Цитаты о прекрасной половине человечества.
1. Women speak two languages — one of which is verbal. – Женщина говорит на двух языках. Один из них – словесный. Уильям Шекспир
2. You educate a man; you educate a man. You educate a woman; you educate a generation. - Обучая мужчину, вы обучаете мужчину. Обучая женщину, вы обучаете поколение. Бригам Янг
3. An elegant woman is a woman who despises you and has no hair under her arms. – Элегантная женщина – это та, которая вас презирает, и у которой нет волос подмышками. Сальвадор Дали
4. After all these years, I see that I was mistaken about Eve in the beginning; it is better to live outside the Garden with her than inside it without her. – Спустя годы я понимаю, что ошибался в Еве. На самом деле, лучше жить вне Рая с ней, чем в Раю – без нее. Марк Твен
5. Can you imagine a world without men? No crime and lots of happy fat women. – Можете ли вы представить себе мир без мужчин? Никакой преступности и множество счастливых толстых женщин! Николь Холландер
6. If a girl looks swell when she meets you, who gives a damn if she's late? Nobody. – Если девушка приходит на свидание красивая – кто будет расстраиваться, что она опоздала? Да никто. Дж. Д. Сэлинджер
7. A woman's hopes are woven of sunbeams; a shadow annihilates them. – Женские мечты сотканы из солнечных лучей. Тень уничтожает их. Джордж Эллиот
8. A pessimist is a man who thinks all women are bad. An optimist is a man who hopes they are. – Пессимист – это тот, кто считает, что все женщины плохие. Оптимист – это тот, кто на это надеется. Чонси Митчелл Депью
9. There are three things men can do with women: love them, suffer for them, or turn them into literature. – Существует три вещи, которые мужчины могут делать с женщинами: любить их, страдать из-за них и обращать их в литературу. Стивен Стиллз
10. A woman's whole life is a history of the affections. – Вся жизнь женщины - это история ее привязанностей. Вашингтон Ирвинг
11. A man chases a woman until she catches him. – Мужчина преследует женщину до тех пор, пока она его не поймает. Американская пословица
12. Modern paintings are like women, you'll never enjoy them if you try to understand them.8213; Современная живопись – прямо как женщины: ей никогда не насладишься, если попробуешь ее понять. Фредди Меркьюри
13. Women are wiser than men because they know less and understand more. – Женщины мудрее мужчин, потому что знают они меньше, а понимают – больше. Джеймс Тарбер
14. The strength of women comes from the fact that psychology cannot explain us. Men can be analyzed, women ... merely adored. – Женская сила не объяснима психологией. Мужчину можно разобрать – женщиной же возможно лишь восхищаться. Оскар Уайлд
15. When God makes a beautiful woman, the devil opens a new register. – Когда Господь создает красивую женщину, дьявол заводит новую учетную запись. Амброз Бирс
16. Woman is the only creature in nature that hunts down its hunters and devours the prey alive. – Женщина – единственное создание в природе, которое преследует собственных охотников и пожирает жертв заживо. Абрахам Миллер
17. There is no such thing as an ugly woman. – Не существует такого понятия, как некрасивая женщина. Винсент Ван Гог
18. My further advice on your relations to women is based upon that other motto of chivalry, «Serve all, love one» - Дальнейший мой совет по отношениям с женщинами основан на рыцарском девизе: «Служи всем – люби одну». Оноре де Бальзак
19. I believe a strong woman may be stronger than a man, particularly if she happens to have love in her heart. I guess a loving woman is indestructible. – Я уверен, что сильная женщина может быть сильнее мужчины, особенно если в ее сердце живет любовь. Думаю, любящая женщина непобедима. Джон Стейнбек.
1. Women speak two languages — one of which is verbal. – Женщина говорит на двух языках. Один из них – словесный. Уильям Шекспир
2. You educate a man; you educate a man. You educate a woman; you educate a generation. - Обучая мужчину, вы обучаете мужчину. Обучая женщину, вы обучаете поколение. Бригам Янг
3. An elegant woman is a woman who despises you and has no hair under her arms. – Элегантная женщина – это та, которая вас презирает, и у которой нет волос подмышками. Сальвадор Дали
4. After all these years, I see that I was mistaken about Eve in the beginning; it is better to live outside the Garden with her than inside it without her. – Спустя годы я понимаю, что ошибался в Еве. На самом деле, лучше жить вне Рая с ней, чем в Раю – без нее. Марк Твен
5. Can you imagine a world without men? No crime and lots of happy fat women. – Можете ли вы представить себе мир без мужчин? Никакой преступности и множество счастливых толстых женщин! Николь Холландер
6. If a girl looks swell when she meets you, who gives a damn if she's late? Nobody. – Если девушка приходит на свидание красивая – кто будет расстраиваться, что она опоздала? Да никто. Дж. Д. Сэлинджер
7. A woman's hopes are woven of sunbeams; a shadow annihilates them. – Женские мечты сотканы из солнечных лучей. Тень уничтожает их. Джордж Эллиот
8. A pessimist is a man who thinks all women are bad. An optimist is a man who hopes they are. – Пессимист – это тот, кто считает, что все женщины плохие. Оптимист – это тот, кто на это надеется. Чонси Митчелл Депью
9. There are three things men can do with women: love them, suffer for them, or turn them into literature. – Существует три вещи, которые мужчины могут делать с женщинами: любить их, страдать из-за них и обращать их в литературу. Стивен Стиллз
10. A woman's whole life is a history of the affections. – Вся жизнь женщины - это история ее привязанностей. Вашингтон Ирвинг
11. A man chases a woman until she catches him. – Мужчина преследует женщину до тех пор, пока она его не поймает. Американская пословица
12. Modern paintings are like women, you'll never enjoy them if you try to understand them.8213; Современная живопись – прямо как женщины: ей никогда не насладишься, если попробуешь ее понять. Фредди Меркьюри
13. Women are wiser than men because they know less and understand more. – Женщины мудрее мужчин, потому что знают они меньше, а понимают – больше. Джеймс Тарбер
14. The strength of women comes from the fact that psychology cannot explain us. Men can be analyzed, women ... merely adored. – Женская сила не объяснима психологией. Мужчину можно разобрать – женщиной же возможно лишь восхищаться. Оскар Уайлд
15. When God makes a beautiful woman, the devil opens a new register. – Когда Господь создает красивую женщину, дьявол заводит новую учетную запись. Амброз Бирс
16. Woman is the only creature in nature that hunts down its hunters and devours the prey alive. – Женщина – единственное создание в природе, которое преследует собственных охотников и пожирает жертв заживо. Абрахам Миллер
17. There is no such thing as an ugly woman. – Не существует такого понятия, как некрасивая женщина. Винсент Ван Гог
18. My further advice on your relations to women is based upon that other motto of chivalry, «Serve all, love one» - Дальнейший мой совет по отношениям с женщинами основан на рыцарском девизе: «Служи всем – люби одну». Оноре де Бальзак
19. I believe a strong woman may be stronger than a man, particularly if she happens to have love in her heart. I guess a loving woman is indestructible. – Я уверен, что сильная женщина может быть сильнее мужчины, особенно если в ее сердце живет любовь. Думаю, любящая женщина непобедима. Джон Стейнбек.
9 вариантов фразового глагола MAKE в английском языке.
1. Make up.
Эта фраза более знакома, особенно девушкам, как «мейк ап» или «наносить макияж, краситься». Но это не единственное значение этого фразового глагола. Он также означает «придумывать, выдумывать что-то» и «мириться, улаживать, возобновлять отношения».
Примеры:
The actors make themselves up before going on stage.
Кроме того make up может иметь значение «составлять (группу, команду)» и «подготавливать что-то или кого-то», «застилать постель».
Например:
He always makes his bed in the morning.
2. Make up for.
Данный фразовый глагол переводится как «возмещать, компенсировать, заглаживать вину, заменять – восполнить упущенное, потерянное, испорченное».
Например:
I ruined your T-shirt, but I hope this new one I bought you makes up for it.
3. Make for.
Наш третий по счету фразовый глагол имеет значение «содействовать, способствовать, направляться куда-то».
К примеру:
She already made for home when I arrived.
4. Make off.
Фразовый глагол, который переводится как «убегать с чем-то краденым, чужим, скрыться».
Смотрим примеры:
The thieves had to make off in their car when the police arrived.
5. Make of.
Нет-нет, это не опечатка! Не пугайтесь. Это фразовый глагол с абсолютно иным значением – «понимать, расценивать, находить причину, комментировать».
Например:
I have no idea what to make of her behavior.
6. Make out.
Данный фразовый глагол означает «справляться с чем-то, разбираться, преуспевать, понимать».
Давайте посмотрим на примеры:
How did you make out on your statistics test?
7. Make out (with).
Если к предыдущему фразовому глаголу добавить слово with, то получится сленговая фраза с очень интересным значением – «целоваться, обниматься».
К примеру:
Hey, I’ve seen you making out with John.
8. Make out to be.
Эта фраза означает «притворяться, казаться кем-то, чем-то». Опять же не забывайте обращать внимание на контекст, чтобы правильно определить значение фразового глагола.
Например:
He makes himself out to be a big artist, but I’ve never seen his works.
9. Make into.
И последний на сегодня вариант фразового глагола make имеет значение «переделывать, превращать».
Например:
He made his old garage into a bar.
1. Make up.
Эта фраза более знакома, особенно девушкам, как «мейк ап» или «наносить макияж, краситься». Но это не единственное значение этого фразового глагола. Он также означает «придумывать, выдумывать что-то» и «мириться, улаживать, возобновлять отношения».
Примеры:
The actors make themselves up before going on stage.
Кроме того make up может иметь значение «составлять (группу, команду)» и «подготавливать что-то или кого-то», «застилать постель».
Например:
He always makes his bed in the morning.
