! - Это не может быть правдой!
14. I can't believe it! - Не могу поверить!
15. I'm speechless! - У меня слов нет!
16. I am shocked! - Я в шоке!
17. I am astounded! - Я в шоке!
18. I was surprised at her being honest. - Меня удивило то, что она была честной.
19. I never would have thought it possible! - Никогда бы не подумал, что это возможно!
20. I'm sure he's lying. - Уверен, он врет.
21. I would never have expected such an answer! - Никогда бы не ожидал такого ответа!
22. I didn't expect Jo to come on time. - Я не ожидал, что Джо придет вовремя.
23. It took my breath away! - У меня дыхание даже захватило!
24. It's too good to be true! - Это слишком хорошо, чтобы быть правдой!
25. It comes as no surprise that Jane dumped him after the honeymoon. - Неудивительно, что она бросила его после медового месяца.
26. I can't imagine you did that. - Не могу представить, что ты это сделал.
27. I'll believe it when pigs fly! - Я в это поверю, когда рак на горе свиснет.
28. I just can't believe we are together again. - Просто не могу поверить, что мы снова вместе.
29. It was the first time in living memory - Первый раз в жизни
30. Mary has come to my wedding, what a surprise! - Мери пришла на мою свадьбу, какой сюрприз!
31. Marta got the sack after her presentation, No kidding? - Марту уволили после презентации, ты не шутишь?
32. My foot! - Вот это да!
33. No-one could really believe their eyes - Никто не мог поверить своим глазам
34. No wonder he failed! - Неудивительно, что он провалился!
35. No shit! - Ни фига себе!
36. Really? - Правда?
37. That's a good one! - А это неплохо!
38. They published my article, I'm dreaming! - Я, наверное, сплю: мою статью опубликовали!
39. To be startled - Быть пораженным, изумленным
40. To be speechless - Быть безмолвным, онемевшим (от удивления, злости)
41. To blink, as if you have seen a ghost - С таким лицом, как будто увидел приведение (дословно: моргать, будто увидел приведение)
42. To get the shock of one's life - Быть глубоко потрясенным; быть в шоке.
43. Unbelievable! - Невероятно!
44. To catch one's breath - Затаить дыхание
45. To faint - Падать в обморок
46. To jump out of one's skin - Подпрыгнуть, подскочить (от испуга или удивления)
47. To make smb. jump - Заставить вздрогнуть, подпрыгнуть (от неожиданности, испуга)
48. Would you believe it? - Ты в это веришь?
49. You must be joking! - Ты, наверное, шутишь!
50. You're joking, right? - Ты, наверное, шутишь?
51. You're pulling my leg, aren't you? - Ты прикалываешься, да?
52. You, of all people! - Ты? Ради всего святого!
53. You were invited to the show. How amazing! - Тебя пригласили на шоу. Удивительно!
54. You're not serious! - Это ты несерьезно!
55. You don't say! - И не говори!
1. Are you kidding? - Ты шутишь?
2. Are you shitting me? - Ты издеваешься?
3. Are you sure? - Ты уверен?
4. Are you positive? - Ты уверен?
5. Believe it or not - Хотите верьте, хотите нет
6. Eyes were going to pop out of one's head - Глаза на лоб полезли
7. Fancy that! - Представь себе!
8. How could you approach him unnoticed? - Как ты мог подойти к нему незамеченным?
9. How in the world can you do that? - Как ты это сделаешь, скажи мне?
10. How could you say that to her for God's sake? - Как, ради всего святого, ты мог ей это сказать?
11. Incredible! - Невероятно!
12. It's impossible! - Это невозможно!
13. It can't be true! - Это не может быть правдой!
14. I can't believe it! - Не могу поверить!
15. I'm speechless! - У меня слов нет!
16. I am shocked! - Я в шоке!
17. I am astounded! - Я в шоке!
18. I was surprised at her being honest. - Меня удивило то, что она была честной.
19. I never would have thought it possible! - Никогда бы не подумал, что это возможно!
20. I'm sure he's lying. - Уверен, он врет.
21. I would never have expected such an answer! - Никогда бы не ожидал такого ответа!
22. I didn't expect Jo to come on time. - Я не ожидал, что Джо придет вовремя.
23. It took my breath away! - У меня дыхание даже захватило!
24. It's too good to be true! - Это слишком хорошо, чтобы быть правдой!
25. It comes as no surprise that Jane dumped him after the honeymoon. - Неудивительно, что она бросила его после медового месяца.
