14. Expensive и dear («Дорогой»).
Неправильно: That computer is too dear for me to buy.
Правильно: That computer is too expensive for me to buy.
Русское слово «дорогой» переводится на английский как expensive или dear, опять-таки в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный.
Dear — это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле:
This necklace isn’t very expensive, but, since it belonged to my grandmother, it is very dear to me.
Expensive — это нечто ценное в финансовом смысле, например, дорогостоящая покупка:
I wish I hadn’t dropped my new iPhone in the toilet. It was really expensive!
15. Gender («Род»).
Неправильно: It’s time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно: It’s time I bought a new computer, since it is very old.
Носители русского языка часто по привычке говорят he или she в случаях, когда надо использовать it.
В английском языке личные местоимения he или she применимы по отношению к людям. Уместно говорить he или she про собак, кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас не безликое it, а именно he или she — «он» или «она».
I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.
Можно говорить так о неодушевленных предметах, к которым мы привязаны, — автомобилях, кораблях и даже странах:
Look at that sports car! Isn’t she a beauty?
«God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
В английском языке есть слова,у которых уже есть род, — они учитывают фактический пол человека или животного:
Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.
Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.
В современном английском языке слова вроде waiter («официант»), actor («актер»), hero («герой») используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:
In Shakespeare’s time women couldn’t be actor and play on stage, so all female roles were played by actor men.
В английском языке слово hero («герой») означает не только героя книги. Герой — это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.
Неправильно: That computer is too dear for me to buy.
Правильно: That computer is too expensive for me to buy.
Русское слово «дорогой» переводится на английский как expensive или dear, опять-таки в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный.
Dear — это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле:
This necklace isn’t very expensive, but, since it belonged to my grandmother, it is very dear to me.
Expensive — это нечто ценное в финансовом смысле, например, дорогостоящая покупка:
I wish I hadn’t dropped my new iPhone in the toilet. It was really expensive!
15. Gender («Род»).
Неправильно: It’s time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно: It’s time I bought a new computer, since it is very old.
Носители русского языка часто по привычке говорят he или she в случаях, когда надо использовать it.
В английском языке личные местоимения he или she применимы по отношению к людям. Уместно говорить he или she про собак, кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас не безликое it, а именно he или she — «он» или «она».
I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.
Можно говорить так о неодушевленных предметах, к которым мы привязаны, — автомобилях, кораблях и даже странах:
Look at that sports car! Isn’t she a beauty?
«God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
В английском языке есть слова,у которых уже есть род, — они учитывают фактический пол человека или животного:
Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.
Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.
В современном английском языке слова вроде waiter («официант»), actor («актер»), hero («герой») используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:
In Shakespeare’s time women couldn’t be actor and play on stage, so all female roles were played by actor men.
В английском языке слово hero («герой») означает не только героя книги. Герой — это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.
Шесть интересных английских слов и выражений:
Stagephoning (сценический звонок) - попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильнику.
Refrigerator rights (холодильное право) - синоним очень близких отношений. В буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.
Closet music (чуланная музыка) - музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.
Password fatigue (усталость от паролей) - психологическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.
Office spouse (офисный супруг) - коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические отношения.
Comfort TV - лишённые интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых просто успокоить.
Stagephoning (сценический звонок) - попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильнику.
Refrigerator rights (холодильное право) - синоним очень близких отношений. В буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.
Closet music (чуланная музыка) - музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.
Password fatigue (усталость от паролей) - психологическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.
Office spouse (офисный супруг) - коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические отношения.
Comfort TV - лишённые интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых просто успокоить.
Английский язык, как и многие другие иностранные языки, постоянно развивается, с каждым днем появляются все новые и новые слова, фразы, выражения.
Перед вами 15 очень интересных неологизмов:
1. Bookaholic - заядлый читатель, любитель покупать книги.
2. Buzzword - модное слово популярное в узком кругу, в определенной сфере деятельности.
3. Alcopop - слабоалкогольный напиток.
4. Daycation - поездка длинною в день, без ночевки.
5. Flexitarian - вегетарианец, который изредка ест мясо или рыбу.
6. Frenemy - враг, который притворяется другом.
7. Gastropub - паб (выпивка) + образцовая кухня.
8. Jumbrella - гигантский зонтик (для летних площадок ресторанов и кафе).
9. Screenager - подросток, который все время проводит у экрана компьютера.
10. Bitcoin - цифровая валюта, интернет-валюта.
11. Quintastic - известная личность в возрасте 50+, которая выглядит молодо, сексуально, имеет высокий уровень интеллекта и успеха, например: Моника Беллуччи.
12. Recessionista - человек, который умеет модно и стильно одеваться, имея скромный бюджет.
13. Loom band - браслет, «тканный» из цветных резинок.
14. E-quaintance - знакомый только по интернету.
15. Coatigan - осенний вид одежды (вязанный пиджак или кардиган издалека очень напоминающий пальто).
Перед вами 15 очень интересных неологизмов:
1. Bookaholic - заядлый читатель, любитель покупать книги.
2. Buzzword - модное слово популярное в узком кругу, в определенной сфере деятельности.
3. Alcopop - слабоалкогольный напиток.
4. Daycation - поездка длинною в день, без ночевки.
5. Flexitarian - вегетарианец, который изредка ест мясо или рыбу.
6. Frenemy - враг, который притворяется другом.
7. Gastropub - паб (выпивка) + образцовая кухня.
8. Jumbrella - гигантский зонтик (для летних площадок ресторанов и кафе).
9. Screenager - подросток, который все время проводит у экрана компьютера.
10. Bitcoin - цифровая валюта, интернет-валюта.
11. Quintastic - известная личность в возрасте 50+, которая выглядит молодо, сексуально, имеет высокий уровень интеллекта и успеха, например: Моника Беллуччи.
12. Recessionista - человек, который умеет модно и стильно одеваться, имея скромный бюджет.
13. Loom band - браслет, «тканный» из цветных резинок.
14. E-quaintance - знакомый только по интернету.
15. Coatigan - осенний вид одежды (вязанный пиджак или кардиган издалека очень напоминающий пальто).
«Кофейные» слова и выражения.
Для начала, давайте разберёмся, каким бывает кофе:
• ground coffee - молотый кофе
• instant coffee - растворимый кофе
• freeze dried coffee - растворимый кофе в гранулах
• coffee beans - кофе в зёрнах
• roasted coffee - обжареный кофе
• white coffee - кофе с молоком
• black coffee - чёрный кофе
• decaf - кофе без кофеина (decaffeinated coffee)
Действия:
• to grind - молоть
• to pour some coffee - налить кофе
• to make coffee - варить кофе
• to serve with coffee - угостить кофе
Мероприятия:
• coffee klatch - 1. встреча за чашкой кофе; 2. вечеринка, на которой подают кофе
• coffee hour/coffee break - неформальное общение за чашечкой кофе, перерыв
Заведения:
• coffee house - кофейня
• coffee bar - небольшое кафе
• coffee room - кафе в гостинице
• coffee shop - кафе в торговом центре
Утварь:
• coffee brewer - кофеварка
• coffee mill - кофемолка
• coffee pot - кофейник
• coffee cup - кофейная чашка
• coffee set - кофейный сервиз
Люди:
• coffee addict - кофеман
Выражения:
• I will have coffee and. - Законченное предложение, обозначающие, что вы возьмёте чашечку кофе и что-то ещё (булочку, пирожное и т.д.)