2. Make up for.
Данный фразовый глагол переводится как «возмещать, компенсировать, заглаживать вину, заменять – восполнить упущенное, потерянное, испорченное».
Например:
I ruined your T-shirt, but I hope this new one I bought you makes up for it.
3. Make for.
Наш третий по счету фразовый глагол имеет значение «содействовать, способствовать, направляться куда-то».
К примеру:
She already made for home when I arrived.
4. Make off.
Фразовый глагол, который переводится как «убегать с чем-то краденым, чужим, скрыться».
Смотрим примеры:
The thieves had to make off in their car when the police arrived.
5. Make of.
Нет-нет, это не опечатка! Не пугайтесь. Это фразовый глагол с абсолютно иным значением – «понимать, расценивать, находить причину, комментировать».
Например:
I have no idea what to make of her behavior.
6. Make out.
Данный фразовый глагол означает «справляться с чем-то, разбираться, преуспевать, понимать».
Давайте посмотрим на примеры:
How did you make out on your statistics test?
7. Make out (with).
Если к предыдущему фразовому глаголу добавить слово with, то получится сленговая фраза с очень интересным значением – «целоваться, обниматься».
К примеру:
Hey, I’ve seen you making out with John.
8. Make out to be.
Эта фраза означает «притворяться, казаться кем-то, чем-то». Опять же не забывайте обращать внимание на контекст, чтобы правильно определить значение фразового глагола.
Например:
He makes himself out to be a big artist, but I’ve never seen his works.
9. Make into.
И последний на сегодня вариант фразового глагола make имеет значение «переделывать, превращать».
Например:
He made his old garage into a bar.
Разговорные выражения английского языка:
What for? — Зачем?
Let's drop the subject — Давай оставим эту тему
Let's clear it up — Давай разберёмся.
What are you talking about? — О чём ты!
What are you driving at? — К чему ты клонишь?
That's not the point — Это не относится к вопросу
It doesn't prove a thing — Это ничего не доказывает
That's very well, but — Это всё очень хорошо, но…
So what? — Ну и что?
You can take it from me — Можешь мне поверить
What of it? — И что из этого?
I have no idea — Понятия не имею
Ask me another — Спроси что полегче!
I wish I knew — Хотел бы я знать!
I don’t care — Меня не волнует
It doesn’t matter — Это не важно
It's all the same to me — Мне без разницы
It's up to you — Решай сам
It's beside the point — Это не относится к вопросу
Use your own judgement — Решай сам
It' s none of your business — Не твоё дело
Mind one's own business — Занимайся своим делом
It's out of place — Это неуместно
It's waste of time — Это трата времени
It's a lie — Это ложь
It doesn't make sense — Это не имеет смысла
It's new to me — Первый раз слышу
Enough of it — Довольно об этом
I mean it! — Я серьёзно
Don't be silly. - Не глупи. Не дури.
You know better than that. - А ты не так прост (как кажешься).
Don't worry, I can make it on my own. - He волнуйтесь, я сам справлюсь.
Not likely. Unless ... - Скорей всего, нет. Если только ...:
No reason in particular. - Просто так. Без особой причины.:
Why do you ask? — No reason in particular.
Suit yourself. - Как хочешь. Воля ваша. Делай, как знаешь.:
It never occurred to me that... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
I meant only the best. - Я хотел только как лучше.
Tend to your own affairs. - Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело.
Think it over. - Подумай хорошенько.
Coffee? — If it is no bother. — Кофе? — Если не трудно.
You are on the right track. - Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите.
Come on. Let's get this over with. - Давай закончим с этим делом.
Whatever is to be will be. - Чему быть, того не миновать.
Here's what we'll do. - Мы сделаем вот что.
It beats me. - Это выше моего понимания.
We are getting nowhere. - Так мы ни к чему не придем.
I don't hold with that. - Я так не считаю.
It's the big idea! Вот именно! Вот это мысль.
There is no doubt about it. -B этом нет никакого сомнения.
That goes for you too. - К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя.
It's up to you. - Решай сам (принимай решение самостоятельно). Делай, как хочешь.
What for? — Зачем?
Let's drop the subject — Давай оставим эту тему
Let's clear it up — Давай разберёмся.
What are you talking about? — О чём ты!
What are you driving at? — К чему ты клонишь?
That's not the point — Это не относится к вопросу
It doesn't prove a thing — Это ничего не доказывает
That's very well, but — Это всё очень хорошо, но…
So what? — Ну и что?
You can take it from me — Можешь мне поверить
What of it? — И что из этого?
I have no idea — Понятия не имею
Ask me another — Спроси что полегче!
I wish I knew — Хотел бы я знать!
I don’t care — Меня не волнует
It doesn’t matter — Это не важно
It's all the same to me — Мне без разницы
It's up to you — Решай сам
It's beside the point — Это не относится к вопросу
Use your own judgement — Решай сам
It' s none of your business — Не твоё дело
Mind one's own business — Занимайся своим делом
It's out of place — Это неуместно
It's waste of time — Это трата времени
It's a lie — Это ложь
It doesn't make sense — Это не имеет смысла
It's new to me — Первый раз слышу
Enough of it — Довольно об этом
I mean it! — Я серьёзно
Don't be silly. - Не глупи. Не дури.
You know better than that. - А ты не так прост (как кажешься).
Don't worry, I can make it on my own. - He волнуйтесь, я сам справлюсь.
Not likely. Unless ... - Скорей всего, нет. Если только ...:
No reason in particular. - Просто так. Без особой причины.:
Why do you ask? — No reason in particular.
Suit yourself. - Как хочешь. Воля ваша. Делай, как знаешь.:
It never occurred to me that... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
I meant only the best. - Я хотел только как лучше.
Tend to your own affairs. - Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело.
Think it over. - Подумай хорошенько.
Coffee? — If it is no bother. — Кофе? — Если не трудно.
You are on the right track. - Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите.
Come on. Let's get this over with. - Давай закончим с этим делом.
Whatever is to be will be. - Чему быть, того не миновать.
Here's what we'll do. - Мы сделаем вот что.
It beats me. - Это выше моего понимания.
We are getting nowhere. - Так мы ни к чему не придем.
I don't hold with that. - Я так не считаю.
It's the big idea! Вот именно! Вот это мысль.
There is no doubt about it. -B этом нет никакого сомнения.
That goes for you too. - К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя.
It's up to you. - Решай сам (принимай решение самостоятельно). Делай, как хочешь.
Английский сленг: выражения, которые вам пригодятся.
CHEERIO.
Дружеское «до свидания».
Right, I have to go now, see you soon. Cheerio! — А теперь мне пора. Увидимся, пока-пока!
WANGLE.
Хитрая уловка (часто нечестная) — а также хитрить, обводить кого-либо вокруг пальца.
I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel! — Поверить не могу, что ему удалось заполучить люкс для молодоженов в отеле!
BLINDING.
Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий».
They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time! — После церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время!
PIECE OF CAKE.
Дословно: «Кусок торта (пирога)». О деле, которое представляется говорящему легко исполнимым — как съесть кусок торта (пирога).
— What do you think of the exam? I think it was really difficult. (Что думаешь по поводу экзамена? По-моему, он был очень трудным.)
— No, it was a piece of cake! (Да нет, раз плюнуть!)
NICE ONE.
Так можно сказать, когда кто-то делает что-то особо впечатляющее. Nice — хороший, милый.
— I published my first book last year, and I’ve already started working on the sequel! (В том году я опубликовал свою первую книгу, и я уже работаю над продолжением!)
— Nice one! You’re doing really well. (Неплохо! Хорошая работа.)
FAFF.
Когда кто-то прокрастинирует (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»), то есть откладывает дела на потом.
Come on, we have to go now. Stop faffing around, we’re going to be late! — Давай, нам пора. Кончай тянуть резину, мы опоздаем!
CHEERIO.
Дружеское «до свидания».
Right, I have to go now, see you soon. Cheerio! — А теперь мне пора. Увидимся, пока-пока!
WANGLE.
Хитрая уловка (часто нечестная) — а также хитрить, обводить кого-либо вокруг пальца.
I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel! — Поверить не могу, что ему удалось заполучить люкс для молодоженов в отеле!
BLINDING.
Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий».
They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time! — После церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время!
PIECE OF CAKE.
Дословно: «Кусок торта (пирога)». О деле, которое представляется говорящему легко исполнимым — как съесть кусок торта (пирога).
— What do you think of the exam? I think it was really difficult. (Что думаешь по поводу экзамена? По-моему, он был очень трудным.)
— No, it was a piece of cake! (Да нет, раз плюнуть!)
NICE ONE.
Так можно сказать, когда кто-то делает что-то особо впечатляющее. Nice — хороший, милый.
— I published my first book last year, and I’ve already started working on the sequel! (В том году я опубликовал свою первую книгу, и я уже работаю над продолжением!)
— Nice one! You’re doing really well. (Неплохо! Хорошая работа.)
FAFF.
Когда кто-то прокрастинирует (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»), то есть откладывает дела на потом.
Come on, we have to go now. Stop faffing around, we’re going to be late! — Давай, нам пора. Кончай тянуть резину, мы опоздаем!
Пыльные кролики и еще 7 примеров английскогo cлeнга.
1. Pабочий паpалич (work paralysis) — когда вы не можeте взяться за pаботу, пoтoму чтo ocoзнаётe eё чудовищныe oбъёмы, пpи этом у нeё ecть жеcткий дедлайн.
2. Ктoтодpугойфи (someoneelsie) — когда кто-то из cтаршегo поколeния пытаетcя сделать cелфи, нo нe знаeт, как дeржать тeлефон, и получается «ктoтодругoйфи».
3. Mикpoвoлновое мышлeние (microwave mentality) — жизнeнная филocофия: «Если что-то нельзя сдeлать за 5 минут или меньше, это нe cтoит делать вoобще».