26. I can't imagine you did that. - Не могу представить, что ты это сделал.
27. I'll believe it when pigs fly! - Я в это поверю, когда рак на горе свиснет.
28. I just can't believe we are together again. - Просто не могу поверить, что мы снова вместе.
29. It was the first time in living memory - Первый раз в жизни
30. Mary has come to my wedding, what a surprise! - Мери пришла на мою свадьбу, какой сюрприз!
31. Marta got the sack after her presentation, No kidding? - Марту уволили после презентации, ты не шутишь?
32. My foot! - Вот это да!
33. No-one could really believe their eyes - Никто не мог поверить своим глазам
34. No wonder he failed! - Неудивительно, что он провалился!
35. No shit! - Ни фига себе!
36. Really? - Правда?
37. That's a good one! - А это неплохо!
38. They published my article, I'm dreaming! - Я, наверное, сплю: мою статью опубликовали!
39. To be startled - Быть пораженным, изумленным
40. To be speechless - Быть безмолвным, онемевшим (от удивления, злости)
41. To blink, as if you have seen a ghost - С таким лицом, как будто увидел приведение (дословно: моргать, будто увидел приведение)
42. To get the shock of one's life - Быть глубоко потрясенным; быть в шоке.
43. Unbelievable! - Невероятно!
44. To catch one's breath - Затаить дыхание
45. To faint - Падать в обморок
46. To jump out of one's skin - Подпрыгнуть, подскочить (от испуга или удивления)
47. To make smb. jump - Заставить вздрогнуть, подпрыгнуть (от неожиданности, испуга)
48. Would you believe it? - Ты в это веришь?
49. You must be joking! - Ты, наверное, шутишь!
50. You're joking, right? - Ты, наверное, шутишь?
51. You're pulling my leg, aren't you? - Ты прикалываешься, да?
52. You, of all people! - Ты? Ради всего святого!
53. You were invited to the show. How amazing! - Тебя пригласили на шоу. Удивительно!
54. You're not serious! - Это ты несерьезно!
55. You don't say! - И не говори!
"Вопросительные фразы для ежедневного общения"
Get it? - Понимаешь?
What makes you so sure? - Почему ты так уверен?
Are you nuts? - Ты что, ненормальный?
How's that? - Как это можно объяснить?
How come, (that) ...? - Как так получается, что...?
What have I got to do? - А что мне еще остается делать?
What's the use of? - Зачем? / Какой смысл?:
What's the use of worrying? - Какой смысл переживать?
Why worry him? -Зачем его беспокоить?
What if I refuse? - А что, если я откажусь?
Surely you can see that. - Неужели ты не понимаешь?
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их?
What is it taking so long? - Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? -Что (здесь) происходит?
Are you kidding? - Ты шутишь?:
What makes you think (that) ...? - Почему ты думаешь, что ...:
What makes you think I was there? => Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? - Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? - Что остается делать?
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
Make yourself clear - Выражайтесь яснее.
So what? - Ну и что? Ну и что из того?
Can you be more specific? - Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
What is this all about? - В чем дело?
Who are they to judge us? - Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль?
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь?
But supposing... what then? - Но, предположим,..., что тогда?:
The question now is ...? - Вопрос сейчас в том ...?:
So what's the hitch? - Так в чем же загвоздка?
What is your point? - В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? - Справишься ты с этим?:
Do you think I don't know what's been going on behind my back? - Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? - А тебе-то что? Какое тебе дело?
What's the hold-up? - За чем дело стало?
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? - Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
How do you account for doing smth.? - Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? - Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? -Почему ты так уверен?
Is that why / where / what / ...? - Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? - Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? - Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? - В чем причина того, что ..,?:
Are you out of your mind? - Ты в своем уме? How so? - Как это?