• Wake up and smell the coffee! - Очнись и посмотри вокруг! Сними розовые очки!
Выражение употребляется, когда мы просим кого-то реально посмотреть на ситуацию (как правило, неприятную).
E.g. Wake up and smell the coffee, Kate. We're just not getting enough business any more.
• Coffee to go - кофе с собой (на вынос)
To talk over a cup of coffee — болтать за чашечкой кофе
Сленг:
• joe - кофе (амер., разг.)
E.g. I'm gonna go get a cup of joe (произносится быстро - cuppajoe)
Для начала, давайте разберёмся, каким бывает кофе:
• ground coffee - молотый кофе
• instant coffee - растворимый кофе
• freeze dried coffee - растворимый кофе в гранулах
• coffee beans - кофе в зёрнах
• roasted coffee - обжареный кофе
• white coffee - кофе с молоком
• black coffee - чёрный кофе
• decaf - кофе без кофеина (decaffeinated coffee)
Действия:
• to grind - молоть
• to pour some coffee - налить кофе
• to make coffee - варить кофе
• to serve with coffee - угостить кофе
Мероприятия:
• coffee klatch - 1. встреча за чашкой кофе; 2. вечеринка, на которой подают кофе
• coffee hour/coffee break - неформальное общение за чашечкой кофе, перерыв
Заведения:
• coffee house - кофейня
• coffee bar - небольшое кафе
• coffee room - кафе в гостинице
• coffee shop - кафе в торговом центре
Утварь:
• coffee brewer - кофеварка
• coffee mill - кофемолка
• coffee pot - кофейник
• coffee cup - кофейная чашка
• coffee set - кофейный сервиз
Люди:
• coffee addict - кофеман
Выражения:
• I will have coffee and. - Законченное предложение, обозначающие, что вы возьмёте чашечку кофе и что-то ещё (булочку, пирожное и т.д.)
• Wake up and smell the coffee! - Очнись и посмотри вокруг! Сними розовые очки!
Выражение употребляется, когда мы просим кого-то реально посмотреть на ситуацию (как правило, неприятную).
E.g. Wake up and smell the coffee, Kate. We're just not getting enough business any more.
• Coffee to go - кофе с собой (на вынос)
To talk over a cup of coffee — болтать за чашечкой кофе
Сленг:
• joe - кофе (амер., разг.)
E.g. I'm gonna go get a cup of joe (произносится быстро - cuppajoe)
Сленговые выражения.
1) BBG (beautiful baby girl) – описание чего-то симпатичного в разговоре между двумя девочками.
2) Supafly – тот, кто красив/крут/сексуален.
3) Goonch – обнимашки с любимым человеком.
4) Patriot act parent – родители, тайно читающие переписки своих детей и просматривающие историю их поисковых запросов.
5) Tl;dr (Too long; didn't read) – слишком длинный пост, который врядли кто-то захочет дочитать до конца.
6) Internaive (internet + naive) – тот, кто не в теме популярных интернет-мемов и не понимает большинство шуток.
7) Bachelor name (холостяцкое имя) – когда мужчина меняет свою фамилию на фамилию жены.
8) Easy come easy go – пословица, означающая, что если что-то далось легко, это так же легко может растратиться или разрушиться.
9) Exitstencilist – тот, кто делает таблички с надписью «выход»(exit).
10) Cut the shit – попросить кого-то перестать валять дурака.
1) BBG (beautiful baby girl) – описание чего-то симпатичного в разговоре между двумя девочками.
2) Supafly – тот, кто красив/крут/сексуален.
3) Goonch – обнимашки с любимым человеком.
4) Patriot act parent – родители, тайно читающие переписки своих детей и просматривающие историю их поисковых запросов.
5) Tl;dr (Too long; didn't read) – слишком длинный пост, который врядли кто-то захочет дочитать до конца.
6) Internaive (internet + naive) – тот, кто не в теме популярных интернет-мемов и не понимает большинство шуток.
7) Bachelor name (холостяцкое имя) – когда мужчина меняет свою фамилию на фамилию жены.
8) Easy come easy go – пословица, означающая, что если что-то далось легко, это так же легко может растратиться или разрушиться.
9) Exitstencilist – тот, кто делает таблички с надписью «выход»(exit).
10) Cut the shit – попросить кого-то перестать валять дурака.
Погода.
What's the weather like today?
Какая сегодня погода?
What will the weather be like tomorrow?
Какая завтра будет погода?
It's supposed to rain / snow / hail.
Будет дождь / снег / град.
Nice day today, isn't it?
Хороший сегодня денек, не правда ли?
What awful weather!
Какая отвратительная погода!
What a lovely day!
Какой чудесный день!
It's raining.
Идет дождь.
It's snowing.
Идет снег.
Tomorrow it will be...
Завтра будет...
Yesterday it was...
Вчера было...
The weather is great!
Погода прекрасная!
It's too hot / humid!
Слишком жарко / душно!
Tomorrow temperatures will reach the high 80's / low 100's.
Завтра будет около 80 – 100 по Фаренгейту (30 – 40 по Цельсию).
What's the weather like today?
Какая сегодня погода?
What will the weather be like tomorrow?
Какая завтра будет погода?
It's supposed to rain / snow / hail.
Будет дождь / снег / град.
Nice day today, isn't it?
Хороший сегодня денек, не правда ли?
What awful weather!
Какая отвратительная погода!
What a lovely day!
Какой чудесный день!
It's raining.
Идет дождь.
It's snowing.
Идет снег.
Tomorrow it will be...
Завтра будет...
Yesterday it was...
Вчера было...
The weather is great!
Погода прекрасная!
It's too hot / humid!
Слишком жарко / душно!
Tomorrow temperatures will reach the high 80's / low 100's.
Завтра будет около 80 – 100 по Фаренгейту (30 – 40 по Цельсию).
12 английских слов и выражений, которые лучше забыть.
Язык меняется очень быстро, и современный английский отличается от того, чему нас учили в школе.
1. Глагол «shall». В школе нас учили, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени, но сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать. Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия:
Shall I open the door? Позвольте, я открою дверь?
Shall we go to the cinema? Не пойти ли нам в кино?
- только с местоимениями 1-го лица
2. Выражение «How do you do?» «Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you?
3. Существительное «pupil» «ученик». Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school Мой сын ходит в школу.
4. Наречие «moreover» «более того». Используя это слово, можно сойти за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его на более употребительные besides или also.
