Hot Idioms | Английские идиомы
54.9K subscribers
690 photos
178 videos
2 files
2.79K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
10 сленговых выражений о пятой точке.

Apple Bottom — сленговое название большой, круглой попы.

Ass — задница. В обоих смыслах.

Backdoor — сленг для... эпицентра вашей попы.

Back Pack — очень большая попа на сленге.

Badunkadonk — попа, которая по размерам превосходит её обладательницу.

Belfie — это как селфи, но на фото не лицо. А попа, да.

Bony Ass — плоская попа.

Booty — ягодицы на американском сленге.

Booty Pop — танец, в котором заветные половинки отплясывают будто сами по себе.

Booty Shorts — очень короткие шорты.

Bum — британское сленговое название попы.
Phrasal verb "to take":

Take after – походить на (родителей, родственников). Jane is very short – she takes after her grandmother. – Джейн очень маленького роста, она пошла в свою бабушку.

Take along – брать с собой (в дорогу), приводить, привозить She took her sister along to the hospital. – Она привела свою сестру в больницу. Take me along. – Возьми меня с собой.

Take apart – разбирать, анализировать, раскритиковать (отругать, отчитать кого-либо). He spent two days taking his car apart. – Он два дня разбирал по частям свою машину. The director will take her excuses apart. – Директор быстро разберется в ее отговорках.

Take aside – отвести в сторону, отозвать (для разговора). It was a serious question and she decided to take him aside in order not to involve others in the discussion. – Это был серьезный вопрос, и она решила отвести его в сторону, чтобы не вовлекать остальных в обсуждение.

Take away – убирать, забирать, отбирать; вычитать, отнимать He was taken away to prison. – Его отвезли в тюрьму. Take 10 away from 100. – Вычти десять из ста. You can take our plates away. – Можешь убирать со стола.

Take back – возвращать, взять обратно (признать, что ваше мнение неверно)
It’s not easy to take back everything I said but I will do this. – Нелегко взять назад свои слова, но я это сделаю.
Take this bag back to the shop and change it. – Отнеси эту сумку назад в магазин и поменяй.

Take down – снимать (откуда-то), снять (одежду), сносить, записывать, разобрать (машину), сбить спесь (с кого-либо); снизить (цену), уничтожить. Did you take down his speech? – Ты записал его речь? She took down the picture from the wall. – Она сняла картину со стены.
The building was taken down. – Здание снесли. Take your coat down. – Снимайте пальто.

Take in – вносить; ушивать (одежду), убирать (паруса) ; включать; усваивать; обманывать; давать приют (брать жильцов); брать работу на дом; осматривать, посещать. It was a boring lesson and I didn’t take in the essence of the new theme. – Это был скучный урок, и я не понял суть новой темы. You could earn some extra money by taking in students. – Ты можешь заработать дополнительные средства, если будешь предоставлять жилье студентам. She takes in sewing. – Она берет на дом шитье. She took in her skirt. – Она ушила свою юбку. We were completely taken in. – Нас здорово провели.

Take off – снимать (одежду), уводить, увозить, уносить; копировать, имитировать; взлетать; снимать запрет; приобрести популярность, пользоваться успехом; сделать перерыв в работе (взять отгул). Take your hands off the table. – Убери руки со стола. I had a lot of work and now I’m going to take two days off. – У меня было много работы, а сейчас я хочу взять два выходных. The plane took off in time. – Самолет взлетел вовремя. He took off his cap. – Он снял кепку.

Take on – брать, взять на себя; нанимать (брать на работу); приобретать; волноваться; сразиться с кем-то. She doesn’t want to take on too much work. – Она не хочет брать на себя слишком много работы. I should take you on at basketball sometime. – Мне как-нибудь надо бы посоревноваться с тобой в баскетболе. The word took on a new meaning. – Слово приобрело новое значение.

Take out – вынимать, извлекать, удалять; выводить (гулять) и вывести (удалить пятно); уничтожать; давать выход гневу, сводить счеты; выписывать. Are you taking him out for his birthday? – Ты ведешь его куда-нибудь на его день рождения?
Большая подборка глаголов чувств.