Get it? - Понимаешь?
What makes you so sure? - Почему ты так уверен?
Are you nuts? - Ты что, ненормальный?
How's that? - Как это можно объяснить?
How come, (that) ...? - Как так получается, что...?
What have I got to do? - А что мне еще остается делать?
What's the use of? - Зачем? / Какой смысл?:
What's the use of worrying? - Какой смысл переживать?
Why worry him? -Зачем его беспокоить?
What if I refuse? - А что, если я откажусь?
Surely you can see that. - Неужели ты не понимаешь?
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их?
What is it taking so long? - Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? -Что (здесь) происходит?
Are you kidding? - Ты шутишь?:
What makes you think (that) ...? - Почему ты думаешь, что ...:
What makes you think I was there? => Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? - Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? - Что остается делать?
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
Make yourself clear - Выражайтесь яснее.
So what? - Ну и что? Ну и что из того?
Can you be more specific? - Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
What is this all about? - В чем дело?
Who are they to judge us? - Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль?
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь?
But supposing... what then? - Но, предположим,..., что тогда?:
The question now is ...? - Вопрос сейчас в том ...?:
So what's the hitch? - Так в чем же загвоздка?
What is your point? - В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? - Справишься ты с этим?:
Do you think I don't know what's been going on behind my back? - Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? - А тебе-то что? Какое тебе дело?
What's the hold-up? - За чем дело стало?
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? - Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
How do you account for doing smth.? - Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? - Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? -Почему ты так уверен?
Is that why / where / what / ...? - Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? - Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? - Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? - В чем причина того, что ..,?:
Are you out of your mind? - Ты в своем уме? How so? - Как это?
Свидания и романтические отношения.
Завязывание отношений.
can I buy you a drink? могу я купить тебе что-нибудь выпить?
would you like a drink? желаешь что-нибудь выпить?
can I get you a drink? могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
are you on your own? ты без компании?
would you like to join us? хочешь присоединиться к нам?
do you mind if I join you? не против, если я присоединюсь?
do you mind if we join you? не против, если мы присоединимся?
do you come here often? ты часто здесь бываешь?
is this your first time here? ты здесь впервые?
have you been here before? ты бывал здесь раньше?
would you like to dance? хочешь потанцевать?
Приглашение на встречу.
do you want to go for a drink sometime? давай как-нибудь пойдем вместе выпьем?
I was wondering if you'd like to go out for a drink sometime не хочешь как-нибудь пойти вместе выпить?
if you'd like to meet up sometime, let me know! если захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мнеwould you like to join me for a coffee? хочешь выпить со мной кофе?
do you fancy getting a bite to eat? хочешь перекусить?
do you fancy lunch sometime? хочешь как-нибудь вместе пообедать?
do you fancy dinner sometime? хочешь как-нибудь вместе поужинать?
do you fancy going to see a film sometime? хочешь сходить как-нибудь в кино?
that sounds good хорошее предложение
I'd love to! с удовольствиемsorry, I'm busy извини, я занят(а)
sorry, you're not my type! прости, ты не в моём вкусе!
here's my number вот мой номер
what's your phone number? какой у тебя номер телефона?
could I take your phone number? можно записать твой телефон?
Комплименты.
you look great ты прекрасно выглядишь
you look very nice tonight ты очень хорошо сегодня выглядишь
I like your outfit мне нравится твой наряд
you're beautiful ты красивая (женщине)
you're really good-looking ты очень хорошо выглядишь
you're really sexy ты очень сексуальный/ая
you've got beautiful eyes у тебя красивые глаза
you've got a great smile у тебя великолепная улыбка
thanks for the compliment! спасибо за комплимент!
Завязывание отношений.
can I buy you a drink? могу я купить тебе что-нибудь выпить?
would you like a drink? желаешь что-нибудь выпить?
can I get you a drink? могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
are you on your own? ты без компании?
would you like to join us? хочешь присоединиться к нам?
do you mind if I join you? не против, если я присоединюсь?
do you mind if we join you? не против, если мы присоединимся?
do you come here often? ты часто здесь бываешь?
is this your first time here? ты здесь впервые?
have you been here before? ты бывал здесь раньше?
would you like to dance? хочешь потанцевать?