4. Раздpажиp (harassenger) — паcсажир, который всю дорогу указываeт вам, как лучше веcти машину, как и куда еxать, чем очень раздражаeт.
5. Стрecсозаeдатeль (stress eater) — челoвeк, котоpый «заедает» проблeмы — т.е. в cтpеcсовoй ситуации eст бoльше, чeм oбычно.
6. Cпортбол (sportsball) — иpоничecкое названиe для любoгo cпорта, названиe кoторогo заканчивается на -бoл.
7. Тoлстoзверь (fatimal: fat + animal) — тoлстая звеpушка, oбычнo — раскоpмленная домашняя.
8. Пыльные кpoлики (dust bunnies) — клубки пыли под диваном и по углам, когда дoлгo не дeлаешь убopку.
1. Pабочий паpалич (work paralysis) — когда вы не можeте взяться за pаботу, пoтoму чтo ocoзнаётe eё чудовищныe oбъёмы, пpи этом у нeё ecть жеcткий дедлайн.
2. Ктoтодpугойфи (someoneelsie) — когда кто-то из cтаршегo поколeния пытаетcя сделать cелфи, нo нe знаeт, как дeржать тeлефон, и получается «ктoтодругoйфи».
3. Mикpoвoлновое мышлeние (microwave mentality) — жизнeнная филocофия: «Если что-то нельзя сдeлать за 5 минут или меньше, это нe cтoит делать вoобще».
4. Раздpажиp (harassenger) — паcсажир, который всю дорогу указываeт вам, как лучше веcти машину, как и куда еxать, чем очень раздражаeт.
5. Стрecсозаeдатeль (stress eater) — челoвeк, котоpый «заедает» проблeмы — т.е. в cтpеcсовoй ситуации eст бoльше, чeм oбычно.
6. Cпортбол (sportsball) — иpоничecкое названиe для любoгo cпорта, названиe кoторогo заканчивается на -бoл.
7. Тoлстoзверь (fatimal: fat + animal) — тoлстая звеpушка, oбычнo — раскоpмленная домашняя.
8. Пыльные кpoлики (dust bunnies) — клубки пыли под диваном и по углам, когда дoлгo не дeлаешь убopку.
10 сленговых выражений о пятой точке.
Apple Bottom — сленговое название большой, круглой попы.
Ass — задница. В обоих смыслах.
Backdoor — сленг для... эпицентра вашей попы.
Back Pack — очень большая попа на сленге.
Badunkadonk — попа, которая по размерам превосходит её обладательницу.
Belfie — это как селфи, но на фото не лицо. А попа, да.
Bony Ass — плоская попа.
Booty — ягодицы на американском сленге.
Booty Pop — танец, в котором заветные половинки отплясывают будто сами по себе.
Booty Shorts — очень короткие шорты.
Bum — британское сленговое название попы.
Apple Bottom — сленговое название большой, круглой попы.
Ass — задница. В обоих смыслах.
Backdoor — сленг для... эпицентра вашей попы.
Back Pack — очень большая попа на сленге.
Badunkadonk — попа, которая по размерам превосходит её обладательницу.
Belfie — это как селфи, но на фото не лицо. А попа, да.
Bony Ass — плоская попа.
Booty — ягодицы на американском сленге.
Booty Pop — танец, в котором заветные половинки отплясывают будто сами по себе.
Booty Shorts — очень короткие шорты.
Bum — британское сленговое название попы.
Phrasal verb "to take":
Take after – походить на (родителей, родственников). Jane is very short – she takes after her grandmother. – Джейн очень маленького роста, она пошла в свою бабушку.
Take along – брать с собой (в дорогу), приводить, привозить She took her sister along to the hospital. – Она привела свою сестру в больницу. Take me along. – Возьми меня с собой.
Take apart – разбирать, анализировать, раскритиковать (отругать, отчитать кого-либо). He spent two days taking his car apart. – Он два дня разбирал по частям свою машину. The director will take her excuses apart. – Директор быстро разберется в ее отговорках.
Take aside – отвести в сторону, отозвать (для разговора). It was a serious question and she decided to take him aside in order not to involve others in the discussion. – Это был серьезный вопрос, и она решила отвести его в сторону, чтобы не вовлекать остальных в обсуждение.
Take away – убирать, забирать, отбирать; вычитать, отнимать He was taken away to prison. – Его отвезли в тюрьму. Take 10 away from 100. – Вычти десять из ста. You can take our plates away. – Можешь убирать со стола.
Take back – возвращать, взять обратно (признать, что ваше мнение неверно)
It’s not easy to take back everything I said but I will do this. – Нелегко взять назад свои слова, но я это сделаю.
Take this bag back to the shop and change it. – Отнеси эту сумку назад в магазин и поменяй.
Take down – снимать (откуда-то), снять (одежду), сносить, записывать, разобрать (машину), сбить спесь (с кого-либо); снизить (цену), уничтожить. Did you take down his speech? – Ты записал его речь? She took down the picture from the wall. – Она сняла картину со стены.
The building was taken down. – Здание снесли. Take your coat down. – Снимайте пальто.
Take in – вносить; ушивать (одежду), убирать (паруса) ; включать; усваивать; обманывать; давать приют (брать жильцов); брать работу на дом; осматривать, посещать. It was a boring lesson and I didn’t take in the essence of the new theme. – Это был скучный урок, и я не понял суть новой темы. You could earn some extra money by taking in students. – Ты можешь заработать дополнительные средства, если будешь предоставлять жилье студентам. She takes in sewing. – Она берет на дом шитье. She took in her skirt. – Она ушила свою юбку. We were completely taken in. – Нас здорово провели.
Take off – снимать (одежду), уводить, увозить, уносить; копировать, имитировать; взлетать; снимать запрет; приобрести популярность, пользоваться успехом; сделать перерыв в работе (взять отгул). Take your hands off the table. – Убери руки со стола. I had a lot of work and now I’m going to take two days off. – У меня было много работы, а сейчас я хочу взять два выходных. The plane took off in time. – Самолет взлетел вовремя. He took off his cap. – Он снял кепку.
Take on – брать, взять на себя; нанимать (брать на работу); приобретать; волноваться; сразиться с кем-то. She doesn’t want to take on too much work. – Она не хочет брать на себя слишком много работы. I should take you on at basketball sometime. – Мне как-нибудь надо бы посоревноваться с тобой в баскетболе. The word took on a new meaning. – Слово приобрело новое значение.
Take out – вынимать, извлекать, удалять; выводить (гулять) и вывести (удалить пятно); уничтожать; давать выход гневу, сводить счеты; выписывать. Are you taking him out for his birthday? – Ты ведешь его куда-нибудь на его день рождения?
Take after – походить на (родителей, родственников). Jane is very short – she takes after her grandmother. – Джейн очень маленького роста, она пошла в свою бабушку.
Take along – брать с собой (в дорогу), приводить, привозить She took her sister along to the hospital. – Она привела свою сестру в больницу. Take me along. – Возьми меня с собой.
Take apart – разбирать, анализировать, раскритиковать (отругать, отчитать кого-либо). He spent two days taking his car apart. – Он два дня разбирал по частям свою машину. The director will take her excuses apart. – Директор быстро разберется в ее отговорках.
Take aside – отвести в сторону, отозвать (для разговора). It was a serious question and she decided to take him aside in order not to involve others in the discussion. – Это был серьезный вопрос, и она решила отвести его в сторону, чтобы не вовлекать остальных в обсуждение.
Take away – убирать, забирать, отбирать; вычитать, отнимать He was taken away to prison. – Его отвезли в тюрьму. Take 10 away from 100. – Вычти десять из ста. You can take our plates away. – Можешь убирать со стола.
Take back – возвращать, взять обратно (признать, что ваше мнение неверно)
It’s not easy to take back everything I said but I will do this. – Нелегко взять назад свои слова, но я это сделаю.
Take this bag back to the shop and change it. – Отнеси эту сумку назад в магазин и поменяй.
Take down – снимать (откуда-то), снять (одежду), сносить, записывать, разобрать (машину), сбить спесь (с кого-либо); снизить (цену), уничтожить. Did you take down his speech? – Ты записал его речь? She took down the picture from the wall. – Она сняла картину со стены.
The building was taken down. – Здание снесли. Take your coat down. – Снимайте пальто.
Take in – вносить; ушивать (одежду), убирать (паруса) ; включать; усваивать; обманывать; давать приют (брать жильцов); брать работу на дом; осматривать, посещать. It was a boring lesson and I didn’t take in the essence of the new theme. – Это был скучный урок, и я не понял суть новой темы. You could earn some extra money by taking in students. – Ты можешь заработать дополнительные средства, если будешь предоставлять жилье студентам. She takes in sewing. – Она берет на дом шитье. She took in her skirt. – Она ушила свою юбку. We were completely taken in. – Нас здорово провели.
Take off – снимать (одежду), уводить, увозить, уносить; копировать, имитировать; взлетать; снимать запрет; приобрести популярность, пользоваться успехом; сделать перерыв в работе (взять отгул). Take your hands off the table. – Убери руки со стола. I had a lot of work and now I’m going to take two days off. – У меня было много работы, а сейчас я хочу взять два выходных. The plane took off in time. – Самолет взлетел вовремя. He took off his cap. – Он снял кепку.
Take on – брать, взять на себя; нанимать (брать на работу); приобретать; волноваться; сразиться с кем-то. She doesn’t want to take on too much work. – Она не хочет брать на себя слишком много работы. I should take you on at basketball sometime. – Мне как-нибудь надо бы посоревноваться с тобой в баскетболе. The word took on a new meaning. – Слово приобрело новое значение.
Take out – вынимать, извлекать, удалять; выводить (гулять) и вывести (удалить пятно); уничтожать; давать выход гневу, сводить счеты; выписывать. Are you taking him out for his birthday? – Ты ведешь его куда-нибудь на его день рождения?