Хорошее отношение:

1. Влюбиться - fall in love
2. любить – love
3. любить - be fond of
4. любить / нравиться - like
5. предпочитать - prefer
6. уважать - respect
7. ценить - esteem
8. хвалить - praise

Плохое отношение:

1. ненавидеть - hate
2. ненавидеть - detest
3. не любить - dislike
4. не обращать внимания - disregard
5. бранить - scold
6. ссориться - quarrel
7. упрекать - reproach
8. обвинять - accuse
9. завидовать - envy

Горе – радость:

1. страдать - suffer
2. терпеть - endure
3. вынести - bear
4. выстоять - stand
5. сдаваться - give up /in
6. капитулировать - surrender
7. жаловаться - complain
8. плакать / кричать - cry
9. плакать - weep
10. беспокоиться - worry
11. утешать - comfort
12. успокоиться - calm oneself
13. улыбаться - smile
14. смеяться - laugh
15. радоваться - rejoice
16. наслаждаться - enjoy

Гордость – скромность:

1. гордиться - be proud
2. хвастаться - boast
3. зазнаваться – put on airs
4. робеть - be shy
5. скромничать - be modest
6. быть наглым- be insolent
7. наглеть - be impudent

Уверенность / сомнение:

1. быть уверенным - be sure
2. надеяться - hope
3. верить - believe
4. полагаться - rely
5. сомневаться - doubt
6. колебаться - hesitate
7. подозревать - suspect

Старание / лень:

1. заботиться - care
2. не заботиться - neglect
3. увиливать - shirk
4. стараться сделать все возможное - try to do one’s best
5. уставать - get tired
6. лениться - be lazy
7. уставать - be tired

Оттенки эмоций:

1. волновать - agitate
2. возбуждать - excite
3. глубоко тронуть - move
4. бояться - fear
5. пугать - scare
6. пугать - frighten
7. удивлять - astonish
8. удивлять - surprise
9. удивлять - amaze
10. обижать - hurt
11. оскорблять - offend
12. ранить - wound
13. быть сердитым - be angry
Привлечение внимания - Arresting attention.

1. Послушайте - I say.
2. Послушайте. - Look here
3. Извините. - Excuse me.
4.Чем я могу помочь Вам. - What can I do for you?.

Благодарность - Thanks.

1. Очень мило с Вашей стороны (что сделали это). - It was very kind of you to do it.
2. Большое спасибо. - Thank you very much.
3. Благодарю Вас за то, что Вы сделали это (за то, что пришли, сказали). - Thank you for doing it (for coming, for telling).
4. Тем не менее, благодарю Вас. - Thank you, anyway.
5. Заранее Вам благодарен. - Thank you in advance.
6. He стоит благодарности (3). - Don't mention it.
7. He стоит. - Not at all.
8. Пожалуйста. - You are welcome.

Извинение - Apologies.

1. Извините за опоздание. - Excuse my being late.
2. Я должен извиниться перед Вами. - I must apologize to you.
3. Извините, пожалуйста, я хотел как лучше. - Forgive me, please, I meant well.
4. Извините. - I am sorry.
5. Прошу прощения. - I beg your pardon.
6. Извините, что прерываю Вас. - Excuse my interrupting you.
7. Извините, я заставил Вас ждать. - Sorry, I have kept you waiting.
8. Я не хотел Вас обидеть. - I did not mean to hurt you. I meant no offence.
9. He сердитесь на меня. - Don't be cross with me.

Представление /знакомство - Introducing people.

1. Разрешите представить... - Let me introduce...
2. Разрешите представить. - Allow me to introduce (to present).
3. Позвольте представить... - May I present...
4. Познакомьтесь с моей женой. - I want you to meet my wife.
5. (Это) Господин Смит. - This is Mr. Smith.
6. Разрешите представиться. - May I introduce myself.

Расставание - Parting.

1. До свидания. - Good bye.
2. Пока. - See you later.
3. Мне нужно идти. - I must be going.
4. У меня дела. - I have got things to do.
5. У меня договоренность о встрече. - I have an appointment.
6. He буду больше занимать Вашего времени. - I won't take any more of your time.
7. Спасибо, что пришли. - Thank you for coming.
8. He пропадайте (держите связь). - Keep in touch.
9. Я буду скучать по Вам. - I shall be missing you.
10. Берегите себя. - Take care of yourself.
11. Привет семье. - My best regards to everybody at home.
Лексические сноски и выделение в английском языке.

Эти слова и фразы указывают на упомянутое или предстоящее:

the former - первый
the latter - последний
the aforementioned … - вышеупомянутый
as follows - следующие
the following … - следующий
the undersigned - нижеподписавшиеся
the above … - выше
… below - ниже

Введение (Introduction).

Regarding … - Относительно
As regards … - Касательно
With regard to … - Что касается
As for … - Что касается
As to whether … - К вопросу о
In historical terms – В историческом смысле
Linguistically speaking – Лингвистически говоря
In terms of … - В плане
Apropos of … - По поводу

Уточнение (Specification).

namely … - а именно
in particular / particularly … - особенно
notably … - в особенности
to be more specific – а точнее

Упорядочивание (Arrangement).

every other … - каждый второй
every alternate … - через каждый
consecutively - последовательно
respectively - соответственно
in chronological order - хронологически
alphabetically – в алфавитном порядке

Упоминание (Mentioning).

in such circumstances – при таких обстоятельствах
at that time – тогда
accordingly - соответственно
be that as it may – как бы то ни было
because of that - поэтому
consequently - следовательно

Отступление (Digression).