Приглашение на встречу.
do you want to go for a drink sometime? давай как-нибудь пойдем вместе выпьем?
I was wondering if you'd like to go out for a drink sometime не хочешь как-нибудь пойти вместе выпить?
if you'd like to meet up sometime, let me know! если захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мнеwould you like to join me for a coffee? хочешь выпить со мной кофе?
do you fancy getting a bite to eat? хочешь перекусить?
do you fancy lunch sometime? хочешь как-нибудь вместе пообедать?
do you fancy dinner sometime? хочешь как-нибудь вместе поужинать?
do you fancy going to see a film sometime? хочешь сходить как-нибудь в кино?
that sounds good хорошее предложение
I'd love to! с удовольствиемsorry, I'm busy извини, я занят(а)
sorry, you're not my type! прости, ты не в моём вкусе!
here's my number вот мой номер
what's your phone number? какой у тебя номер телефона?
could I take your phone number? можно записать твой телефон?
Комплименты.
you look great ты прекрасно выглядишь
you look very nice tonight ты очень хорошо сегодня выглядишь
I like your outfit мне нравится твой наряд
you're beautiful ты красивая (женщине)
you're really good-looking ты очень хорошо выглядишь
you're really sexy ты очень сексуальный/ая
you've got beautiful eyes у тебя красивые глаза
you've got a great smile у тебя великолепная улыбка
thanks for the compliment! спасибо за комплимент!
40 полезных выражений, которые сделают вашу речь ярче.
to take a chance - рисковать
to have a rest - отдыхать
to take offence - обидеться
to take a nap - вздремнуть
to hit the target - попасть в цель
golden share - золотая акция
to put an end to - положить конец, преодолеть
to play with fire - играть с огнем
the root of the trouble - корень зла
to read between lines - читать между строк
to take into account - принимать во внимание
to make a point - обратить особое внимание
to jump at conclusions - делать поспешные выводы
on account of - на основании
in addition to - в добавление к
at any rate - во всяком случае
on behalf of - от имени
on the basis of - на основе
for the benefit of - на благо
by and large - в целом
in charge of - отвечающий за
in connection with - в связи с
in contrast to/with - в отличии
in the course of - в ходе
as early as - еще в
with the exception of - за исключением
at the expense of - за счет
it's high time - давно пора
take your time - не торопись
help yourself - угощайся
to make a decision - принимать решение
to achieve results - добиться результатов
pay attention - обращать внимание
draw (smb's) attention - обращать внимание (чье-то)
moment of silence - минута молчания
ups-and-downs - взлеты и падения
trouble shooter - специалист по разрешению конфликтных ситуаций
at the world's end - на краю света
think tank - мозговой центр
token strike - предупредительная забастовка
to take a chance - рисковать
to have a rest - отдыхать
to take offence - обидеться
to take a nap - вздремнуть
to hit the target - попасть в цель
golden share - золотая акция
to put an end to - положить конец, преодолеть
to play with fire - играть с огнем
the root of the trouble - корень зла
to read between lines - читать между строк
to take into account - принимать во внимание
to make a point - обратить особое внимание
to jump at conclusions - делать поспешные выводы
on account of - на основании
in addition to - в добавление к
at any rate - во всяком случае
on behalf of - от имени
on the basis of - на основе
for the benefit of - на благо
by and large - в целом
in charge of - отвечающий за
in connection with - в связи с
in contrast to/with - в отличии
in the course of - в ходе
as early as - еще в
with the exception of - за исключением
at the expense of - за счет
it's high time - давно пора
take your time - не торопись
help yourself - угощайся
to make a decision - принимать решение
to achieve results - добиться результатов
pay attention - обращать внимание
draw (smb's) attention - обращать внимание (чье-то)
moment of silence - минута молчания
ups-and-downs - взлеты и падения
trouble shooter - специалист по разрешению конфликтных ситуаций
at the world's end - на краю света
think tank - мозговой центр
token strike - предупредительная забастовка
Топ-50 английских фраз для общения за границей.
