Hot Idioms | Английские идиомы
55.9K subscribers
688 photos
149 videos
2 files
2.69K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
🇬🇧 Цитаты великих

- Success doesn't come to you…you go to it.
- Успех сам не приходит к Вам... Вы идете к нему.
© Марва Коллинз

- Fashion is a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months.
- Мода - это форма несовершенства, настолько невыносимая, что нам приходится менять ее каждые пол года.
© Оскар Уайльд
​​Find Mr. Right – если романтичные русские девушки мечтают о принце на белом коне, который придет в один день и завоюет их сердце, то англичанки ищут Mr. Right, дословно «господина Правильного», то есть того самого, единственного и неповторимого, безукоризненного, идеального человека.

- We just haven't met Mr. Right?
- Мы просто не встретили того самого?
​​To be snowed under – очень точный образ: человек, заваленный работой, как будто в самом деле утонул в сугробе, так тяжело выбраться из-под этого гнета, а коллеги и начальство по закону подлости норовят подкинуть еще работы, как разбушевавшаяся снежная метель.

- But, you know what, i'm snowed under here.
- Но только знаешь, у меня тут куча работы.
​​Those three little words – вероятно, самые приятные слова, которые хотят услышать каждый мужчина или женщина - это those three little words, дословно "те три коротких слова", то есть "я тебя люблю".

- Just need to hear those three little words.
- Мне только нужно услышать три коротких слов.
​​To buckle down – идиома аналогична русскому «засучить рукава», «всерьез взяться за дело». В британском английском еще в XVI веке было синонимичное выражение buckle to, со временем оно поменяло предлог, а смысл остался. Происхождение связывают со средневековыми шлемами, которые рыцари застегивали (to buckle) перед поединком.

- So we really got to buckle down here.
- Так что пора приниматься за дело
​​Tie the knot – если молодой человек все-таки «tied the knot», дословно «завязал узел», это вовсе не значит, что он научился сам завязывать галстук или шнурки, так обычно говорят о тех, кто женился.

- He decided to tie the knot when he was thirty.
- Он решил жениться, когда ему было тридцать.
🇬🇧 Фразовые глаголы с Take

★ Take (somebody) out - вытаскивать, брать с собой, выводить (из дому, на прогулку и т.п.)
• Where is he taking you out? - We're going to that new restaurant in the city centre.
• Куда он тебя ведет? - Мы собираемся в тот новый ресторан в центре города.

★ Take something out on somebody - отыгрываться на ком-либо, давать выход своему гневу
• Hey, I know you had a terrible day at work - but don’t take it out on me!
• Эй, я знаю, что у тебя был ужасный день на работу - не надо на мне срываться!
​​A night owl — полуночник, сова, ночной гуляка. Привыкли работать или веселиться по ночам? Значит, вы - сова, которая, как известно, является ночным хищником. В английском, как и у нас, так называют людей, которые не ложатся спать, до поздней ночи.

- Except Hans is something of a night owl.
- Кроме того, Ганс изрядный полуночник.