В речи часто случайно меняют темы с помощью соединителей:
Oh, by the way – Да, кстати
Before I forget – Ой, пока не забыл
Incidentally – Между прочим
Oh, that reminds me – Я тут вспомнил
Speaking of which – Раз уж об этом заговорили
Oh, and while I think of it – Как раз на тему

На письме темы меняют мягко и логически, часто отсылая к упомянутому.

The 1st point I’d like to make – Во-первых
Further point we’d like to bring to your attention – Далее мы доводим до вашего сведения
Final point which may have escaped your notice – Наконец, что могло ускользнуть от вашего внимания
Last but not least – Не менее важно
To summarize – Подводя итог
In conclusion – В заключение
обстоятельства
moreover – более того
furthermore – помимо этого
in addition – к тому же
however - однако
in the same way – так же
similarly – подобным образом
likewise - также
and yet – всё же
which-фразы для смены темы внутри предложения
at which point - причём
as a result of which – в результате чего

Выделение (Focus).

Для выделения пунктов используется множество глаголов вроде:
to highlight - выделять
to focus on – сосредотачиваться на
to make mention of - упоминать
to refer to – отсылать к
to point out - отмечать
to pinpoint - акцентировать
to spell out - разъяснять
to pin down - устанавливать
to emphasize - усиливать
to lay stress on – упирать на
to underline - подчёркивать
to point up - заострять
to specify - устанавливать

Подразумевание (Implication).

Некоторые глаголы ссылаются косвенно, чтобы читатель или слушатель догадался о подтексте сам.
to imply - подразумевать
to indicate – указывать на
to hint at – намекать на
to suggest - допускать
to insinuate - внушать
to intimate - подводить.
Идиомы и полезные выражения о времени.

1. At the crack of dawn – C первыми петухами
2. At the eleventh hour – В последнюю минуту
3. A month of Sundays – Очень долгий срок
4. From dawn to dusk – Oт рассвета до заката
5. For donkey’s years – Целая вечность, много лет
6. For the first time – В первый раз
7. From time to time – Иногда
8. How time flies! Как летит время!
9. In due course / time – В надлежащий срок
10. In the nick of time – Как раз вовремя
11. It’s only a matter of time – Это всего лишь вопрос времени
12. In good time – Рано, заблаговременно
13. In time – Вовремя (как раз успеть, не опоздать)
14. In a flash / a twinkling – Мигом
15. It beats my time – Это выше моего понимания
16. It is only a matter / question of time – Это просто вопрос времени
17. Lost time is never found again. – Потерянного времени не воротишь
18. Once in a blue moon – очень редко
19. On the dot – Точно в срок, минута в минуту
20. Over time – С годами
21. On time – Вовремя (по расписанию)
22. (Only) time tell (Только) время покажет
23. The small hours – Часы после полуночи
24. The darkest hour is just before the dawn. – Никогда нельзя терять надежду на лучшее
25. To keep goo time – Идти точно (о часах), быть пунктуальным
26. To go with the times – Не отставать от жизни, идти в ногу со временем
27. Take your time! – Не спеши(те)!
28. Time is money – Время -деньги.
Cинонимы прилагательных:

Famous (известный) - well-known, renowned, celebrated, famed, eminent, illustrious, distinguished, noted, notorious

Fast (быстрый) - quick, rapid, speedy, fleet, hasty, snappy, mercurial, swiftly, rapidly, quickly, snappily, speedily, lickety-split, posthaste, hastily, expeditiously, like a flash

Fat (толстый) - stout, corpulent, fleshy, beefy, paunchy, plump, full, rotund, tubby, pudgy, chubby, chunky, burly, bulky, elephantine

Funny (забавный, смешной) - humorous, amusing, droll, comic, comical, laughable, silly

Great (великий) - noteworthy, worthy, distinguished, remarkable, grand, considerable, powerful, mighty

Happy (cчастливый) - pleased, contented, satisfied, delighted, elated, joyful, cheerful, ecstatic, jubilant, tickled,glad, blissful, overjoyed

Important (важный) - necessary, vital, critical, indispensable, valuable, essential, significant, primary, principal, considerable,, distinguished, notable

Lazy (ленивый) - indolent, slothful, inactive, sluggish

Little (маленький) - tiny, small, diminutive, shrimp, runt, miniature, puny, exiguous, dinky, cramped, limited, itsy-bitsy, microscopic, slight, petite, minute

Mischievous (шаловливый) - prankish, playful, naughty, roguish, waggish, impish, sportive.
Примеры популярных вводных слов в английском языке.