1. Can you help me? - Не могли бы вы мне помочь?
2. I'm looking for... - Я ищу...
3. How much is this? - Сколько это стоит?
4. Sorry - Извините
5. Please speak more slowly. - Говорите, пожалуйста, медленнее.
6.I don't understand. - Не понимаю
7. Could you repeat that? - Не могли бы вы повторить?
8. What is your name? - Как вас зовут?
9. My name is . . . . - Меня зовут...
10. Nice to meet you! - Рад познакомиться
11. How are you doing? Как дела?
12. Where is . . . the bathroom, restaurant, museum, hotel, beach, embassy? - Где находится туалет, ресторан, музей, гостиница, пляж, посольство?
13. Can I ask you a question? - Могу я задать вопрос?
14. Could you write it down on paper?- Вы могли бы написать это на бумаге?
15. I am hungry. - Я проголодался.
16. I am thirsty. - Меня мучает жажда.
17. I am cold. - Я замерз.
18. I am feeling sick. - Я плохо себя чувствую.
19. I need help. Мне нужна помощь.
20. What time is it? - Который час?
21. I need to go now. - Мне пора.
22. Excuse me! - Извините (для привлечения внимания)
23. I speak English a little bit - Я немного говорю по-английски
24. Where can I buy ...? - Где я могу купить ...?
25. That's (too) expensive. - Это (слишком) дорого
26. I'll take one / it / this. - Я беру вот это
27. I like this. - Мне понравилось вот это
28. I don't like that - Мне это не нравится
29. Can I pay by credit-card? - Могу я оплатить пластиковой картой?
30. Can I exchange this? - Могу я обменять это
31. That's all, thanks - Это все, спасибо
32. Excuse me, where can I get a taxi? - Простите, где здесь есть такси?
33. This address , please - По этому адресу, пожалуйста!
34. Stop here, please. - Остановите здесь, пожалуйста.
35. I'd like a ticket to...- Я бы хотел билет до...
36. When does the check-in begin? - Когда начинается регистрация?
37. Here is my luggage - Вот мой багаж
38. It is a business trip - Это деловая поездка
39. I want to book a room. Я хочу забронировать номер.
40. Here you are. Вот, возьмите.
41. Keep the change - Сдачи не нужно
42. Could you break this 100 (hundred) dollar bill? - Не могли бы Вы разменять 100-долларовую купюру?
43. The сhange is not correct - Вы сдачу неверно посчитали
44. I need... - Мне нужно...
45. I agree. - Я согласен (согласна)
46. With pleasure. - С удовольствием.
47. I am sorry, but I can’t. - Извините, но я не могу.
48. Thank you so much!- Большое спасибо!
49. You are welcome! - Пожалуйста (в ответ на спасибо).
50. Have a good time! - Желаю хорошо провести время!
1. Can you help me? - Не могли бы вы мне помочь?
2. I'm looking for... - Я ищу...
3. How much is this? - Сколько это стоит?
4. Sorry - Извините
5. Please speak more slowly. - Говорите, пожалуйста, медленнее.
6.I don't understand. - Не понимаю
7. Could you repeat that? - Не могли бы вы повторить?
8. What is your name? - Как вас зовут?
9. My name is . . . . - Меня зовут...
10. Nice to meet you! - Рад познакомиться
11. How are you doing? Как дела?
12. Where is . . . the bathroom, restaurant, museum, hotel, beach, embassy? - Где находится туалет, ресторан, музей, гостиница, пляж, посольство?