5. Наречие «rather». Во многих учебниках это наречие используют в значении довольно: This room is rather big Эта комната довольно большая. Но в современном английском чаще всего говорят quite и really.
6. Оборот «it goes without saying» «само собой разумеется». Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно).
7. Прилагательное «little» «маленький». Если речь идет о размере, то лучше заменить прилагательное little на small, например: small room маленькая комната.
8. Существительное «telephone» «телефон». Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: «What is your telephone number?». Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: «Какой номер у вашего телефонного аппарата?». Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов.
9. Оборот «to go in for sport» «заниматься спортом». Этот замусоленный оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать: сейчас так не говорят. Заменить можно на to do sport / sports.
10. Существительное «refridgerator» «холодильник». До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить fridge.
11. Модальный глагол «must». Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении.
You should read everyday. Тебе нужно читать каждый день.
12. Выражение «What a pity!» «Какая жалость!». Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!», значение будет такое же.
Язык меняется очень быстро, и современный английский отличается от того, чему нас учили в школе.
1. Глагол «shall». В школе нас учили, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени, но сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать. Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия:
Shall I open the door? Позвольте, я открою дверь?
Shall we go to the cinema? Не пойти ли нам в кино?
- только с местоимениями 1-го лица
2. Выражение «How do you do?» «Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you?
3. Существительное «pupil» «ученик». Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school Мой сын ходит в школу.
4. Наречие «moreover» «более того». Используя это слово, можно сойти за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его на более употребительные besides или also.
5. Наречие «rather». Во многих учебниках это наречие используют в значении довольно: This room is rather big Эта комната довольно большая. Но в современном английском чаще всего говорят quite и really.
6. Оборот «it goes without saying» «само собой разумеется». Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно).
7. Прилагательное «little» «маленький». Если речь идет о размере, то лучше заменить прилагательное little на small, например: small room маленькая комната.
8. Существительное «telephone» «телефон». Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: «What is your telephone number?». Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: «Какой номер у вашего телефонного аппарата?». Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов.
9. Оборот «to go in for sport» «заниматься спортом». Этот замусоленный оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать: сейчас так не говорят. Заменить можно на to do sport / sports.
10. Существительное «refridgerator» «холодильник». До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить fridge.
11. Модальный глагол «must». Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении.
You should read everyday. Тебе нужно читать каждый день.
12. Выражение «What a pity!» «Какая жалость!». Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!», значение будет такое же.
13 знаменитых фраз о женщинах на английском:
A man chases a woman until she catches him.
Мужчина преследует женщину до тех пор, пока она его не поймает. (Американская пословица)
Women speak two languages - one of which is verbal.
Женщина говорит на двух языках. Один из них - словесный. (Уильям Шекспир)
You educate a man; you educate a man. You educate a woman; you educate a generation.
Обучая мужчину, вы обучаете мужчину. Обучая женщину, вы обучаете поколение. (Бригам Янг)
An elegant woman is a woman who despises you and has no hair under her arms.
Элегантная женщина - это та, которая вас презирает, и у которой нет волос подмышками. (Сальвадор Дали)
After all these years, I see that I was mistaken about Eve in the beginning; it is better to live outside the Garden with her than inside it without her.
Спустя годы я понимаю, что ошибался в Еве. На самом деле, лучше жить вне Рая с ней, чем в Раю - без нее. (Марк Твен)
Can you imagine a world without men? No crime and lots of happy fat women.
Можете ли вы представить себе мир без мужчин? Никакой преступности и множество счастливых толстых женщин! (Николь Холландер)
If a girl looks swell when she meets you, who gives a damn if she's late? Nobody.
Если девушка приходит на свидание красивая - кто будет расстраиваться, что она опоздала? Да никто. (Дж. Д. Сэлинджер)
A woman's hopes are woven of sunbeams; a shadow annihilates them.
Женские мечты сотканы из солнечных лучей. Тень уничтожает их. (Джордж Эллиот)
A pessimist is a man who thinks all women are bad. An optimist is a man who hopes they are.
Пессимист - это тот, кто считает, что все женщины плохие. Оптимист - это тот, кто на это надеется. (Чонси Митчелл Депью)
There are three things men can do with women: love them, suffer for them, or turn them into literature.
Существует три вещи, которые мужчины могут делать с женщинами: любить их, страдать из-за них и обращать их в литературу. (Стивен Стиллз)
A woman's whole life is a history of the affections.
Вся жизнь женщины - это история ее привязанностей. (Вашингтон Ирвинг)
Modern paintings are like women, you'll never enjoy them if you try to understand them.
Современная живопись - прямо как женщины: ей никогда не насладишься, если попробуешь ее понять. (Фредди Меркьюри)
Women are wiser than men because they know less and understand more.
Женщины мудрее мужчин, потому что знают они меньше, а понимают - больше. (Джеймс Тарбер)
A man chases a woman until she catches him.
Мужчина преследует женщину до тех пор, пока она его не поймает. (Американская пословица)
Women speak two languages - one of which is verbal.
Женщина говорит на двух языках. Один из них - словесный. (Уильям Шекспир)
You educate a man; you educate a man. You educate a woman; you educate a generation.
Обучая мужчину, вы обучаете мужчину. Обучая женщину, вы обучаете поколение. (Бригам Янг)
An elegant woman is a woman who despises you and has no hair under her arms.
Элегантная женщина - это та, которая вас презирает, и у которой нет волос подмышками. (Сальвадор Дали)
After all these years, I see that I was mistaken about Eve in the beginning; it is better to live outside the Garden with her than inside it without her.
Спустя годы я понимаю, что ошибался в Еве. На самом деле, лучше жить вне Рая с ней, чем в Раю - без нее. (Марк Твен)
Can you imagine a world without men? No crime and lots of happy fat women.
Можете ли вы представить себе мир без мужчин? Никакой преступности и множество счастливых толстых женщин! (Николь Холландер)
If a girl looks swell when she meets you, who gives a damn if she's late? Nobody.
Если девушка приходит на свидание красивая - кто будет расстраиваться, что она опоздала? Да никто. (Дж. Д. Сэлинджер)
A woman's hopes are woven of sunbeams; a shadow annihilates them.
Женские мечты сотканы из солнечных лучей. Тень уничтожает их. (Джордж Эллиот)
A pessimist is a man who thinks all women are bad. An optimist is a man who hopes they are.
Пессимист - это тот, кто считает, что все женщины плохие. Оптимист - это тот, кто на это надеется. (Чонси Митчелл Депью)
There are three things men can do with women: love them, suffer for them, or turn them into literature.
Существует три вещи, которые мужчины могут делать с женщинами: любить их, страдать из-за них и обращать их в литературу. (Стивен Стиллз)
A woman's whole life is a history of the affections.
Вся жизнь женщины - это история ее привязанностей. (Вашингтон Ирвинг)
Modern paintings are like women, you'll never enjoy them if you try to understand them.