Большая подборка глаголов чувств.
Хорошее отношение:
1. Влюбиться - fall in love
2. любить – love
3. любить - be fond of
4. любить / нравиться - like
5. предпочитать - prefer
6. уважать - respect
7. ценить - esteem
8. хвалить - praise
Плохое отношение:
1. ненавидеть - hate
2. ненавидеть - detest
3. не любить - dislike
4. не обращать внимания - disregard
5. бранить - scold
6. ссориться - quarrel
7. упрекать - reproach
8. обвинять - accuse
9. завидовать - envy
Горе – радость:
1. страдать - suffer
2. терпеть - endure
3. вынести - bear
4. выстоять - stand
5. сдаваться - give up /in
6. капитулировать - surrender
7. жаловаться - complain
8. плакать / кричать - cry
9. плакать - weep
10. беспокоиться - worry
11. утешать - comfort
12. успокоиться - calm oneself
13. улыбаться - smile
14. смеяться - laugh
15. радоваться - rejoice
16. наслаждаться - enjoy
Гордость – скромность:
1. гордиться - be proud
2. хвастаться - boast
3. зазнаваться – put on airs
4. робеть - be shy
5. скромничать - be modest
6. быть наглым- be insolent
7. наглеть - be impudent
Уверенность / сомнение:
1. быть уверенным - be sure
2. надеяться - hope
3. верить - believe
4. полагаться - rely
5. сомневаться - doubt
6. колебаться - hesitate
7. подозревать - suspect
Старание / лень:
1. заботиться - care
2. не заботиться - neglect
3. увиливать - shirk
4. стараться сделать все возможное - try to do one’s best
5. уставать - get tired
6. лениться - be lazy
7. уставать - be tired
Оттенки эмоций:
1. волновать - agitate
2. возбуждать - excite
3. глубоко тронуть - move
4. бояться - fear
5. пугать - scare
6. пугать - frighten
7. удивлять - astonish
8. удивлять - surprise
9. удивлять - amaze
10. обижать - hurt
11. оскорблять - offend
12. ранить - wound
13. быть сердитым - be angry
Хорошее отношение:
1. Влюбиться - fall in love
2. любить – love
3. любить - be fond of
4. любить / нравиться - like
5. предпочитать - prefer
6. уважать - respect
7. ценить - esteem
8. хвалить - praise
Плохое отношение:
1. ненавидеть - hate
2. ненавидеть - detest
3. не любить - dislike
4. не обращать внимания - disregard
5. бранить - scold
6. ссориться - quarrel
7. упрекать - reproach
8. обвинять - accuse
9. завидовать - envy
Горе – радость:
1. страдать - suffer
2. терпеть - endure
3. вынести - bear
4. выстоять - stand
5. сдаваться - give up /in
6. капитулировать - surrender
7. жаловаться - complain
8. плакать / кричать - cry
9. плакать - weep
10. беспокоиться - worry
11. утешать - comfort
12. успокоиться - calm oneself
13. улыбаться - smile
14. смеяться - laugh
15. радоваться - rejoice
16. наслаждаться - enjoy
Гордость – скромность:
1. гордиться - be proud
2. хвастаться - boast
3. зазнаваться – put on airs
4. робеть - be shy
5. скромничать - be modest
6. быть наглым- be insolent
7. наглеть - be impudent
Уверенность / сомнение:
1. быть уверенным - be sure
2. надеяться - hope
3. верить - believe
4. полагаться - rely
5. сомневаться - doubt
6. колебаться - hesitate
7. подозревать - suspect
Старание / лень:
1. заботиться - care
2. не заботиться - neglect
3. увиливать - shirk
4. стараться сделать все возможное - try to do one’s best
5. уставать - get tired
6. лениться - be lazy
7. уставать - be tired
Оттенки эмоций:
1. волновать - agitate
2. возбуждать - excite
3. глубоко тронуть - move
4. бояться - fear
5. пугать - scare
6. пугать - frighten
7. удивлять - astonish
8. удивлять - surprise
9. удивлять - amaze
10. обижать - hurt
11. оскорблять - offend
12. ранить - wound
13. быть сердитым - be angry
Привлечение внимания - Arresting attention.
1. Послушайте - I say.
2. Послушайте. - Look here
3. Извините. - Excuse me.
4.Чем я могу помочь Вам. - What can I do for you?.
Благодарность - Thanks.
1. Очень мило с Вашей стороны (что сделали это). - It was very kind of you to do it.
2. Большое спасибо. - Thank you very much.
3. Благодарю Вас за то, что Вы сделали это (за то, что пришли, сказали). - Thank you for doing it (for coming, for telling).
4. Тем не менее, благодарю Вас. - Thank you, anyway.
5. Заранее Вам благодарен. - Thank you in advance.
6. He стоит благодарности (3). - Don't mention it.
7. He стоит. - Not at all.
8. Пожалуйста. - You are welcome.
Извинение - Apologies.
1. Извините за опоздание. - Excuse my being late.
2. Я должен извиниться перед Вами. - I must apologize to you.
3. Извините, пожалуйста, я хотел как лучше. - Forgive me, please, I meant well.
4. Извините. - I am sorry.
5. Прошу прощения. - I beg your pardon.
6. Извините, что прерываю Вас. - Excuse my interrupting you.
7. Извините, я заставил Вас ждать. - Sorry, I have kept you waiting.
8. Я не хотел Вас обидеть. - I did not mean to hurt you. I meant no offence.
9. He сердитесь на меня. - Don't be cross with me.
Представление /знакомство - Introducing people.
1. Разрешите представить... - Let me introduce...
2. Разрешите представить. - Allow me to introduce (to present).
3. Позвольте представить... - May I present...
4. Познакомьтесь с моей женой. - I want you to meet my wife.
5. (Это) Господин Смит. - This is Mr. Smith.
6. Разрешите представиться. - May I introduce myself.
Расставание - Parting.
1. До свидания. - Good bye.
2. Пока. - See you later.
3. Мне нужно идти. - I must be going.
4. У меня дела. - I have got things to do.
5. У меня договоренность о встрече. - I have an appointment.
6. He буду больше занимать Вашего времени. - I won't take any more of your time.
7. Спасибо, что пришли. - Thank you for coming.
8. He пропадайте (держите связь). - Keep in touch.
9. Я буду скучать по Вам. - I shall be missing you.
10. Берегите себя. - Take care of yourself.
11. Привет семье. - My best regards to everybody at home.
1. Послушайте - I say.
2. Послушайте. - Look here
3. Извините. - Excuse me.
4.Чем я могу помочь Вам. - What can I do for you?.
Благодарность - Thanks.
1. Очень мило с Вашей стороны (что сделали это). - It was very kind of you to do it.
2. Большое спасибо. - Thank you very much.
3. Благодарю Вас за то, что Вы сделали это (за то, что пришли, сказали). - Thank you for doing it (for coming, for telling).
4. Тем не менее, благодарю Вас. - Thank you, anyway.
5. Заранее Вам благодарен. - Thank you in advance.
6. He стоит благодарности (3). - Don't mention it.
7. He стоит. - Not at all.
8. Пожалуйста. - You are welcome.
Извинение - Apologies.
1. Извините за опоздание. - Excuse my being late.
2. Я должен извиниться перед Вами. - I must apologize to you.
3. Извините, пожалуйста, я хотел как лучше. - Forgive me, please, I meant well.
4. Извините. - I am sorry.
5. Прошу прощения. - I beg your pardon.
6. Извините, что прерываю Вас. - Excuse my interrupting you.
7. Извините, я заставил Вас ждать. - Sorry, I have kept you waiting.
8. Я не хотел Вас обидеть. - I did not mean to hurt you. I meant no offence.
9. He сердитесь на меня. - Don't be cross with me.
Представление /знакомство - Introducing people.
1. Разрешите представить... - Let me introduce...
2. Разрешите представить. - Allow me to introduce (to present).
3. Позвольте представить... - May I present...
4. Познакомьтесь с моей женой. - I want you to meet my wife.
5. (Это) Господин Смит. - This is Mr. Smith.
6. Разрешите представиться. - May I introduce myself.
Расставание - Parting.
1. До свидания. - Good bye.
2. Пока. - See you later.
3. Мне нужно идти. - I must be going.
4. У меня дела. - I have got things to do.
5. У меня договоренность о встрече. - I have an appointment.
6. He буду больше занимать Вашего времени. - I won't take any more of your time.
7. Спасибо, что пришли. - Thank you for coming.
8. He пропадайте (держите связь). - Keep in touch.
9. Я буду скучать по Вам. - I shall be missing you.
10. Берегите себя. - Take care of yourself.
11. Привет семье. - My best regards to everybody at home.
Лексические сноски и выделение в английском языке.
Эти слова и фразы указывают на упомянутое или предстоящее:
the former - первый
the latter - последний
the aforementioned … - вышеупомянутый
as follows - следующие
the following … - следующий
the undersigned - нижеподписавшиеся
the above … - выше
… below - ниже
Введение (Introduction).
Regarding … - Относительно
As regards … - Касательно
With regard to … - Что касается
As for … - Что касается
As to whether … - К вопросу о
In historical terms – В историческом смысле
Linguistically speaking – Лингвистически говоря
In terms of … - В плане
Apropos of … - По поводу
Уточнение (Specification).
namely … - а именно
in particular / particularly … - особенно
notably … - в особенности
to be more specific – а точнее
Упорядочивание (Arrangement).
every other … - каждый второй
every alternate … - через каждый
consecutively - последовательно
respectively - соответственно
in chronological order - хронологически
alphabetically – в алфавитном порядке
Упоминание (Mentioning).
in such circumstances – при таких обстоятельствах
at that time – тогда
accordingly - соответственно
be that as it may – как бы то ни было
because of that - поэтому
consequently - следовательно
Отступление (Digression).