Следствие: therefore (вследствие этого), hence (отсюда), thus (таким образом), as a result, resulting in (в результате), so (поэтому), consequently (следовательно)

Сходство: likewise, similarly, just as, equally (подобным же образом, аналогично)

Дополнение: in addition, additionally (в дополнение, вдобавок), moreover (более того), also (также), furthermore (кроме того, также, помимо этого)

Повторение: again (еще раз), in other words (иными словами), in effect (в действительности, на самом деле), that is (то есть), in short (вкратце)

Указание времени: at last (в прошлый раз), eventually (в итоге), before (ранее), after, afterwards (далее), finally (в конце концов), during (во время), then (тогда), when (когда), as (поскольку)

Указание места: to the right (справа), to the left (слева), in the background (на фоне), in the foreground (на переднем плане), in the distance (на расстоянии)
25 идиом, которые должен знать каждый MUST-HAVE!

1. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами

2. In a nutshell… — Если кратко, то…

3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!

4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока

5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то

6. Against the clock — К установленному сроку

7. You scratch my back and I'll scratch yours — Быть в сговоре

8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте

9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого

10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени

11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра

12. When pigs fly — После дождичка в четверг

13. To eat one’s word — Брать свои слова обратно

14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет

15. Quick and dirty — Дешево и сердито

16. Shake a leg! —Шевелись!

17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое

18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали

19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)

20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит

21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа

22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое

23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)

24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась

25. Miss the boat — Поезд ушел.
Так уже не говорят:

1. Глагол «shall». В школе нас учили, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени, но сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать. Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия:
― Shall I open the door? ― Позвольте, я открою дверь?
― Shall we go to the cinema? ― Не пойти ли нам в кино?
- только с местоимениями 1-го лица.

2. Выражение «How do you do?» ― «Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you?

3. Существительное «pupil» ― «ученик». Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school ― Мой сын ходит в школу.

4. Наречие «moreover» ― «более того». Используя это слово, можно сойти за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его на более употребительные besides или also.

5. Наречие «rather». Во многих учебниках это наречие используют в значении довольно: This room is rather big ― Эта комната довольно большая. Но в современном английском чаще всего говорят quite и really.

6. Оборот «it goes without saying» ― «само собой разумеется». Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно).

7. Прилагательное «little» ― «маленький». Если речь идет о размере, то лучше заменить прилагательное little на small, например: small room ― маленькая комната.

8. Существительное «telephone» ― «телефон». Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: «What is your telephone number?». Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: «Какой номер у вашего телефонного аппарата?». Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов.

9. Оборот «to go in for sport» ― «заниматься спортом». Этот замусоленный оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать: сейчас так не говорят. Заменить можно на to do sport / sports.

10. Существительное «refrigerator» ― «холодильник». До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить frige.

11. Модальный глагол «must». Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении.
― You should read everyday. ― Тебе нужно читать каждый день.

12. Выражение «What a pity!» ― «Какая жалость!». Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!», значение будет такое же.
Глаголы движения.

Виды движений.

1. Двигать(ся) - move
2. останавливать(ся) - stop
3. идти / ехать - go
4. катить(ся) - roll
5. скользить - slide
6. Поворачивать(ся) - turn
7. Гнуть - bend
8. Махать рукой - wave
9. Трясти(сь) - shake
10. Раскачиваться - swing
11. Лететь - fly
12. Ползти - creep
13. Плыть - swim
14. Вращаться - rotate
15. Кататься на лыжах - ski
16. Кататься на коньках - skate

Движение вверх, вниз.

1. Поднимать - lift
2. Поднимать - raise
3. Подниматься - rise
4. Взбираться - climb
5. Восходить - ascend
6. Опускать - lower
7. Опускаться - sink
8. Ронять/падать - drop
9. Падать - fall
10. Спускаться - descend

Скорость

1. Спешить - hurry
2. Лететь - fly
3. Скакать / ехать - ride
4. Бежать - run
5. Ползти - crawl
6. Идти / ехать - go
7. Идти / гулять - walk
8. Ускорять - speed up
9. Тормозить - brake
10. Замедлять - slow down
11. Ползти - creep

Преследование.

1. Гнать - drive
2. Преследовать - pursue
3. Догонять - catch up
4. Перегонять - surpass
5. Оставлять позади - leave behind
6. Убежать - escape
7. Спасаться бегством - flee
8. Схватить - catch
9. Избегать - avoid

Цикл движений от выхода до входа.