Современная живопись - прямо как женщины: ей никогда не насладишься, если попробуешь ее понять. (Фредди Меркьюри)
Women are wiser than men because they know less and understand more.
Женщины мудрее мужчин, потому что знают они меньше, а понимают - больше. (Джеймс Тарбер)
1. Как сделать вступление для выражения своего мнения.
I think ... — Я думаю
It seems to me ... — Мне кажется
(Personally,) I believe ... — А вот я считаю
From my point of view / viewpoint... — С моей точки зрения
(Personally,) I feel ... — Лично я полагаю
As far as I'm concerned, ... — Насколько я могу судить
In my view/opinion ... — По моему мнению
As I see it, ... — Как я вижу это
As far as I can see, ... — Насколько я знаю
To my knowledge,... — Насколько мне известно
I guess ... — Я думаю (AmE)
2. Как убедиться, что вас всё-таки поняли.
Do you see what I mean? — Вы поняли, что я имею в виду?
I hope that's clear? — Надеюсь, это понятно?
That's clear, isn't it? — Это понятно, не так ли?
Does it seem to make sense? — Суть понятна?
..., if you see what I mean. … — если вы поняли, что я имею в виду
Do you see? Right? — Вы понимаете, да?
Am I making myself clear? — Я понятно выражаюсь?
Is that reasonably clear? — Это достаточно понятно?
3. Как начать речь о том, что собеседник ошибается.
Sorry, that's not right. — Простите, это не так.
I'm afraid you are not quite right. — Боюсь, вы не совсем правы.
I'm not sure you're right about... — Не уверен, что вы правы насчет …
I'm sorry, but you must be mistaken. — Простите, но вы, должно быть, ошибаетесь.
Nothing of the kind. — Как бы не так.
I might have misunderstood you, but ... — Может, я вас не так понял, но …
You must have missed the point. — Вы, наверное, упустили суть.
No, that's all wrong. — Нет, это неверно.
Far from it. — Отнюдь нет.
4. Как согласиться с мнением.
I'm exactly of the same opinion. — Я считаю точно так же.
Oh, exactly! — О, точно!
I can't help thinking the same. — Не могу не согласиться.
I absolutely agree. — Совершенно согласен.
5. Как не согласиться с мнением.
As a matter of fact, I don't agree. — Фактически я не согласен
I'm not sure, in fact. — Я не уверен, если честно.
I'm not at all convinced. — Я нисколько не убежден.
I'm afraid I entirely disagree with ... — Боюсь, я совершенно не согласен с …
I don't think that's right. — Не думаю, что это правильно.
I can't say I share your view. — Не могу сказать, что разделяю ваше мнение.
That's not my way of looking at it. — Это не мой взгляд на вещи.
I think ... — Я думаю
It seems to me ... — Мне кажется
(Personally,) I believe ... — А вот я считаю
From my point of view / viewpoint... — С моей точки зрения
(Personally,) I feel ... — Лично я полагаю
As far as I'm concerned, ... — Насколько я могу судить
In my view/opinion ... — По моему мнению
As I see it, ... — Как я вижу это
As far as I can see, ... — Насколько я знаю
To my knowledge,... — Насколько мне известно
I guess ... — Я думаю (AmE)
2. Как убедиться, что вас всё-таки поняли.
Do you see what I mean? — Вы поняли, что я имею в виду?
I hope that's clear? — Надеюсь, это понятно?
That's clear, isn't it? — Это понятно, не так ли?
Does it seem to make sense? — Суть понятна?
..., if you see what I mean. … — если вы поняли, что я имею в виду
Do you see? Right? — Вы понимаете, да?
Am I making myself clear? — Я понятно выражаюсь?
Is that reasonably clear? — Это достаточно понятно?
3. Как начать речь о том, что собеседник ошибается.
Sorry, that's not right. — Простите, это не так.
I'm afraid you are not quite right. — Боюсь, вы не совсем правы.
I'm not sure you're right about... — Не уверен, что вы правы насчет …
I'm sorry, but you must be mistaken. — Простите, но вы, должно быть, ошибаетесь.
Nothing of the kind. — Как бы не так.
I might have misunderstood you, but ... — Может, я вас не так понял, но …
You must have missed the point. — Вы, наверное, упустили суть.
No, that's all wrong. — Нет, это неверно.
Far from it. — Отнюдь нет.
4. Как согласиться с мнением.
I'm exactly of the same opinion. — Я считаю точно так же.
Oh, exactly! — О, точно!
I can't help thinking the same. — Не могу не согласиться.
I absolutely agree. — Совершенно согласен.
5. Как не согласиться с мнением.
As a matter of fact, I don't agree. — Фактически я не согласен
I'm not sure, in fact. — Я не уверен, если честно.
I'm not at all convinced. — Я нисколько не убежден.
I'm afraid I entirely disagree with ... — Боюсь, я совершенно не согласен с …
I don't think that's right. — Не думаю, что это правильно.
I can't say I share your view. — Не могу сказать, что разделяю ваше мнение.
That's not my way of looking at it. — Это не мой взгляд на вещи.
Прикольные английские фразы для флирта.
1. I can’t taste my lips, could you do it for me? (Another way of saying: Kiss me) – Не могу попробовать на вкус свои губы, можешь сделать это для меня?
2. Come live in my heart, and pay no rent (I don’t ask anything of you, just be my darling) – Приходи жить в моё сердце и не плати аренду.
3. Oops! I lost my mobile number! Could I have yours? (Funny way of asking for a phone number from a girl)- Упс! Я потерял номер моего мобильного телефона! Можешь мне дать свой?
4. If your heart was a prison, I would like to be sentenced for life. (Another way of saying: I would want live in your heart forever) – Если твое сердце было бы тюрьмой, я хотел бы быть приговоренным пожизненно.
5. Do you believe in love at first sight or should I walk by again? - Веришь в любовь с первого взгляда или мне подойти ещё раз?
6. If nothing lasts forever, will you be my nothing? - Если только ничто длиться вечно, будешь моим ничто?
7. Are you tired? Because you’ve been running through my mind all day. (Another way of saying: I’ve been constantly thinking of you) – Ты устала? Потому, что ты крутишься в моих мыслях весь день.
8. Do you have a map ‘cause I’m lost in your eyes (I’m mesmerized by you) - У тебя есть карта, а то я потерялся в твоих глазах.
9. Can I have a bandage because I just scrapped my knee falling for you? (Falling in love can be painful) – Можешь дать мне бинт, а то я свернул коленку падая за тобой (fall in love – влюбляться, дословно “падать в любовь”)
10. “Here I am… What are your other 2 wishes???” (You are usually given 3 wishes) - Я здесь… Какие будут два других желания?
1. I can’t taste my lips, could you do it for me? (Another way of saying: Kiss me) – Не могу попробовать на вкус свои губы, можешь сделать это для меня?
2. Come live in my heart, and pay no rent (I don’t ask anything of you, just be my darling) – Приходи жить в моё сердце и не плати аренду.