В речи часто случайно меняют темы с помощью соединителей:
Oh, by the way – Да, кстати
Before I forget – Ой, пока не забыл
Incidentally – Между прочим
Oh, that reminds me – Я тут вспомнил
Speaking of which – Раз уж об этом заговорили
Oh, and while I think of it – Как раз на тему
На письме темы меняют мягко и логически, часто отсылая к упомянутому.
The 1st point I’d like to make – Во-первых
Further point we’d like to bring to your attention – Далее мы доводим до вашего сведения
Final point which may have escaped your notice – Наконец, что могло ускользнуть от вашего внимания
Last but not least – Не менее важно
To summarize – Подводя итог
In conclusion – В заключение
обстоятельства
moreover – более того
furthermore – помимо этого
in addition – к тому же
however - однако
in the same way – так же
similarly – подобным образом
likewise - также
and yet – всё же
which-фразы для смены темы внутри предложения
at which point - причём
as a result of which – в результате чего
Выделение (Focus).
Для выделения пунктов используется множество глаголов вроде:
to highlight - выделять
to focus on – сосредотачиваться на
to make mention of - упоминать
to refer to – отсылать к
to point out - отмечать
to pinpoint - акцентировать
to spell out - разъяснять
to pin down - устанавливать
to emphasize - усиливать
to lay stress on – упирать на
to underline - подчёркивать
to point up - заострять
to specify - устанавливать
Подразумевание (Implication).
Некоторые глаголы ссылаются косвенно, чтобы читатель или слушатель догадался о подтексте сам.
to imply - подразумевать
to indicate – указывать на
to hint at – намекать на
to suggest - допускать
to insinuate - внушать
to intimate - подводить.
Эти слова и фразы указывают на упомянутое или предстоящее:
the former - первый
the latter - последний
the aforementioned … - вышеупомянутый
as follows - следующие
the following … - следующий
the undersigned - нижеподписавшиеся
the above … - выше
… below - ниже
Введение (Introduction).
Regarding … - Относительно
As regards … - Касательно
With regard to … - Что касается
As for … - Что касается
As to whether … - К вопросу о
In historical terms – В историческом смысле
Linguistically speaking – Лингвистически говоря
In terms of … - В плане
Apropos of … - По поводу
Уточнение (Specification).
namely … - а именно
in particular / particularly … - особенно
notably … - в особенности
to be more specific – а точнее
Упорядочивание (Arrangement).
every other … - каждый второй
every alternate … - через каждый
consecutively - последовательно
respectively - соответственно
in chronological order - хронологически
alphabetically – в алфавитном порядке
Упоминание (Mentioning).
in such circumstances – при таких обстоятельствах
at that time – тогда
accordingly - соответственно
be that as it may – как бы то ни было
because of that - поэтому
consequently - следовательно
Отступление (Digression).
В речи часто случайно меняют темы с помощью соединителей:
Oh, by the way – Да, кстати
Before I forget – Ой, пока не забыл
Incidentally – Между прочим
Oh, that reminds me – Я тут вспомнил
Speaking of which – Раз уж об этом заговорили
Oh, and while I think of it – Как раз на тему
На письме темы меняют мягко и логически, часто отсылая к упомянутому.
The 1st point I’d like to make – Во-первых
Further point we’d like to bring to your attention – Далее мы доводим до вашего сведения
Final point which may have escaped your notice – Наконец, что могло ускользнуть от вашего внимания
Last but not least – Не менее важно
To summarize – Подводя итог
In conclusion – В заключение
обстоятельства
moreover – более того
furthermore – помимо этого
in addition – к тому же
however - однако
in the same way – так же
similarly – подобным образом
likewise - также
and yet – всё же
which-фразы для смены темы внутри предложения
at which point - причём
as a result of which – в результате чего
Выделение (Focus).
Для выделения пунктов используется множество глаголов вроде:
to highlight - выделять
to focus on – сосредотачиваться на
to make mention of - упоминать
to refer to – отсылать к
to point out - отмечать
to pinpoint - акцентировать
to spell out - разъяснять
to pin down - устанавливать
to emphasize - усиливать
to lay stress on – упирать на
to underline - подчёркивать
to point up - заострять
to specify - устанавливать
Подразумевание (Implication).
Некоторые глаголы ссылаются косвенно, чтобы читатель или слушатель догадался о подтексте сам.
to imply - подразумевать
to indicate – указывать на
to hint at – намекать на
to suggest - допускать
to insinuate - внушать
to intimate - подводить.
Идиомы и полезные выражения о времени.
1. At the crack of dawn – C первыми петухами
2. At the eleventh hour – В последнюю минуту
3. A month of Sundays – Очень долгий срок
4. From dawn to dusk – Oт рассвета до заката
5. For donkey’s years – Целая вечность, много лет
6. For the first time – В первый раз
7. From time to time – Иногда
8. How time flies! Как летит время!
9. In due course / time – В надлежащий срок
10. In the nick of time – Как раз вовремя
11. It’s only a matter of time – Это всего лишь вопрос времени
12. In good time – Рано, заблаговременно
13. In time – Вовремя (как раз успеть, не опоздать)
14. In a flash / a twinkling – Мигом
15. It beats my time – Это выше моего понимания
16. It is only a matter / question of time – Это просто вопрос времени
17. Lost time is never found again. – Потерянного времени не воротишь
18. Once in a blue moon – очень редко
19. On the dot – Точно в срок, минута в минуту
20. Over time – С годами
21. On time – Вовремя (по расписанию)
22. (Only) time tell (Только) время покажет
23. The small hours – Часы после полуночи
24. The darkest hour is just before the dawn. – Никогда нельзя терять надежду на лучшее
25. To keep goo time – Идти точно (о часах), быть пунктуальным
26. To go with the times – Не отставать от жизни, идти в ногу со временем
27. Take your time! – Не спеши(те)!
28. Time is money – Время -деньги.
1. At the crack of dawn – C первыми петухами
2. At the eleventh hour – В последнюю минуту
3. A month of Sundays – Очень долгий срок
4. From dawn to dusk – Oт рассвета до заката
5. For donkey’s years – Целая вечность, много лет
6. For the first time – В первый раз
7. From time to time – Иногда
8. How time flies! Как летит время!
9. In due course / time – В надлежащий срок
10. In the nick of time – Как раз вовремя
11. It’s only a matter of time – Это всего лишь вопрос времени
12. In good time – Рано, заблаговременно
13. In time – Вовремя (как раз успеть, не опоздать)
14. In a flash / a twinkling – Мигом
15. It beats my time – Это выше моего понимания
16. It is only a matter / question of time – Это просто вопрос времени
17. Lost time is never found again. – Потерянного времени не воротишь
18. Once in a blue moon – очень редко
19. On the dot – Точно в срок, минута в минуту
20. Over time – С годами
21. On time – Вовремя (по расписанию)
22. (Only) time tell (Только) время покажет
23. The small hours – Часы после полуночи
24. The darkest hour is just before the dawn. – Никогда нельзя терять надежду на лучшее
25. To keep goo time – Идти точно (о часах), быть пунктуальным
26. To go with the times – Не отставать от жизни, идти в ногу со временем
27. Take your time! – Не спеши(те)!
28. Time is money – Время -деньги.
Cинонимы прилагательных:
Famous (известный) - well-known, renowned, celebrated, famed, eminent, illustrious, distinguished, noted, notorious
Fast (быстрый) - quick, rapid, speedy, fleet, hasty, snappy, mercurial, swiftly, rapidly, quickly, snappily, speedily, lickety-split, posthaste, hastily, expeditiously, like a flash
Fat (толстый) - stout, corpulent, fleshy, beefy, paunchy, plump, full, rotund, tubby, pudgy, chubby, chunky, burly, bulky, elephantine
Funny (забавный, смешной) - humorous, amusing, droll, comic, comical, laughable, silly
Great (великий) - noteworthy, worthy, distinguished, remarkable, grand, considerable, powerful, mighty
Happy (cчастливый) - pleased, contented, satisfied, delighted, elated, joyful, cheerful, ecstatic, jubilant, tickled,glad, blissful, overjoyed
Important (важный) - necessary, vital, critical, indispensable, valuable, essential, significant, primary, principal, considerable,, distinguished, notable
Lazy (ленивый) - indolent, slothful, inactive, sluggish
Little (маленький) - tiny, small, diminutive, shrimp, runt, miniature, puny, exiguous, dinky, cramped, limited, itsy-bitsy, microscopic, slight, petite, minute
Mischievous (шаловливый) - prankish, playful, naughty, roguish, waggish, impish, sportive.
Famous (известный) - well-known, renowned, celebrated, famed, eminent, illustrious, distinguished, noted, notorious
Fast (быстрый) - quick, rapid, speedy, fleet, hasty, snappy, mercurial, swiftly, rapidly, quickly, snappily, speedily, lickety-split, posthaste, hastily, expeditiously, like a flash
Fat (толстый) - stout, corpulent, fleshy, beefy, paunchy, plump, full, rotund, tubby, pudgy, chubby, chunky, burly, bulky, elephantine
Funny (забавный, смешной) - humorous, amusing, droll, comic, comical, laughable, silly
Great (великий) - noteworthy, worthy, distinguished, remarkable, grand, considerable, powerful, mighty
Happy (cчастливый) - pleased, contented, satisfied, delighted, elated, joyful, cheerful, ecstatic, jubilant, tickled,glad, blissful, overjoyed
Important (важный) - necessary, vital, critical, indispensable, valuable, essential, significant, primary, principal, considerable,, distinguished, notable
Lazy (ленивый) - indolent, slothful, inactive, sluggish
Little (маленький) - tiny, small, diminutive, shrimp, runt, miniature, puny, exiguous, dinky, cramped, limited, itsy-bitsy, microscopic, slight, petite, minute
Mischievous (шаловливый) - prankish, playful, naughty, roguish, waggish, impish, sportive.