1. Отправляться - start
2. Отправляться - leave
3. Отправляться - depart
4. Выходить - go out
5. Продвигаться - advance
6. Встречаться - meet
7. Встречаться - come across
8. Следовать - follow
9. Идти (вдоль) - go (along)
10. Пересекать - cross
11. Врезаться (в) - run (into)
12. Приходить - come
13. Прибывать - arrive
14. Возвращаться - return
15. Входить - go in
16. Входить / вводить - enter
17. Проходить мимо / передавать -pass
18. Повернуть (налево) - turn (left)
19. Достигать - reach
20. Достигать - attain

Движение в воде.

1. Течь - flow
2. Не тонуть - float
3. Плавать - swim
4. Нырять - dive
5. Нырять - plunge
6. Погружаться - sink
7. Тонуть - drown
8. Грести - row
9. Идти под парусом - sail
10. Всплывать - emerge
В ГОРОДЕ - IN THE CITY.

…is located in… – …находится в…
…is surrounded by… – …окружен…
It is near … – …это около…
It is (not) far from… – Это (не) далеко от…
There are (not) many… – Здесь (не) много…
There are few… – Здесь мало…
The population is… – Население…

TRANSPORT / ТРАНСПОРТ.

To ride public transportation – Ездить на общественном транспорте
To offer a seat to an elderly person – Уступать место пожилому человеку
To drive a car – Водить машину
To ride a bicycle / motorcycle – Кататься на велосипеде / мотоцикле
Tram – Трамвай
Route of a bus – Маршрут автобуса
Train – Поезд
Airplane – Самолет
Bus stop – Автобусная остановка
To get stuck in jam – Застрять в пробке
Subway – Метро

PLACES TO GO / МЕСТА, КУДА МОЖНО ПОЙТИ.

Shopping mall – Торгово-развлекательный центр
Movies – Кино
Theater – Театр
Park – Парк
Concert – Концерт
Art gallery – Художественная галерея
Restaurant – Ресторан
Downtown – Центр города
Museum – Музей
Disco – Дискотека
Pub – Пивнушка
At the party – На вечеринке

SIGNS / ЗНАКИ.

Walk up / down the street – Идти вверх / вниз по улице
Main square – Главная площадь
Crossing – Пешеходный переход
Crossroads – Перекресток
Traffic light – Светофор
Bridge – Мост
To cross the road – Переходить дорогу
Sidewalk – Тротуар
District – Район
Block – Квартал

PEOPLE / ЛЮДИ.

Pedestrian – Пешеход
Kids – Дети
Men – Мужчины
Women – Женщины
Passenger – Пассажир
Visitor – Посетитель
Driver – Водитель
Guest – Гость
Street cleaner – Дворник

BUILDINGS / ЗДАНИЯ.

Fire station – Пожарная станция
Police station – Полицейский участок
Airport – Аэропорт
Drug store – Аптека
Library – Библиотека
Bus station – Автовокзал
City hall – Здание администрации
Hospital – Больница
Fence – Ограда, забор
Private house – Частный дом
Many-storied building – Многоэтажное здание
Sky-scrapper – Небоскреб
Factory – Завод

NATURE / ПРИРОДА.

Lawn – Газон
Grass – Трава
Ground – Земля
Tree – Дерево
To water flowers – Поливать цветы
Birds are singing – Птицы поют
Sun is shining – Солнце светит
Bush – Куст
Clouds – Облака
Sky – Небо
To walk a dog – Выгуливать собаку

DIFFERENT STUFF РАЗНЫЕ ВЕЩИ.

Bench – Лавочка
Trash bin – Мусорка
To litter – Мусорить
Asphalt – Асфальт
Street lamp – Фонарь
Monument – Памятник
Capital – Столица

ADJECTIVES / ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Crowded – Людный, переполненный людьми
Noisy – Шумный
Quiet – Тихий
Dusty – Пыльный
Clean – Чистый
Green – Зеленый
Large – Большой
Industrial – Индустриальный.
Фразовый глагол PUT:

1. Put on — надевать одежду; набирать вес; приводить в действие, включать; ставить в смешное положение; подшучивать над кем-то; ставить на сцене.

2. Put out — вывихнуть ( плечо или руку); гасить или тушить пожар, свет; исключать, удалять, выгонять; отдавать, например, в стирку, в ремонт или еще куда-либо, отдать ребёнка в садик; выпускать, производить; причинять неудобство.

3. Put off — 1) задерживать; 2) выключать, Вызывать отвращение.

4. Put down — высадить пассажиров; отложить, прервать работу;записать, включить в список; критиковать кого-либо публично.