3. Oops! I lost my mobile number! Could I have yours? (Funny way of asking for a phone number from a girl)- Упс! Я потерял номер моего мобильного телефона! Можешь мне дать свой?
4. If your heart was a prison, I would like to be sentenced for life. (Another way of saying: I would want live in your heart forever) – Если твое сердце было бы тюрьмой, я хотел бы быть приговоренным пожизненно.
5. Do you believe in love at first sight or should I walk by again? - Веришь в любовь с первого взгляда или мне подойти ещё раз?
6. If nothing lasts forever, will you be my nothing? - Если только ничто длиться вечно, будешь моим ничто?
7. Are you tired? Because you’ve been running through my mind all day. (Another way of saying: I’ve been constantly thinking of you) – Ты устала? Потому, что ты крутишься в моих мыслях весь день.
8. Do you have a map ‘cause I’m lost in your eyes (I’m mesmerized by you) - У тебя есть карта, а то я потерялся в твоих глазах.
9. Can I have a bandage because I just scrapped my knee falling for you? (Falling in love can be painful) – Можешь дать мне бинт, а то я свернул коленку падая за тобой (fall in love – влюбляться, дословно “падать в любовь”)
10. “Here I am… What are your other 2 wishes???” (You are usually given 3 wishes) - Я здесь… Какие будут два других желания?
“Конфликты” предлогов в русском и английском языках.
1. to object to smth. — возражать против чего-то;
2. to accuse smb. of smth. — обвинять кого-то в чём-то;
3. to make a profit on smth. — получать выгоду от чего-либо;
4. the newspaper of April, 2 — газета от 2-го апреля;
5. to prepare for smth. — готовиться к чему-либо;
6. to be ready for smth. — быть готовым к чему-либо;
7. to border on a country — граничить со страной;
8. to dub a film in Russian — дублировать фильм на русский;
9. to complain of smth. — жаловаться на что-либо;
10. to be married to smb. — быть замужем за кем-то (быть женатым на ком-то);
to marry for love — жениться по любви;
to marry for convenience — жениться по расчёту;
11. to take care of smb. — заботиться о ком-то;
12. to depend upon (on) smb. — зависеть от кого-то;
13. to close one’s eyes to the facts — закрывать глаза на факты;
14. to play for money — играть на деньги;
15. to get rid of smth. — избавиться от чего-то;
16. to apologize to smb. for smth. — извиняться перед кем-то за что-то;
17. smb.’s interest in smth. — чей-то интерес к чему-либо;
18. the candidate to a post — кандидат на пост;
19. to buy smth. with money — покупать что-либо за деньги;
to buy (to sell) smth. at a certain price — купить (продать) по определённой цене;
to buy by the pound, etc. — покупать что-то на фунты;
20. medicine for smth. — лекарство от чего-либо;
21. to treat smb. for smth. — лечить кого-то от чего-то;
22. to cure smb. of smth. — вылечить кого-то от чего-то;
23. in smb.’s name — на чьё-то имя;
24. aimed at smth. — направленный на...;
25. to charge smb. with smth. (to accuse smb. of smth.) — обвинять кого-то в чём-то;
26. a reply to smth. — ответ на что-то;
27. to open the book at page 10 — открыть книгу на странице 10;
28. to be on good terms with smb. — быть с кем-то в хороших отношениях;
29. in the first person — от первого лица;
30. to value (estimate) smth. at a certain sum — оценивать что-то в какую-либо сумму;
31. to congratulate smb. on smth. — поздравить кого-то с чем-то;
32. to suspect smb. of smth. — подозревать кого-то в чём-то;
33. to call for smth. — призывать к чему-либо;
34. to write in the margin — писать на полях;
35. to be popular with smb. — быть популярным среди кого-то;
36. the guide book to a city — путеводитель по городу;
37. advantage over smb. — преимущество перед кем-то;
38. to happen to smb. — случаться с кем-то;
39. to work at smth. — работать над чем-то;
40. at smb.’s disposal — в чьём-то распоряжении;
41. to react to smth. — реагировать на что-то;
42. to be made of smth. — быть сделанным из чего-то;
43. smb.’s consent to smth. — чьё-то согласие на что-либо;
44. to take care of smb. — заботиться о ком-то;
45. to take control of smth. — контролировать что-то;
46. to be angry with smb. — сердиться на кого-то;
47. in confidence — по секрету;
48. with all my heart — от всего сердца;
49. according to smth. — в соответствии с чем-то;
50. in accordance with smth. — в соответствии с чем-то;
51. typical of smb. — типичный для кого-либо;
52. to be sure of smth. — быть в чём-то уверенным;
53. to reproach smb. with smth. — упрекать кого-либо в чём-то;
54. prices of (for) smth. — цены на что-либо;
55. to play a trick (a joke) on smb. — сыграть шутку с кем-то.
1. to object to smth. — возражать против чего-то;
2. to accuse smb. of smth. — обвинять кого-то в чём-то;
3. to make a profit on smth. — получать выгоду от чего-либо;
4. the newspaper of April, 2 — газета от 2-го апреля;
5. to prepare for smth. — готовиться к чему-либо;
6. to be ready for smth. — быть готовым к чему-либо;
7. to border on a country — граничить со страной;
8. to dub a film in Russian — дублировать фильм на русский;
9. to complain of smth. — жаловаться на что-либо;
10. to be married to smb. — быть замужем за кем-то (быть женатым на ком-то);
to marry for love — жениться по любви;
to marry for convenience — жениться по расчёту;
11. to take care of smb. — заботиться о ком-то;
12. to depend upon (on) smb. — зависеть от кого-то;
13. to close one’s eyes to the facts — закрывать глаза на факты;
14. to play for money — играть на деньги;
15. to get rid of smth. — избавиться от чего-то;
16. to apologize to smb. for smth. — извиняться перед кем-то за что-то;
17. smb.’s interest in smth. — чей-то интерес к чему-либо;
18. the candidate to a post — кандидат на пост;
19. to buy smth. with money — покупать что-либо за деньги;
to buy (to sell) smth. at a certain price — купить (продать) по определённой цене;
to buy by the pound, etc. — покупать что-то на фунты;
20. medicine for smth. — лекарство от чего-либо;
21. to treat smb. for smth. — лечить кого-то от чего-то;
22. to cure smb. of smth. — вылечить кого-то от чего-то;
23. in smb.’s name — на чьё-то имя;
24. aimed at smth. — направленный на...;
25. to charge smb. with smth. (to accuse smb. of smth.) — обвинять кого-то в чём-то;
26. a reply to smth. — ответ на что-то;
27. to open the book at page 10 — открыть книгу на странице 10;
28. to be on good terms with smb. — быть с кем-то в хороших отношениях;
29. in the first person — от первого лица;
30. to value (estimate) smth. at a certain sum — оценивать что-то в какую-либо сумму;
31. to congratulate smb. on smth. — поздравить кого-то с чем-то;
32. to suspect smb. of smth. — подозревать кого-то в чём-то;
33. to call for smth. — призывать к чему-либо;
34. to write in the margin — писать на полях;
35. to be popular with smb. — быть популярным среди кого-то;
36. the guide book to a city — путеводитель по городу;
37. advantage over smb. — преимущество перед кем-то;
38. to happen to smb. — случаться с кем-то;
39. to work at smth. — работать над чем-то;
40. at smb.’s disposal — в чьём-то распоряжении;
41. to react to smth. — реагировать на что-то;
42. to be made of smth. — быть сделанным из чего-то;
43. smb.’s consent to smth. — чьё-то согласие на что-либо;
44. to take care of smb. — заботиться о ком-то;
45. to take control of smth. — контролировать что-то;
46. to be angry with smb. — сердиться на кого-то;
47. in confidence — по секрету;
48. with all my heart — от всего сердца;
49. according to smth. — в соответствии с чем-то;
50. in accordance with smth. — в соответствии с чем-то;
51. typical of smb. — типичный для кого-либо;
52. to be sure of smth. — быть в чём-то уверенным;
53. to reproach smb. with smth. — упрекать кого-либо в чём-то;
54. prices of (for) smth. — цены на что-либо;
55. to play a trick (a joke) on smb. — сыграть шутку с кем-то.