13. Can I ask you a question? - Могу я задать вопрос?
14. Could you write it down on paper?- Вы могли бы написать это на бумаге?
15. I am hungry. - Я проголодался.
16. I am thirsty. - Меня мучает жажда.
17. I am cold. - Я замерз.
18. I am feeling sick. - Я плохо себя чувствую.
19. I need help. Мне нужна помощь.
20. What time is it? - Который час?
21. I need to go now. - Мне пора.
22. Excuse me! - Извините (для привлечения внимания)
23. I speak English a little bit - Я немного говорю по-английски
24. Where can I buy ...? - Где я могу купить ...?
25. That's (too) expensive. - Это (слишком) дорого
26. I'll take one / it / this. - Я беру вот это
27. I like this. - Мне понравилось вот это
28. I don't like that - Мне это не нравится
29. Can I pay by credit-card? - Могу я оплатить пластиковой картой?
30. Can I exchange this? - Могу я обменять это
31. That's all, thanks - Это все, спасибо
32. Excuse me, where can I get a taxi? - Простите, где здесь есть такси?
33. This address , please - По этому адресу, пожалуйста!
34. Stop here, please. - Остановите здесь, пожалуйста.
35. I'd like a ticket to...- Я бы хотел билет до...
36. When does the check-in begin? - Когда начинается регистрация?
37. Here is my luggage - Вот мой багаж
38. It is a business trip - Это деловая поездка
39. I want to book a room. Я хочу забронировать номер.
40. Here you are. Вот, возьмите.
41. Keep the change - Сдачи не нужно
42. Could you break this 100 (hundred) dollar bill? - Не могли бы Вы разменять 100-долларовую купюру?
43. The сhange is not correct - Вы сдачу неверно посчитали
44. I need... - Мне нужно...
45. I agree. - Я согласен (согласна)
46. With pleasure. - С удовольствием.
47. I am sorry, but I can’t. - Извините, но я не могу.
48. Thank you so much!- Большое спасибо!
49. You are welcome! - Пожалуйста (в ответ на спасибо).
50. Have a good time! - Желаю хорошо провести время!
Скелет человека
bone — кость
joint — сустав
rib — ребро
skeleton — скелет
skull — череп
spine — позвоночник
Органы человека
brain — мозг
gallbladder — желчный пузырь
heart 'h:t — сердце
kidney — почка
large intestine / colon — толстый кишечник
liver 'liv — печень
lungs — легкие
pancreas 'pkris — поджелудочная железа
skin — кожа
small intestines in'testins — тонкий кишечник
spinal chord — спинной мозг
spleen — селезенка
stomach 'stmk — желудок
urinal bladder — мочевой пузырь
Голова.
cheek — щека
cheekbones — скулы
chin — подбородок
ear — ухо
eye 'a — глаз
eyebrow / brow bra — бровь
eyelid / lid — веко
eyelash / lash — ресница
forehead 'frd (BrE) / for'hed (AmE) — лоб
hair — волос, волосы
head — голова
iris — радужная оболочка глаза
lip — губа
mouth — рот
nape, back of the head — затылок
nose — нос
nostril — ноздря
pupil — зрачок
tongue 't — язык
tooth (мн. ч.: teeth ) — зуб(ы)
Туловище.
back — спина
belly — живот
breast — грудь (грудная железа)
buttocks — ягодицы
chest — грудь (грудная клетка)
genitals — половые органы
navel 'nevl / belly button — пуп, пупок
neck — шея
pelvis — таз
shoulder — плечо
waist — талия
Руки.
arm — рука (от кисти до плеча)
armpit — подмышка
elbow — локоть
hand — рука (кисть)
finger — палец (руки)
thumb 'm — большой палец руки
index finger — указательный палец руки
middle finger — средний палец руки
ring finger — безымянный палец руки
little finger — мизинец, маленький палец руки
fist — кулак
knuckle 'nkl — сустав пальца
nail — ноготь
palm — ладонь
wrist — запястье
Ноги.
ankle 'kl — лодыжка
calf 'k:f (множественное число: calves) — икра (ноги)
heel — пятка
hip — бедро, бок (наружная сторона таза и верхней части ноги)
foot (мн. ч.: feet ) — ступня, нога (ниже щиколотки)
knee 'ni — колено
leg — нога (от бедра до ступни)
thigh ['a — бедро (от таза до колена)
toe 'tu — палец ноги
big toe — большой палец ноги
little toe — мизинец ноги
shin / shank — голень
Кровеносная, нервная система.