5. Put up — ставить пьесу; строить здание; вывешивать объявление; повышать цены; выставлять на продажу.

6. Put in — 1) проводить много времени, прилагать много усилий; 2) посадить растение; 3) инвестировать деньги.

7. Put ahead — Способствовать развитию, переносить, менять (дату) на более ранний срок.

8. Put through — соединять по телефону; закончить, выполнить (задание), принимать закон.

9. Put across / over — обманывать кого-либо.

10. Put about — беспокоить, волновать; распространять информацию.

11. Put apart — сберегать время, деньги.

12. Put aside — откладывать на время; положить конец, прекратить думать о чем-либо; экономить, откладывать.

13. Put back — переносить, отсрочивать; передвигать стрелки часов.

14. Put forward — выдвигать чью-либо кандидатуру, предлагать идею; передвигать стрелки часов вперед, ускорять.

15. Put over — завершить, достичь цели; откладывать.

16. Put together — собирать, соединять.
Как признаться в любви?

Универсальное.

I love you. — Я люблю тебя.
I adore you. — Я тебя обожаю.
I’m totally into you. — Ты мне очень нравишься.
I love you from the bottom of my heart. — Я люблю тебя от всего сердца.
You mean so much to me. — Ты так много для меня значишь.
I’m yours. — Я твой/твоя.
You complete me. — Ты меня дополняешь.
I’m in love with you. — Я влюблен/влюблена в тебя.
There is no other. — Таких как ты нет.
You are the love of my life! — Ты любовь моей жизни!
I’m infatuated with you. — Я влюблен/влюблена в тебя до безумия.
You’re my lover. — Ты моя любовь.
You’re captivating. — Ты очаровательна/очарователен.
I’m addicted to you. — Я не могу без тебя.
You’re perfect. — Ты идеальна / идеален.
I’ve totally fallen for you. — Я совершенно влюблен/влюблена в тебя.
I’m head over heels for you. — Я безумно влюблен/влюблена в тебя.

Комплименты.

You’re my Prince Charming. — Ты мой принц.
You’re my angel. — Ты мой ангел.
You’re my princess. — Ты моя принцесса.
You’re incredible / wonderful / amazing / astonishing. — Ты великолепен/великолепна.
You’re my baby. или Менее банальный вариант: You’re one hot babe!
You’re my king. — Ты мой король.
You take my breath away. — У меня сводит скулы от тебя.
You’re my soulmate and the love of my life. — Ты моя вторая половина и любовь всей жизни.

Поэтичное.

I’m smitten with you. — Я без памяти влюблён/влюблена в тебя.
I yearn for you. — Я томлюсь по тебе.
You turn me inside out. — Ты заставляешь меня сходить с ума.
You’ve put a spell on me. — Ты меня заворожила/заворожил.
I’m under your spell. — Я подчинен твоим чарам.
My heart calls out for you. — Мое сердце зовет к тебе.
Sweetheart, you stir my soul! — Дорогая/дорогой, ты волнуешь мою душу.
With you, forever won’t be too long. — С тобою вечность коротка.
You, my love, are my inspiration. — Ты, моя любовь, мое вдохновение.

Настойчивое.

We’re perfect for each other. — Мы идеально подходим друг к другу.
We’re a good match. — Мы идеально подходим друг к другу.
You can’t deny what’s between us. — Ты не можешь отрицать, что между нами что-то есть.
We’re meant for each other. — Мы созданы друг для друга.
We were made for each other! — Мы созданы друг для друга!
We complete each other. — Мы дополняем друг друга.
My life is incomplete without you. — Моя жизнь пуста без тебя.

Признание.

I’ve got a thing for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I have feelings for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I feel something for you. — У меня есть к тебе чувства.
I’m drawn to you. — Меня к тебе тянет.
I think of you as more than a friend. — Ты для меня больше, чем друг.
I’ve got a crush on you. — Я влюбился/влюбилась в тебя.
I’ve had a crush on you for a long time. — Я давно влюблен/влюблена в тебя.
I think I’m in love with you. — Я думаю, что я влюбился/влюбилась в тебя.
I think you’re the one. — Я думаю, что ты та самая, которая мне нужна/тот самый, который мне нужен.

Страстное!

I want you. — Хочу тебя.
Let’s get it on. — Давай сделаем это.
I must have you. — Ты должна быть моей/должен быть моим.
You make me burn with desire. / I am burning for you. — Ты разжигаешь во мне страсть.
I need you. — Ты мне нужна/нужен.
You turn me on! — Ты меня заводишь!

Переизбыток чувств.

I worship you. — Я тебя боготворю.
I idolize you. — Я боготворю тебя.
You’re my goddess. — Ты моя богиня.
I’m crazy about you. — Я с ума схожу от тебя.
We’re soul mates. — Мы родственные души.
I can’t live without you. — Я не могу жить без тебя.
I can’t bear to be apart from you. — Для меня нестерпимо быть далеко от тебя.
You’re my everything. — Ты для меня все.
I can’t even conceive of life without you. — Я даже не могу представить жизнь без тебя.

Слэнг.