Типы придаточных предложений в Английском:
1. Придаточное - подлежащее.
that - что
if, whether - ли
who - кто
what - что, какой
which - который
when - когда
where - где
how - как
why - почему
a) That she understands his fault is clear.
а) Ясно, что она понимает свою вину.
b) Whether we played there or not means nothing now.
b) Играли ли мы там или нет, сейчас это не важно.
c) Who spoke at that meeting has escaped my memory.
с) Кто выступал на этом собрании я не могу вспомнить.
d) What she told me yesterday proved to be correct.
d) Что она говорила мне вчера, оказалось верно.
e) Which of the knives is good for our kitchen has to be decided yet.
е) Какой нож подходит для нашей кухни, еще будет решаться.
f) When he arrives is not mentioned.
f) Когда он приезжает - неизвестно.
g) Where she is hiding now is not known.
g) Где она сейчас скрывается - неизвестно.
h) How you have managed to do it is very strange.
h) Очень странно,как тебе удалось сделать это.
i) Why they have chosen that way was known only to their guide.
i) Почему они выбрали этот путь было известно только их гиду.
2. Придаточное - сказуемое.
(является именной частью сказуемого) те же самые, что и для придаточного подлежащего.
a) The question is whether the weather is sunny.
а) Вопрос в том, будет ли погода солнечной.
b) This what I told you about.
b) То, о чем я тебе говорил.
3. Придаточное - дополнение.
that-что
if, whether - ли
what - что, какой
who - кто
which - который
where - где
how - как
why - почему
a) We know that she is pretty.
а) Мы знаем, что она красивая.
b) Tom asked if he could take that book.
b) Том спросил, может ли он взять эту книгу.
c) I do not know what Peter should do now.
с) Я не знаю, что Питер сейчас должен делать.
d) . which bag to buy.
d). которую сумку купить.
e) . where to sleep.
e) . где спать.
f) The secretary told us how we can arrange our offers.
f) Секретарь сказал нам, как мы можем подготовить наши предложения.
g) I wonder why penguins don't fly.
g) Интересно, почему пингвины не летают?
4. Придаточное - определительное.
who - который
whose - чей
which - который
that - который
where - где
why - почему
a) The room has a stove which faces the door.
a) Комната имеет печь, которая расположена напротив двери.
b) It is the same person whom we saw last month.
b) Этот тот же самый человек, которого мы видели месяц назад.
c) The castle where we once had dinner has disappeared.
c) Замок, где мы когда-то обедали, исчез.
d) The time when MaryI was young has long passed.
d) Время, когда Мэри была молодой, давно прошло.
e) Do you know the reason why Lena was late?
e) Ты знаешь причину, почему Лена опоздала?
5. Обстоятельства места.
where - где
wherever - где бы ни, куда бы ни.
a) Put the vase where it belongs.
a) Поставь вазу на место.
b) Wherever you go, you should be careful.
b) Куда бы вы ни пошли, вы должны быть внимательными.
6. Обстоятельства времени.
when - когда
after - после того
before - до того как
till - до тех пор пока
while - в то время как
since - с тех пор как
as soon as - как только
a) When summer comes, we'll go to the country.
а) Когда наступит лето, мы поедем в деревню.
b) After you go there, you can call on me.
b) Когда ты поедешь туда, ты можешь навестить меня.
c) Let me smoke a cigar before I go.
с) Разрешите мне выкурить сигару, прежде чем я уйду.
d) By the time Amy arrives, I'll be ready.
d) К тому времени как Эми приедет, я буду готов.
7. Обстоятельство причины.
because - потому что
as - так как
since - так как
Mike can't go to the concert because he is busy.
Майк не может пойти на концерт, потому что он занят.
8. Обстоятельство образа действия.
as - как
that - что
as if = as though - как будто
She chews so loudly that everyone can hear her.
Она жует так громко, что каждый может слышать ее.
1. Придаточное - подлежащее.
that - что
if, whether - ли
who - кто
what - что, какой
which - который
when - когда
where - где
how - как
why - почему
a) That she understands his fault is clear.
а) Ясно, что она понимает свою вину.
b) Whether we played there or not means nothing now.
b) Играли ли мы там или нет, сейчас это не важно.
c) Who spoke at that meeting has escaped my memory.
с) Кто выступал на этом собрании я не могу вспомнить.
d) What she told me yesterday proved to be correct.
d) Что она говорила мне вчера, оказалось верно.
e) Which of the knives is good for our kitchen has to be decided yet.
е) Какой нож подходит для нашей кухни, еще будет решаться.
f) When he arrives is not mentioned.
f) Когда он приезжает - неизвестно.
g) Where she is hiding now is not known.
g) Где она сейчас скрывается - неизвестно.
h) How you have managed to do it is very strange.
h) Очень странно,как тебе удалось сделать это.
i) Why they have chosen that way was known only to their guide.
i) Почему они выбрали этот путь было известно только их гиду.
2. Придаточное - сказуемое.
(является именной частью сказуемого) те же самые, что и для придаточного подлежащего.
a) The question is whether the weather is sunny.
а) Вопрос в том, будет ли погода солнечной.
b) This what I told you about.
b) То, о чем я тебе говорил.
3. Придаточное - дополнение.
that-что
if, whether - ли
what - что, какой
who - кто
which - который
where - где
how - как
why - почему
a) We know that she is pretty.
а) Мы знаем, что она красивая.
b) Tom asked if he could take that book.
b) Том спросил, может ли он взять эту книгу.
c) I do not know what Peter should do now.
с) Я не знаю, что Питер сейчас должен делать.
d) . which bag to buy.
d). которую сумку купить.
e) . where to sleep.
e) . где спать.
f) The secretary told us how we can arrange our offers.
f) Секретарь сказал нам, как мы можем подготовить наши предложения.
g) I wonder why penguins don't fly.
g) Интересно, почему пингвины не летают?