artery — артерия
blood 'bld — кровь
nerve nv — нерв
vein ven — вена
vessel — (кровеносный) сосуд
bone — кость
joint — сустав
rib — ребро
skeleton — скелет
skull — череп
spine — позвоночник
Органы человека
brain — мозг
gallbladder — желчный пузырь
heart 'h:t — сердце
kidney — почка
large intestine / colon — толстый кишечник
liver 'liv — печень
lungs — легкие
pancreas 'pkris — поджелудочная железа
skin — кожа
small intestines in'testins — тонкий кишечник
spinal chord — спинной мозг
spleen — селезенка
stomach 'stmk — желудок
urinal bladder — мочевой пузырь
Голова.
cheek — щека
cheekbones — скулы
chin — подбородок
ear — ухо
eye 'a — глаз
eyebrow / brow bra — бровь
eyelid / lid — веко
eyelash / lash — ресница
forehead 'frd (BrE) / for'hed (AmE) — лоб
hair — волос, волосы
head — голова
iris — радужная оболочка глаза
lip — губа
mouth — рот
nape, back of the head — затылок
nose — нос
nostril — ноздря
pupil — зрачок
tongue 't — язык
tooth (мн. ч.: teeth ) — зуб(ы)
Туловище.
back — спина
belly — живот
breast — грудь (грудная железа)
buttocks — ягодицы
chest — грудь (грудная клетка)
genitals — половые органы
navel 'nevl / belly button — пуп, пупок
neck — шея
pelvis — таз
shoulder — плечо
waist — талия
Руки.
arm — рука (от кисти до плеча)
armpit — подмышка
elbow — локоть
hand — рука (кисть)
finger — палец (руки)
thumb 'm — большой палец руки
index finger — указательный палец руки
middle finger — средний палец руки
ring finger — безымянный палец руки
little finger — мизинец, маленький палец руки
fist — кулак
knuckle 'nkl — сустав пальца
nail — ноготь
palm — ладонь
wrist — запястье
Ноги.
ankle 'kl — лодыжка
calf 'k:f (множественное число: calves) — икра (ноги)
heel — пятка
hip — бедро, бок (наружная сторона таза и верхней части ноги)
foot (мн. ч.: feet ) — ступня, нога (ниже щиколотки)
knee 'ni — колено
leg — нога (от бедра до ступни)
thigh ['a — бедро (от таза до колена)
toe 'tu — палец ноги
big toe — большой палец ноги
little toe — мизинец ноги
shin / shank — голень
Кровеносная, нервная система.
artery — артерия
blood 'bld — кровь
nerve nv — нерв
vein ven — вена
vessel — (кровеносный) сосуд
25 распространенных идиом.
1. When pigs fly — После дождичка в четверг
2. To eat one’s word — Брать свои слова обратно
3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
6. Against the clock — К установленному сроку
7. You scratch my back and I'll scratch yours — Быть в сговоре
8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
12. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
13. In a nutshell… — Если кратко, то…
14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
15. Quick and dirty — Дешево и сердито
16. Shake a leg! —Шевелись!
17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
25. Miss the boat — Поезд ушел
1. When pigs fly — После дождичка в четверг
2. To eat one’s word — Брать свои слова обратно
3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
6. Against the clock — К установленному сроку
7. You scratch my back and I'll scratch yours — Быть в сговоре
8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
12. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
13. In a nutshell… — Если кратко, то…
14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
15. Quick and dirty — Дешево и сердито
16. Shake a leg! —Шевелись!
17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
25. Miss the boat — Поезд ушел
Сохрани, чтобы не потерять.
2moro – Tomorrow. Завтра
2nite – Tonight. Сегодня вечером
BRB — Be Right Back. Сейчас вернусь
BTW — By The Way. Кстати
B4N — Bye For Now. А пока, пока.
BFF — Best Friends Forever. Лучшие друзья навсегда
DBEYR — Don’t Believe Everything You Read. Не верь всему, что ты читаешь.
ILY — I Love You. Я тебя люблю.
IMHO — In My Humble Opinion. По моему скромному мнению.
IRL — In Real Life. В реальной жизни
ISO — In Search Of. В поиске
J/K — Just Kidding. Просто шучу
L8R – Later. Позже
LOL — Laughing Out Loud. Громко смеюсь.