I’m hooked on you. — Я втрескался в тебя.
I’m all about you. — У меня все мысли о тебе.
I’m down with you. — Я болею тобой.
You’re my man / my girl. — Ты моя любовь.
Научное.

I’m physically attracted to you. — Ты меня физически привлекаешь.
You are the object of my affection. — Ты предмет моей аффекции.
We have a good chemistry. — Между нами хорошая химия (мы хорошо друг к другу подходим).
I feel affectionate toward you. — Я чувствую привязанность к тебе.
I care for you deeply. — Я питаю к тебе глубокие чувства.

Говоря об отношениях.

I want to take this slow. — Я не хочу спешить.
This is more than a crush. — Это больше, чем простая влюбленность.
I can’t get over you. — Я не могу перестать думать о тебе.
I’m ready to take it to the next level. — Я готов перейти к следующему уровню (отношений).
I think I wanna have your baby! — Думаю, я хочу от тебя ребенка!
Падежные формы местоимений в английском языке.

Английские местоимения имеют два падежа: прямой и косвенный. Прямой падеж полностью соответствует именительному падежу русского языка. Местоимения в прямом падеже имеют форму:

I - я;
he - он;
she - она;
it - оно, это;
we - мы;
you - ты, вы;
they - они;
who - кто;
what - что.

Косвенный падеж соответствует всем остальным падежам русского языка, кроме именительного. Местоимения в косвенном падеже имеют форму:

me - мне, меня, мной;
him - ему, его, им;
her - ей, её, ею;
it - ему, этому, его, этого, им, этим;
us - нам, нас, нами;
you - тебе, вам, тебя, вас, тобой, вами;
them - им, их, ими;
whom - кому, кого, кем;
what - чему, чего, чем.

Обратите внимание, что местоимения it, you и вопросительное местоимение what имеют одну форму во всех падежах.
Английские слова которые вы не найдете в учебниках.

1) Nerd – человек, который слишком любит технологии и подробности о них (часто совершенно не нужные)

2) Info Nympho – тот, кто одержим идеей всегда быть на связи, постоянно проверяет почту и уровень сигнала Wi-Fi

3) Millenials – люди, родившиеся в 1980-1995гг, которым интересно все новое и технологичное

4) Clickaholic – тот, кто считает, что ссылка загрузится быстрее, если кликнуть по ней 15 раз подряд

5) Robocracy – правительство, управляемое роботами: они смогут еще эффективнее лгать и устраивать скандалы

6) iPhone effect – когда во время беседы кто-то достает айфон, все следуют его примеру и прекращают разговор

7) Job talker – тот, кто не может говорить ни о чем, кроме своей работы

8) Approval from corporate – когда тот, кто распоряжается семейным бюджетом, одобряет покупку на крупную сумму

9) Gift crack – зазор в упаковке подарка из-за нехватки оберточной бумаги; обычно находится снизу коробки

10) Сritical ass – когда одежда толстого человека вот-вот разойдется по швам от натяжения
Основные значения фразового глагола KEEP.

1) "Keep away from" - переводится как "избегать", причем может использоваться как в прямом, так и переносном смысле.

2) "Keep ahead" - эту комбинацию можно использовать в той ситуации, когда нужно сказать, что Вы "продвигаетесь в делах" (хотя иногда можно перевести и в отношении учебы) или "остаетесь впереди".

3) "Keep back" - у данного сочетания есть два значения: "скрывать/сдерживать эмоции" и "придержать, отложить".

4) "Keep down" - это сочетание немного похоже на предыдущее и имеет целых 4 значения: "оставлять на второй год", "задерживать рост" (в некоторых случаях лучше перевести как "мешать развитию"), "подавить" (может использоваться в отношении восстания и чувства) и, простите за неудобство, "удержаться от рвоты".

5) "Keep in" - очень красноречивая комбинация, потому что может переводиться как "сдерживать", а в некоторых случаях - как "поддерживать"

6) "Keep on" - сочетание, которое имеет 4 варианта перевода: "продлить аренду", "сохранять в прежнем положении", "упорствовать" и "продолжать что-либо делать".

7) "Keep off" - с этой комбинацией все гораздо проще: переводится как "задержать" или "держать в отдалении"

8) "Keep together" - очень красивый перевод: "держаться вместе" или "оставаться единым"

9) "Keep out of" - если Вы хотите сказать, что не нужно "что-либо позволять", нужно использовать это сочетание. Хотя в случае, когда Вам нужно сказать, что нужно "оставаться в стороне", то эти же лексические единицы придут к Вам на помощь.

10) "Keep up" - любимое сочетание тех, кто любит порядок: переводится как "поддерживать", "быть наравне" и "соблюдать".
Наречия also, as well, either, neither в английском языке.

ALSO И AS WELL.