4. Придаточное - определительное.
who - который
whose - чей
which - который
that - который
where - где
why - почему
a) The room has a stove which faces the door.
a) Комната имеет печь, которая расположена напротив двери.
b) It is the same person whom we saw last month.
b) Этот тот же самый человек, которого мы видели месяц назад.
c) The castle where we once had dinner has disappeared.
c) Замок, где мы когда-то обедали, исчез.
d) The time when MaryI was young has long passed.
d) Время, когда Мэри была молодой, давно прошло.
e) Do you know the reason why Lena was late?
e) Ты знаешь причину, почему Лена опоздала?
5. Обстоятельства места.
where - где
wherever - где бы ни, куда бы ни.
a) Put the vase where it belongs.
a) Поставь вазу на место.
b) Wherever you go, you should be careful.
b) Куда бы вы ни пошли, вы должны быть внимательными.
6. Обстоятельства времени.
when - когда
after - после того
before - до того как
till - до тех пор пока
while - в то время как
since - с тех пор как
as soon as - как только
a) When summer comes, we'll go to the country.
а) Когда наступит лето, мы поедем в деревню.
b) After you go there, you can call on me.
b) Когда ты поедешь туда, ты можешь навестить меня.
c) Let me smoke a cigar before I go.
с) Разрешите мне выкурить сигару, прежде чем я уйду.
d) By the time Amy arrives, I'll be ready.
d) К тому времени как Эми приедет, я буду готов.
7. Обстоятельство причины.
because - потому что
as - так как
since - так как
Mike can't go to the concert because he is busy.
Майк не может пойти на концерт, потому что он занят.
8. Обстоятельство образа действия.
as - как
that - что
as if = as though - как будто
She chews so loudly that everyone can hear her.
Она жует так громко, что каждый может слышать ее.
9. Обстоятельство цели.
that - чтобы
so that или in order to - для того, чтобы
lest - чтобы не .
Eva had to talk louder, so that everyone could hear her.
Ева должна была говорить громче, чтобы каждый мог слышать ее.
10. Обстоятельства условия.
if - если
provided that = on condition that - при условии, что
a) If she is free today, he might be at the conference.
а) Если она сегодня свободна, она должна быть на конференции.
b) I will read you an English fairy-tale, provided that my friend brings the book.
b) Я прочитаю тебе английскую сказку,если мой друг принесет книгу.
that - чтобы
so that или in order to - для того, чтобы
lest - чтобы не .
Eva had to talk louder, so that everyone could hear her.
Ева должна была говорить громче, чтобы каждый мог слышать ее.
10. Обстоятельства условия.
if - если
provided that = on condition that - при условии, что
a) If she is free today, he might be at the conference.
а) Если она сегодня свободна, она должна быть на конференции.
b) I will read you an English fairy-tale, provided that my friend brings the book.
b) Я прочитаю тебе английскую сказку,если мой друг принесет книгу.
Привлечение внимания - Arresting attention.
1. Послушайте - I say.
2. Послушайте. - Look here
3. Извините. - Excuse me.
4.Чем я могу помочь Вам. - What can I do for you?.
Благодарность - Thanks.
1. Очень мило с Вашей стороны (что сделали это). - It was very kind of you to do it.
2. Большое спасибо. - Thank you very much.
3. Благодарю Вас за то, что Вы сделали это (за то, что пришли, сказали). - Thank you for doing it (for coming, for telling).
4. Тем не менее, благодарю Вас. - Thank you, anyway.
5. Заранее Вам благодарен. - Thank you in advance.
6. He стоит благодарности (3). - Don't mention it.
7. He стоит. - Not at all.
8. Пожалуйста. - You are welcome.
Извинение - Apologies.
1. Извините за опоздание. - Excuse my being late.
2. Я должен извиниться перед Вами. - I must apologize to you.
3. Извините, пожалуйста, я хотел как лучше. - Forgive me, please, I meant well.
4. Извините. - I am sorry.
5. Прошу прощения. - I beg your pardon.
6. Извините, что прерываю Вас. - Excuse my interrupting you.
7. Извините, я заставил Вас ждать. - Sorry, I have kept you waiting.
8. Я не хотел Вас обидеть. - I did not mean to hurt you. I meant no offence.
9. He сердитесь на меня. - Don't be cross with me.
1. Послушайте - I say.
2. Послушайте. - Look here
3. Извините. - Excuse me.
4.Чем я могу помочь Вам. - What can I do for you?.
Благодарность - Thanks.
1. Очень мило с Вашей стороны (что сделали это). - It was very kind of you to do it.
2. Большое спасибо. - Thank you very much.
3. Благодарю Вас за то, что Вы сделали это (за то, что пришли, сказали). - Thank you for doing it (for coming, for telling).
4. Тем не менее, благодарю Вас. - Thank you, anyway.
5. Заранее Вам благодарен. - Thank you in advance.
6. He стоит благодарности (3). - Don't mention it.
7. He стоит. - Not at all.
8. Пожалуйста. - You are welcome.
Извинение - Apologies.
1. Извините за опоздание. - Excuse my being late.
2. Я должен извиниться перед Вами. - I must apologize to you.
3. Извините, пожалуйста, я хотел как лучше. - Forgive me, please, I meant well.
4. Извините. - I am sorry.
5. Прошу прощения. - I beg your pardon.
6. Извините, что прерываю Вас. - Excuse my interrupting you.
7. Извините, я заставил Вас ждать. - Sorry, I have kept you waiting.
8. Я не хотел Вас обидеть. - I did not mean to hurt you. I meant no offence.
9. He сердитесь на меня. - Don't be cross with me.
Представление /знакомство - Introducing people.
1. Разрешите представить... - Let me introduce...
2. Разрешите представить. - Allow me to introduce (to present).
3. Позвольте представить... - May I present...
4. Познакомьтесь с моей женой. - I want you to meet my wife.
5. (Это) Господин Смит. - This is Mr. Smith.
6. Разрешите представиться. - May I introduce myself.
Расставание - Parting.
1. До свидания. - Good bye.
2. Пока. - See you later.
3. Мне нужно идти. - I must be going.
4. У меня дела. - I have got things to do.
5. У меня договоренность о встрече. - I have an appointment.
6. He буду больше занимать Вашего времени. - I won't take any more of your time.
7. Спасибо, что пришли. - Thank you for coming.
8. He пропадайте (держите связь). - Keep in touch.
9. Я буду скучать по Вас. - I shall be missing you.
10. Берегите себя. - Take care of yourself.
11. Привет семье. - My best regards to everybody at home.
1. Разрешите представить... - Let me introduce...
2. Разрешите представить. - Allow me to introduce (to present).
3. Позвольте представить... - May I present...
4. Познакомьтесь с моей женой. - I want you to meet my wife.
5. (Это) Господин Смит. - This is Mr. Smith.