Примеры популярных вводных слов в английском языке.
Следствие: therefore (вследствие этого), hence (отсюда), thus (таким образом), as a result, resulting in (в результате), so (поэтому), consequently (следовательно)
Сходство: likewise, similarly, just as, equally (подобным же образом, аналогично)
Дополнение: in addition, additionally (в дополнение, вдобавок), moreover (более того), also (также), furthermore (кроме того, также, помимо этого)
Повторение: again (еще раз), in other words (иными словами), in effect (в действительности, на самом деле), that is (то есть), in short (вкратце)
Указание времени: at last (в прошлый раз), eventually (в итоге), before (ранее), after, afterwards (далее), finally (в конце концов), during (во время), then (тогда), when (когда), as (поскольку)
Указание места: to the right (справа), to the left (слева), in the background (на фоне), in the foreground (на переднем плане), in the distance (на расстоянии)
Следствие: therefore (вследствие этого), hence (отсюда), thus (таким образом), as a result, resulting in (в результате), so (поэтому), consequently (следовательно)
Сходство: likewise, similarly, just as, equally (подобным же образом, аналогично)
Дополнение: in addition, additionally (в дополнение, вдобавок), moreover (более того), also (также), furthermore (кроме того, также, помимо этого)
Повторение: again (еще раз), in other words (иными словами), in effect (в действительности, на самом деле), that is (то есть), in short (вкратце)
Указание времени: at last (в прошлый раз), eventually (в итоге), before (ранее), after, afterwards (далее), finally (в конце концов), during (во время), then (тогда), when (когда), as (поскольку)
Указание места: to the right (справа), to the left (слева), in the background (на фоне), in the foreground (на переднем плане), in the distance (на расстоянии)
25 идиом, которые должен знать каждый MUST-HAVE!
1. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
2. In a nutshell… — Если кратко, то…
3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
6. Against the clock — К установленному сроку
7. You scratch my back and I'll scratch yours — Быть в сговоре
8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
12. When pigs fly — После дождичка в четверг
13. To eat one’s word — Брать свои слова обратно
14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
15. Quick and dirty — Дешево и сердито
16. Shake a leg! —Шевелись!
17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
25. Miss the boat — Поезд ушел.
1. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
2. In a nutshell… — Если кратко, то…
3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
6. Against the clock — К установленному сроку
7. You scratch my back and I'll scratch yours — Быть в сговоре
8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
12. When pigs fly — После дождичка в четверг
13. To eat one’s word — Брать свои слова обратно
14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
15. Quick and dirty — Дешево и сердито
16. Shake a leg! —Шевелись!
17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
25. Miss the boat — Поезд ушел.
Так уже не говорят:
1. Глагол «shall». В школе нас учили, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени, но сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать. Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия:
― Shall I open the door? ― Позвольте, я открою дверь?
― Shall we go to the cinema? ― Не пойти ли нам в кино?
- только с местоимениями 1-го лица.
2. Выражение «How do you do?» ― «Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you?
3. Существительное «pupil» ― «ученик». Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school ― Мой сын ходит в школу.
4. Наречие «moreover» ― «более того». Используя это слово, можно сойти за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его на более употребительные besides или also.
5. Наречие «rather». Во многих учебниках это наречие используют в значении довольно: This room is rather big ― Эта комната довольно большая. Но в современном английском чаще всего говорят quite и really.
6. Оборот «it goes without saying» ― «само собой разумеется». Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно).
7. Прилагательное «little» ― «маленький». Если речь идет о размере, то лучше заменить прилагательное little на small, например: small room ― маленькая комната.
8. Существительное «telephone» ― «телефон». Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: «What is your telephone number?». Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: «Какой номер у вашего телефонного аппарата?». Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов.
9. Оборот «to go in for sport» ― «заниматься спортом». Этот замусоленный оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать: сейчас так не говорят. Заменить можно на to do sport / sports.
10. Существительное «refrigerator» ― «холодильник». До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить frige.
11. Модальный глагол «must». Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении.
― You should read everyday. ― Тебе нужно читать каждый день.
12. Выражение «What a pity!» ― «Какая жалость!». Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!», значение будет такое же.
1. Глагол «shall». В школе нас учили, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени, но сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать. Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия:
― Shall I open the door? ― Позвольте, я открою дверь?
― Shall we go to the cinema? ― Не пойти ли нам в кино?
- только с местоимениями 1-го лица.
2. Выражение «How do you do?» ― «Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you?
3. Существительное «pupil» ― «ученик». Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school ― Мой сын ходит в школу.
4. Наречие «moreover» ― «более того». Используя это слово, можно сойти за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его на более употребительные besides или also.
5. Наречие «rather». Во многих учебниках это наречие используют в значении довольно: This room is rather big ― Эта комната довольно большая. Но в современном английском чаще всего говорят quite и really.
6. Оборот «it goes without saying» ― «само собой разумеется». Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно).
7. Прилагательное «little» ― «маленький». Если речь идет о размере, то лучше заменить прилагательное little на small, например: small room ― маленькая комната.
8. Существительное «telephone» ― «телефон». Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: «What is your telephone number?». Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: «Какой номер у вашего телефонного аппарата?». Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов.
9. Оборот «to go in for sport» ― «заниматься спортом». Этот замусоленный оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать: сейчас так не говорят. Заменить можно на to do sport / sports.
10. Существительное «refrigerator» ― «холодильник». До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить frige.
11. Модальный глагол «must». Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении.
― You should read everyday. ― Тебе нужно читать каждый день.
12. Выражение «What a pity!» ― «Какая жалость!». Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!», значение будет такое же.
Глаголы движения.
Виды движений.
1. Двигать(ся) - move
2. останавливать(ся) - stop
3. идти / ехать - go
4. катить(ся) - roll
5. скользить - slide
6. Поворачивать(ся) - turn
7. Гнуть - bend
8. Махать рукой - wave
9. Трясти(сь) - shake
10. Раскачиваться - swing
11. Лететь - fly
12. Ползти - creep
13. Плыть - swim
14. Вращаться - rotate
15. Кататься на лыжах - ski
16. Кататься на коньках - skate
Движение вверх, вниз.
1. Поднимать - lift
2. Поднимать - raise
3. Подниматься - rise
4. Взбираться - climb
5. Восходить - ascend
6. Опускать - lower
7. Опускаться - sink
8. Ронять/падать - drop
9. Падать - fall
10. Спускаться - descend
Скорость
1. Спешить - hurry
2. Лететь - fly
3. Скакать / ехать - ride
4. Бежать - run
5. Ползти - crawl
6. Идти / ехать - go
7. Идти / гулять - walk
8. Ускорять - speed up
9. Тормозить - brake
10. Замедлять - slow down
11. Ползти - creep
Преследование.
1. Гнать - drive
2. Преследовать - pursue
3. Догонять - catch up
4. Перегонять - surpass
5. Оставлять позади - leave behind
6. Убежать - escape
7. Спасаться бегством - flee
8. Схватить - catch
9. Избегать - avoid
Цикл движений от выхода до входа.
1. Отправляться - start
2. Отправляться - leave
3. Отправляться - depart
4. Выходить - go out
5. Продвигаться - advance
6. Встречаться - meet
7. Встречаться - come across
8. Следовать - follow
9. Идти (вдоль) - go (along)
10. Пересекать - cross
11. Врезаться (в) - run (into)
12. Приходить - come
13. Прибывать - arrive
14. Возвращаться - return
15. Входить - go in
16. Входить / вводить - enter
17. Проходить мимо / передавать -pass
18. Повернуть (налево) - turn (left)
19. Достигать - reach
20. Достигать - attain
Движение в воде.
1. Течь - flow
2. Не тонуть - float
3. Плавать - swim
4. Нырять - dive
5. Нырять - plunge
6. Погружаться - sink
7. Тонуть - drown
8. Грести - row
9. Идти под парусом - sail
10. Всплывать - emerge
Виды движений.
1. Двигать(ся) - move
2. останавливать(ся) - stop
3. идти / ехать - go
4. катить(ся) - roll
5. скользить - slide
6. Поворачивать(ся) - turn
7. Гнуть - bend
8. Махать рукой - wave
9. Трясти(сь) - shake
10. Раскачиваться - swing
11. Лететь - fly
12. Ползти - creep
13. Плыть - swim
14. Вращаться - rotate
15. Кататься на лыжах - ski
16. Кататься на коньках - skate
Движение вверх, вниз.
1. Поднимать - lift
2. Поднимать - raise
3. Подниматься - rise
4. Взбираться - climb
5. Восходить - ascend
6. Опускать - lower
7. Опускаться - sink
8. Ронять/падать - drop
9. Падать - fall
10. Спускаться - descend
Скорость
1. Спешить - hurry
2. Лететь - fly
3. Скакать / ехать - ride
4. Бежать - run
5. Ползти - crawl
6. Идти / ехать - go
7. Идти / гулять - walk
8. Ускорять - speed up
9. Тормозить - brake
10. Замедлять - slow down
11. Ползти - creep
Преследование.
1. Гнать - drive
2. Преследовать - pursue
3. Догонять - catch up
4. Перегонять - surpass
5. Оставлять позади - leave behind
6. Убежать - escape
7. Спасаться бегством - flee
8. Схватить - catch
9. Избегать - avoid
Цикл движений от выхода до входа.
1. Отправляться - start
2. Отправляться - leave
3. Отправляться - depart
4. Выходить - go out
5. Продвигаться - advance
6. Встречаться - meet
7. Встречаться - come across
8. Следовать - follow
9. Идти (вдоль) - go (along)
10. Пересекать - cross
11. Врезаться (в) - run (into)
12. Приходить - come
13. Прибывать - arrive
14. Возвращаться - return
15. Входить - go in
16. Входить / вводить - enter
17. Проходить мимо / передавать -pass
18. Повернуть (налево) - turn (left)
19. Достигать - reach
20. Достигать - attain
Движение в воде.