NP — No Problem -or- Nosy Parents. Нет проблем или любопытные родители.
OMG — Oh My God. О, Господи.
OT — Off Topic. Не по теме.
POV — Point Of View. Точка зрения.
RBTL — Read Between The Lines. Читай между строк.
THX or TX or THKS – Thanks. Спасибо
TMI — Too Much Information. Слишком много информации.
TTYL — Talk To You Later. Поговорим позже.
TYVM — Thank You Very Much. Большое спасибо.
WYWH — Wish You Were Here. Я бы хотел, чтобы ты был(а) здесь.
XOXO — Hugs and Kisses. Целую, обнимаю.
К слову, в английском языке вообще довольно распространено сокращение слов:
Lab (laboratory) – лаборатория
TV (television) – телевидение
Exam (examination) – экзамен
Ad (advertisement) – объявление
Case (suitcase) — портфель
Mum (mother) – мать
Phone (telephone) — телефон
Board (blackboard) — доска
Fridge (refrigerator) — холодильник
Bike (bicycle) – велосипед
Dad (father) — отец
Flu (influenza) – грипп
Разумеется, употребляются и стандартные аббревиатуры делового общения:
Mr (Mister) — мистер
Mrs (Mistress) — миссис
Dr (Doctor) — доктор
St (Saint / Street) – святой или улица
etc. – and so on — (латинское et cetera) – и так далее
i.e. – that is to say — (латинское id est) – то есть
NB – please note – (латинское nota bene) – заметь хорошо, на заметку
RSVP – please reply – (французское repondez s’il vous plait) – отвечать на приглашение
e.g. – for example – (латинское exempli gratia) – например.
2moro – Tomorrow. Завтра
2nite – Tonight. Сегодня вечером
BRB — Be Right Back. Сейчас вернусь
BTW — By The Way. Кстати
B4N — Bye For Now. А пока, пока.
BFF — Best Friends Forever. Лучшие друзья навсегда
DBEYR — Don’t Believe Everything You Read. Не верь всему, что ты читаешь.
ILY — I Love You. Я тебя люблю.
IMHO — In My Humble Opinion. По моему скромному мнению.
IRL — In Real Life. В реальной жизни
ISO — In Search Of. В поиске
J/K — Just Kidding. Просто шучу
L8R – Later. Позже
LOL — Laughing Out Loud. Громко смеюсь.
NP — No Problem -or- Nosy Parents. Нет проблем или любопытные родители.
OMG — Oh My God. О, Господи.
OT — Off Topic. Не по теме.
POV — Point Of View. Точка зрения.
RBTL — Read Between The Lines. Читай между строк.
THX or TX or THKS – Thanks. Спасибо
TMI — Too Much Information. Слишком много информации.
TTYL — Talk To You Later. Поговорим позже.
TYVM — Thank You Very Much. Большое спасибо.
WYWH — Wish You Were Here. Я бы хотел, чтобы ты был(а) здесь.
XOXO — Hugs and Kisses. Целую, обнимаю.
К слову, в английском языке вообще довольно распространено сокращение слов:
Lab (laboratory) – лаборатория
TV (television) – телевидение
Exam (examination) – экзамен
Ad (advertisement) – объявление
Case (suitcase) — портфель
Mum (mother) – мать
Phone (telephone) — телефон
Board (blackboard) — доска
Fridge (refrigerator) — холодильник
Bike (bicycle) – велосипед
Dad (father) — отец
Flu (influenza) – грипп
Разумеется, употребляются и стандартные аббревиатуры делового общения:
Mr (Mister) — мистер
Mrs (Mistress) — миссис
Dr (Doctor) — доктор
St (Saint / Street) – святой или улица
etc. – and so on — (латинское et cetera) – и так далее
i.e. – that is to say — (латинское id est) – то есть
NB – please note – (латинское nota bene) – заметь хорошо, на заметку
RSVP – please reply – (французское repondez s’il vous plait) – отвечать на приглашение
e.g. – for example – (латинское exempli gratia) – например.