Оба эти наречия переводятся «также, тоже». Они употребляются в утвердительных и вопросительных предложениях. Причем, as well можно чаще встретить в разговорной речи, чем also.

Куда поставить каждое из этих наречий в английском языке? Also мы размещаем перед смысловым глаголом, но после вспомогательного глагола to be. Если же вспомогательных глаголов два, то место расположения also – между ними. Если в предложении есть модальный глагол, то also ставится после него.
She not only read the article, but also remembered what she had read. – Она не только прочитала статью, но и запомнила прочитанное. (also перед смысловым глаголом remembered)
I was also glad to see you. – Я тоже была рада тебя видеть. (also после вспомогательного глагола was)
It should also be said that the Government has run out of ideas about how to tackle the epidemic of crime. – Необходимо также отметить, что у правительства закончились идеи относительно того, как бороться с эпидемией преступлений. (also после модального глагола)
I have also been a consultant to many popular magazines. – Я также была консультантом многих известных журналов. (also между двумя вспомогательными глаголами)
Is she also guilty of murdering? – Она тоже виновата в убийстве?
Are we also blind? – Мы тоже слепы?

Наречие as well размещаем в конце предложения:
I’m going to the restaurant as well. – Я тоже иду в ресторан.
My sister is a doctor and our parents were doctors as well. – Моя сестра – врач, и наши родители тоже были врачами.

EITHER И NEITHER.

Наречие either тоже переводится такими словами, как «также, тоже». Но в отличие от слов also и as well, это слово используется в отрицательных предложениях (вместо наречия too). Соответственно, перевод этого слова тоже требует корректировки. Переводить его мы будем выражением «тоже не».
She hasn’t heard me either. – Она тоже меня не услышала.
My mother doesn’t speak English. My sister doesn’t speak English either. – Моя мама не говорит по-английски. И сестра тоже.
If you don’t come we won’t come either. – Если ты не придешь, мы тоже не придем.

Наречие either также является частью союза either…or (или…или).
You are either with us or against us. – Ты или с нами, или против нас.
You either forgot or didn’t know! – Ты или забыл, или не знал.

Наречие neither входит в состав союза neither…nor (ни…ни). Но оно может употребляться и самостоятельно, обладая значением «ни то и ни другое; ни тот, ни другой». Это наречие можно встретить в сочетании с предлогом of.
I have neither brothers, nor sisters. – У меня нет ни братьев, ни сестер.
She won’t agree in neither case. – Она не согласится ни в том, ни в другом случае.
Neither of the books is of any use to me. – Ни одна из этих двух книг мне не нужна.
Do you have a room or a flat? Neither. I have a house. – У тебя комната или квартира? Ни то, ни другое. У меня есть дом.
15 самых распространенных ошибок в английском языке.

Даже если ваш английский прекрасен, вы не застрахованы от этих ловушек. Мы так привыкли к правилам нашего родного языка, что автоматически применяем их к другим языкам. А грамматика языков сильно отличается. В итоге мы делаем ошибки — смешные, или глупые, или даже неприличные.

1. I feel myself («Я чувствую себя»).

Неправильно: I feel myself fine today.
Правильно: I feel fine today.

В английском языке после глагола feel («чувствовать») не ставится возвратное местоимение myself («себя») — носители английского и так поймут, что вы говорите о своем самочувствии. Они говорят просто: I feel well \ I feel sick \ I feel happy.
Если вы скажете «I feel myself», то для англоговорящих это прозвучит... странно. Они решат, что вы рассказываете им о физическом контакте с самим собой или прикосновениях к самому себе.

2. Enough («Достаточно»).

Неправильно: She spoke English enough well to get the job.
Правильно: She spoke English well enough to get the job.

В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова enough в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.
Если enough относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:
— Do you think he’s old enough to watch that movie?
— We’ve done enough today.
Old («взрослый») — прилагательное, today («сегодня») — наречие.
Если enough относится к существительному, то стоит перед глаголом:
— We had enough money to buy a ticket.

3. Normal («Нормально»).

Неправильно: How are you? — I’m normal, thanks.
Правильно: How are you? — I’m fine, thanks.

В английском языке мы обычно не употребляем слово normal («нормально»), чтобы рассказать о своем настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят fine или ok. А слово normal они воспринимают, скорее, в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».
Представьте, что у вас спрашивают: «Как дела, как ты?» А вы отвечаете: «Я нормальный». Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.

4. Scientist, scholar («Ученый»).

Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.

Оба слова: и scientist, и scholar — переводятся с английского языка как «ученый», но значение у них разное.
Scientist — это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.
Scholar — это эксперт в определенной области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. Scholar — специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию — scholarship.
Разница еще и в том, что a scientist для изучения предмета пользуется научными методами — строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. А scholar обычно обходится без этого.