1. Течь - flow
2. Не тонуть - float
3. Плавать - swim
4. Нырять - dive
5. Нырять - plunge
6. Погружаться - sink
7. Тонуть - drown
8. Грести - row
9. Идти под парусом - sail
10. Всплывать - emerge
В ГОРОДЕ - IN THE CITY.
…is located in… – …находится в…
…is surrounded by… – …окружен…
It is near … – …это около…
It is (not) far from… – Это (не) далеко от…
There are (not) many… – Здесь (не) много…
There are few… – Здесь мало…
The population is… – Население…
TRANSPORT / ТРАНСПОРТ.
To ride public transportation – Ездить на общественном транспорте
To offer a seat to an elderly person – Уступать место пожилому человеку
To drive a car – Водить машину
To ride a bicycle / motorcycle – Кататься на велосипеде / мотоцикле
Tram – Трамвай
Route of a bus – Маршрут автобуса
Train – Поезд
Airplane – Самолет
Bus stop – Автобусная остановка
To get stuck in jam – Застрять в пробке
Subway – Метро
PLACES TO GO / МЕСТА, КУДА МОЖНО ПОЙТИ.
Shopping mall – Торгово-развлекательный центр
Movies – Кино
Theater – Театр
Park – Парк
Concert – Концерт
Art gallery – Художественная галерея
Restaurant – Ресторан
Downtown – Центр города
Museum – Музей
Disco – Дискотека
Pub – Пивнушка
At the party – На вечеринке
SIGNS / ЗНАКИ.
Walk up / down the street – Идти вверх / вниз по улице
Main square – Главная площадь
Crossing – Пешеходный переход
Crossroads – Перекресток
Traffic light – Светофор
Bridge – Мост
To cross the road – Переходить дорогу
Sidewalk – Тротуар
District – Район
Block – Квартал
PEOPLE / ЛЮДИ.
Pedestrian – Пешеход
Kids – Дети
Men – Мужчины
Women – Женщины
Passenger – Пассажир
Visitor – Посетитель
Driver – Водитель
Guest – Гость
Street cleaner – Дворник
BUILDINGS / ЗДАНИЯ.
Fire station – Пожарная станция
Police station – Полицейский участок
Airport – Аэропорт
Drug store – Аптека
Library – Библиотека
Bus station – Автовокзал
City hall – Здание администрации
Hospital – Больница
Fence – Ограда, забор
Private house – Частный дом
Many-storied building – Многоэтажное здание
Sky-scrapper – Небоскреб
Factory – Завод
NATURE / ПРИРОДА.
Lawn – Газон
Grass – Трава
Ground – Земля
Tree – Дерево
To water flowers – Поливать цветы
Birds are singing – Птицы поют
Sun is shining – Солнце светит
Bush – Куст
Clouds – Облака
Sky – Небо
To walk a dog – Выгуливать собаку
DIFFERENT STUFF РАЗНЫЕ ВЕЩИ.
Bench – Лавочка
Trash bin – Мусорка
To litter – Мусорить
Asphalt – Асфальт
Street lamp – Фонарь
Monument – Памятник
Capital – Столица
ADJECTIVES / ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Crowded – Людный, переполненный людьми
Noisy – Шумный
Quiet – Тихий
Dusty – Пыльный
Clean – Чистый
Green – Зеленый
Large – Большой
Industrial – Индустриальный.
…is located in… – …находится в…
…is surrounded by… – …окружен…
It is near … – …это около…
It is (not) far from… – Это (не) далеко от…
There are (not) many… – Здесь (не) много…
There are few… – Здесь мало…
The population is… – Население…
TRANSPORT / ТРАНСПОРТ.
To ride public transportation – Ездить на общественном транспорте
To offer a seat to an elderly person – Уступать место пожилому человеку
To drive a car – Водить машину
To ride a bicycle / motorcycle – Кататься на велосипеде / мотоцикле
Tram – Трамвай
Route of a bus – Маршрут автобуса
Train – Поезд
Airplane – Самолет
Bus stop – Автобусная остановка
To get stuck in jam – Застрять в пробке
Subway – Метро
PLACES TO GO / МЕСТА, КУДА МОЖНО ПОЙТИ.
Shopping mall – Торгово-развлекательный центр
Movies – Кино
Theater – Театр
Park – Парк
Concert – Концерт
Art gallery – Художественная галерея
Restaurant – Ресторан
Downtown – Центр города
Museum – Музей
Disco – Дискотека
Pub – Пивнушка
At the party – На вечеринке
SIGNS / ЗНАКИ.
Walk up / down the street – Идти вверх / вниз по улице
Main square – Главная площадь
Crossing – Пешеходный переход
Crossroads – Перекресток
Traffic light – Светофор
Bridge – Мост
To cross the road – Переходить дорогу
Sidewalk – Тротуар
District – Район
Block – Квартал
PEOPLE / ЛЮДИ.
Pedestrian – Пешеход
Kids – Дети
Men – Мужчины
Women – Женщины
Passenger – Пассажир
Visitor – Посетитель
Driver – Водитель
Guest – Гость
Street cleaner – Дворник
BUILDINGS / ЗДАНИЯ.
Fire station – Пожарная станция
Police station – Полицейский участок
Airport – Аэропорт
Drug store – Аптека
Library – Библиотека
Bus station – Автовокзал
City hall – Здание администрации
Hospital – Больница
Fence – Ограда, забор
Private house – Частный дом
Many-storied building – Многоэтажное здание
Sky-scrapper – Небоскреб
Factory – Завод
NATURE / ПРИРОДА.
Lawn – Газон
Grass – Трава
Ground – Земля
Tree – Дерево
To water flowers – Поливать цветы
Birds are singing – Птицы поют
Sun is shining – Солнце светит
Bush – Куст
Clouds – Облака
Sky – Небо
To walk a dog – Выгуливать собаку
DIFFERENT STUFF РАЗНЫЕ ВЕЩИ.
Bench – Лавочка
Trash bin – Мусорка
To litter – Мусорить
Asphalt – Асфальт
Street lamp – Фонарь
Monument – Памятник
Capital – Столица
ADJECTIVES / ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Crowded – Людный, переполненный людьми
Noisy – Шумный
Quiet – Тихий
Dusty – Пыльный
Clean – Чистый
Green – Зеленый
Large – Большой
Industrial – Индустриальный.
Фразовый глагол PUT:
1. Put on — надевать одежду; набирать вес; приводить в действие, включать; ставить в смешное положение; подшучивать над кем-то; ставить на сцене.
2. Put out — вывихнуть ( плечо или руку); гасить или тушить пожар, свет; исключать, удалять, выгонять; отдавать, например, в стирку, в ремонт или еще куда-либо, отдать ребёнка в садик; выпускать, производить; причинять неудобство.
3. Put off — 1) задерживать; 2) выключать, Вызывать отвращение.
4. Put down — высадить пассажиров; отложить, прервать работу;записать, включить в список; критиковать кого-либо публично.
5. Put up — ставить пьесу; строить здание; вывешивать объявление; повышать цены; выставлять на продажу.
6. Put in — 1) проводить много времени, прилагать много усилий; 2) посадить растение; 3) инвестировать деньги.
7. Put ahead — Способствовать развитию, переносить, менять (дату) на более ранний срок.
8. Put through — соединять по телефону; закончить, выполнить (задание), принимать закон.
9. Put across / over — обманывать кого-либо.
10. Put about — беспокоить, волновать; распространять информацию.
11. Put apart — сберегать время, деньги.
12. Put aside — откладывать на время; положить конец, прекратить думать о чем-либо; экономить, откладывать.
13. Put back — переносить, отсрочивать; передвигать стрелки часов.
14. Put forward — выдвигать чью-либо кандидатуру, предлагать идею; передвигать стрелки часов вперед, ускорять.
15. Put over — завершить, достичь цели; откладывать.
16. Put together — собирать, соединять.
1. Put on — надевать одежду; набирать вес; приводить в действие, включать; ставить в смешное положение; подшучивать над кем-то; ставить на сцене.
2. Put out — вывихнуть ( плечо или руку); гасить или тушить пожар, свет; исключать, удалять, выгонять; отдавать, например, в стирку, в ремонт или еще куда-либо, отдать ребёнка в садик; выпускать, производить; причинять неудобство.
3. Put off — 1) задерживать; 2) выключать, Вызывать отвращение.
4. Put down — высадить пассажиров; отложить, прервать работу;записать, включить в список; критиковать кого-либо публично.
5. Put up — ставить пьесу; строить здание; вывешивать объявление; повышать цены; выставлять на продажу.
6. Put in — 1) проводить много времени, прилагать много усилий; 2) посадить растение; 3) инвестировать деньги.
7. Put ahead — Способствовать развитию, переносить, менять (дату) на более ранний срок.
8. Put through — соединять по телефону; закончить, выполнить (задание), принимать закон.
9. Put across / over — обманывать кого-либо.
10. Put about — беспокоить, волновать; распространять информацию.
11. Put apart — сберегать время, деньги.
12. Put aside — откладывать на время; положить конец, прекратить думать о чем-либо; экономить, откладывать.
13. Put back — переносить, отсрочивать; передвигать стрелки часов.
14. Put forward — выдвигать чью-либо кандидатуру, предлагать идею; передвигать стрелки часов вперед, ускорять.
15. Put over — завершить, достичь цели; откладывать.
16. Put together — собирать, соединять.
Как признаться в любви?
Универсальное.
I love you. — Я люблю тебя.
I adore you. — Я тебя обожаю.
I’m totally into you. — Ты мне очень нравишься.
I love you from the bottom of my heart. — Я люблю тебя от всего сердца.
You mean so much to me. — Ты так много для меня значишь.
I’m yours. — Я твой/твоя.
You complete me. — Ты меня дополняешь.
I’m in love with you. — Я влюблен/влюблена в тебя.
There is no other. — Таких как ты нет.
You are the love of my life! — Ты любовь моей жизни!
I’m infatuated with you. — Я влюблен/влюблена в тебя до безумия.
You’re my lover. — Ты моя любовь.
You’re captivating. — Ты очаровательна/очарователен.
I’m addicted to you. — Я не могу без тебя.
You’re perfect. — Ты идеальна / идеален.
I’ve totally fallen for you. — Я совершенно влюблен/влюблена в тебя.
I’m head over heels for you. — Я безумно влюблен/влюблена в тебя.
Комплименты.
You’re my Prince Charming. — Ты мой принц.
You’re my angel. — Ты мой ангел.
You’re my princess. — Ты моя принцесса.
You’re incredible / wonderful / amazing / astonishing. — Ты великолепен/великолепна.
You’re my baby. или Менее банальный вариант: You’re one hot babe!
You’re my king. — Ты мой король.
You take my breath away. — У меня сводит скулы от тебя.
You’re my soulmate and the love of my life. — Ты моя вторая половина и любовь всей жизни.
Поэтичное.
I’m smitten with you. — Я без памяти влюблён/влюблена в тебя.
I yearn for you. — Я томлюсь по тебе.
You turn me inside out. — Ты заставляешь меня сходить с ума.
You’ve put a spell on me. — Ты меня заворожила/заворожил.
I’m under your spell. — Я подчинен твоим чарам.
My heart calls out for you. — Мое сердце зовет к тебе.
Sweetheart, you stir my soul! — Дорогая/дорогой, ты волнуешь мою душу.
With you, forever won’t be too long. — С тобою вечность коротка.
You, my love, are my inspiration. — Ты, моя любовь, мое вдохновение.
Настойчивое.
We’re perfect for each other. — Мы идеально подходим друг к другу.
We’re a good match. — Мы идеально подходим друг к другу.
You can’t deny what’s between us. — Ты не можешь отрицать, что между нами что-то есть.
We’re meant for each other. — Мы созданы друг для друга.
We were made for each other! — Мы созданы друг для друга!
We complete each other. — Мы дополняем друг друга.
My life is incomplete without you. — Моя жизнь пуста без тебя.
Признание.
I’ve got a thing for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I have feelings for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I feel something for you. — У меня есть к тебе чувства.
I’m drawn to you. — Меня к тебе тянет.
I think of you as more than a friend. — Ты для меня больше, чем друг.
I’ve got a crush on you. — Я влюбился/влюбилась в тебя.
I’ve had a crush on you for a long time. — Я давно влюблен/влюблена в тебя.
I think I’m in love with you. — Я думаю, что я влюбился/влюбилась в тебя.
I think you’re the one. — Я думаю, что ты та самая, которая мне нужна/тот самый, который мне нужен.
Страстное!
I want you. — Хочу тебя.
Let’s get it on. — Давай сделаем это.
I must have you. — Ты должна быть моей/должен быть моим.
You make me burn with desire. / I am burning for you. — Ты разжигаешь во мне страсть.
I need you. — Ты мне нужна/нужен.
You turn me on! — Ты меня заводишь!
Переизбыток чувств.
I worship you. — Я тебя боготворю.
I idolize you. — Я боготворю тебя.
You’re my goddess. — Ты моя богиня.
I’m crazy about you. — Я с ума схожу от тебя.
We’re soul mates. — Мы родственные души.
I can’t live without you. — Я не могу жить без тебя.
I can’t bear to be apart from you. — Для меня нестерпимо быть далеко от тебя.
You’re my everything. — Ты для меня все.
I can’t even conceive of life without you. — Я даже не могу представить жизнь без тебя.
Слэнг.
I’m hooked on you. — Я втрескался в тебя.
I’m all about you. — У меня все мысли о тебе.
I’m down with you. — Я болею тобой.
You’re my man / my girl. — Ты моя любовь.
Универсальное.
I love you. — Я люблю тебя.
I adore you. — Я тебя обожаю.
I’m totally into you. — Ты мне очень нравишься.
I love you from the bottom of my heart. — Я люблю тебя от всего сердца.
You mean so much to me. — Ты так много для меня значишь.
I’m yours. — Я твой/твоя.
You complete me. — Ты меня дополняешь.
I’m in love with you. — Я влюблен/влюблена в тебя.
There is no other. — Таких как ты нет.
You are the love of my life! — Ты любовь моей жизни!
I’m infatuated with you. — Я влюблен/влюблена в тебя до безумия.
You’re my lover. — Ты моя любовь.
You’re captivating. — Ты очаровательна/очарователен.
I’m addicted to you. — Я не могу без тебя.
You’re perfect. — Ты идеальна / идеален.
I’ve totally fallen for you. — Я совершенно влюблен/влюблена в тебя.
I’m head over heels for you. — Я безумно влюблен/влюблена в тебя.
Комплименты.
You’re my Prince Charming. — Ты мой принц.
You’re my angel. — Ты мой ангел.
You’re my princess. — Ты моя принцесса.
You’re incredible / wonderful / amazing / astonishing. — Ты великолепен/великолепна.
You’re my baby. или Менее банальный вариант: You’re one hot babe!
You’re my king. — Ты мой король.
You take my breath away. — У меня сводит скулы от тебя.
You’re my soulmate and the love of my life. — Ты моя вторая половина и любовь всей жизни.
Поэтичное.
I’m smitten with you. — Я без памяти влюблён/влюблена в тебя.
I yearn for you. — Я томлюсь по тебе.
You turn me inside out. — Ты заставляешь меня сходить с ума.
You’ve put a spell on me. — Ты меня заворожила/заворожил.
I’m under your spell. — Я подчинен твоим чарам.
My heart calls out for you. — Мое сердце зовет к тебе.
Sweetheart, you stir my soul! — Дорогая/дорогой, ты волнуешь мою душу.
With you, forever won’t be too long. — С тобою вечность коротка.
You, my love, are my inspiration. — Ты, моя любовь, мое вдохновение.
Настойчивое.
We’re perfect for each other. — Мы идеально подходим друг к другу.
We’re a good match. — Мы идеально подходим друг к другу.
You can’t deny what’s between us. — Ты не можешь отрицать, что между нами что-то есть.
We’re meant for each other. — Мы созданы друг для друга.
We were made for each other! — Мы созданы друг для друга!
We complete each other. — Мы дополняем друг друга.
My life is incomplete without you. — Моя жизнь пуста без тебя.
Признание.
I’ve got a thing for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I have feelings for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I feel something for you. — У меня есть к тебе чувства.
I’m drawn to you. — Меня к тебе тянет.
I think of you as more than a friend. — Ты для меня больше, чем друг.
I’ve got a crush on you. — Я влюбился/влюбилась в тебя.
I’ve had a crush on you for a long time. — Я давно влюблен/влюблена в тебя.
I think I’m in love with you. — Я думаю, что я влюбился/влюбилась в тебя.
I think you’re the one. — Я думаю, что ты та самая, которая мне нужна/тот самый, который мне нужен.
Страстное!
I want you. — Хочу тебя.
Let’s get it on. — Давай сделаем это.
I must have you. — Ты должна быть моей/должен быть моим.
You make me burn with desire. / I am burning for you. — Ты разжигаешь во мне страсть.
I need you. — Ты мне нужна/нужен.
You turn me on! — Ты меня заводишь!
Переизбыток чувств.
I worship you. — Я тебя боготворю.
I idolize you. — Я боготворю тебя.
You’re my goddess. — Ты моя богиня.
I’m crazy about you. — Я с ума схожу от тебя.
We’re soul mates. — Мы родственные души.
I can’t live without you. — Я не могу жить без тебя.
I can’t bear to be apart from you. — Для меня нестерпимо быть далеко от тебя.
You’re my everything. — Ты для меня все.
I can’t even conceive of life without you. — Я даже не могу представить жизнь без тебя.
Слэнг.
I’m hooked on you. — Я втрескался в тебя.
I’m all about you. — У меня все мысли о тебе.
I’m down with you. — Я болею тобой.
You’re my man / my girl. — Ты моя любовь.
Научное.
I’m physically attracted to you. — Ты меня физически привлекаешь.
You are the object of my affection. — Ты предмет моей аффекции.
We have a good chemistry. — Между нами хорошая химия (мы хорошо друг к другу подходим).
I feel affectionate toward you. — Я чувствую привязанность к тебе.
I care for you deeply. — Я питаю к тебе глубокие чувства.
Говоря об отношениях.
I want to take this slow. — Я не хочу спешить.
This is more than a crush. — Это больше, чем простая влюбленность.
I can’t get over you. — Я не могу перестать думать о тебе.
I’m ready to take it to the next level. — Я готов перейти к следующему уровню (отношений).
I think I wanna have your baby! — Думаю, я хочу от тебя ребенка!
I’m physically attracted to you. — Ты меня физически привлекаешь.
You are the object of my affection. — Ты предмет моей аффекции.
We have a good chemistry. — Между нами хорошая химия (мы хорошо друг к другу подходим).
I feel affectionate toward you. — Я чувствую привязанность к тебе.
I care for you deeply. — Я питаю к тебе глубокие чувства.
Говоря об отношениях.
I want to take this slow. — Я не хочу спешить.
This is more than a crush. — Это больше, чем простая влюбленность.
I can’t get over you. — Я не могу перестать думать о тебе.
I’m ready to take it to the next level. — Я готов перейти к следующему уровню (отношений).
I think I wanna have your baby! — Думаю, я хочу от тебя ребенка!