6. Разрешите представиться. - May I introduce myself.
Расставание - Parting.
1. До свидания. - Good bye.
2. Пока. - See you later.
3. Мне нужно идти. - I must be going.
4. У меня дела. - I have got things to do.
5. У меня договоренность о встрече. - I have an appointment.
6. He буду больше занимать Вашего времени. - I won't take any more of your time.
7. Спасибо, что пришли. - Thank you for coming.
8. He пропадайте (держите связь). - Keep in touch.
9. Я буду скучать по Вас. - I shall be missing you.
10. Берегите себя. - Take care of yourself.
11. Привет семье. - My best regards to everybody at home.
Временные предлоги:
About - около (примерно, приблизительно)
It’s about 6 p.m. Сейчас около 6 вечера.
After - после
Summer comes after spring. Лето приходит после весны.
At - в
Let’s meet at 10 a.m. Встретимся в 10 утра.
During - в течение
She was sleeping during the whole lesson. Она спала в течение всего урока.
For - в течение
He laughed for 5 minutes. Он смеялся 5 минут.
In - через
I’ll be home in 10 minutes. Буду дома через 10 минут.
On - по
I usually go shopping on Fridays. Я обычно хожу за покупками по пятницам.
Till- до
I won’t go shopping till Sunday. Я не пойду за покупками до воскресенья.
Within - в течение, за
You must do it within a month. Ты должен сделать это за месяц.
About - около (примерно, приблизительно)
It’s about 6 p.m. Сейчас около 6 вечера.
After - после
Summer comes after spring. Лето приходит после весны.
At - в
Let’s meet at 10 a.m. Встретимся в 10 утра.
During - в течение
She was sleeping during the whole lesson. Она спала в течение всего урока.
For - в течение
He laughed for 5 minutes. Он смеялся 5 минут.
In - через
I’ll be home in 10 minutes. Буду дома через 10 минут.
On - по
I usually go shopping on Fridays. Я обычно хожу за покупками по пятницам.
Till- до
I won’t go shopping till Sunday. Я не пойду за покупками до воскресенья.
Within - в течение, за
You must do it within a month. Ты должен сделать это за месяц.
ВВОДНЫЕ СЛОВА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
Согласие.
«Вы правы» — You are right
«Да, конечно» — Yes, sure
«Очень хорошо» — Very well
«Полагаю, что это так» — I believe so
«Согласен с вами» — I agree with you
«Естественно!» — Naturally
«Возможно» — Maybe
«Очень похоже на то» — Most likely
«Именно так!» — Exactly so
Несогласие.
«Боюсь, что это так» — I’m afraid so
«Сомневаюсь в этом» — I doubt it
«Вряд ли это так» — It can hardly be so
«Не похоже на то» — Most unlikely
«Ни в коем случае!» — Not a bit!
«Ни в коем случае!» — No way
«Конечно нет!» — No go
«Никогда в жизни» — Not for a moment
«Даже не близко» — Nowhere near
«Что за чушь!» — What’s the idea of..!
Личная окраска высказывания.
«К моему удивлению» — To my surprise
«По правде говоря.. «(с интонацией сомнения) — To tell you the truth
«Честно говоря» — Honestly 'nstl, 'n
«К несчастью» — Unfortunately [n'f()ntl
«К счастью для нас» — Fortunately for us 'f()ntl
«Я считаю, что..» — In my opinion.
Согласие.
«Вы правы» — You are right
«Да, конечно» — Yes, sure
«Очень хорошо» — Very well
«Полагаю, что это так» — I believe so
«Согласен с вами» — I agree with you
«Естественно!» — Naturally
«Возможно» — Maybe
«Очень похоже на то» — Most likely
«Именно так!» — Exactly so
Несогласие.
«Боюсь, что это так» — I’m afraid so
«Сомневаюсь в этом» — I doubt it
«Вряд ли это так» — It can hardly be so
«Не похоже на то» — Most unlikely
«Ни в коем случае!» — Not a bit!
«Ни в коем случае!» — No way
«Конечно нет!» — No go
«Никогда в жизни» — Not for a moment
«Даже не близко» — Nowhere near
«Что за чушь!» — What’s the idea of..!
Личная окраска высказывания.
«К моему удивлению» — To my surprise
«По правде говоря.. «(с интонацией сомнения) — To tell you the truth
«Честно говоря» — Honestly 'nstl, 'n
«К несчастью» — Unfortunately [n'f()ntl
«К счастью для нас» — Fortunately for us 'f()ntl
«Я считаю, что..» — In my opinion.
Интересные идиомы, в тексте которых есть упоминания одежды:
Walk a mile in my shoes!
Пройди милю в моих ботинках! В продолжение предыдущей идиомы. Данная идиома говорит о том, что следует попытаться понять человека, перед тем, как критиковать его и давать советы.
Birthday suit.
Так говорят про обнаженного человека. То есть человек одет в костюм, полученный при рождении.
Gloves are off.
Когда "gloves are off" (перчатки сняты) - люди начинают спор, разговор в более жесткой, агрессивной форме. Также можно использовать'the gloves come off' или'take the gloves off'. Это выражение пришло из бокса, где обычно бойцы одевают перчатки, чтобы не нанести сильные увечья друг другу.
Keep it under your hat.
Держать что-либо в секрете. Дословно "под шляпой, шапкой"
Dress to kill.
Когда кто-то одет "dressed to kill" он одет "наповал". Обычно так говорят про эффектно одетую женщину.
Keep your shirt on!
Это выражение используется, чтобы успокоить собеседника, призвать не горячиться.
All talk and no trousers.
Так говорят про того, кто говорит очень много про большие планы и ничего не делает, не предпринимает. Много слов - мало дела.
Eat my hat.
Такое выражение можно услышать, когда кто-то не верит в определенные действия, события. Например: 'If he passes that exam, I'll eat my hat!' - "Если он сдаст этот экзамен, я съем свою шляпу!"
Grey suits.
Персонажи в серых костюмах, люди, которые имеют много власти в бизнесе или политике, но не известны широкой общественности. Так называемые "серые кардиналы".
Deep pockets.
Глубокие карманы. Данная идиома указывает на богатого человека.
Work your socks off.
Если вы работали так, что износили свои носки, значит вы трудились очень много и тяжело.
Walk a mile in my shoes!
Пройди милю в моих ботинках! В продолжение предыдущей идиомы. Данная идиома говорит о том, что следует попытаться понять человека, перед тем, как критиковать его и давать советы.
Birthday suit.
Так говорят про обнаженного человека. То есть человек одет в костюм, полученный при рождении.
Gloves are off.
Когда "gloves are off" (перчатки сняты) - люди начинают спор, разговор в более жесткой, агрессивной форме. Также можно использовать'the gloves come off' или'take the gloves off'. Это выражение пришло из бокса, где обычно бойцы одевают перчатки, чтобы не нанести сильные увечья друг другу.
Keep it under your hat.
Держать что-либо в секрете. Дословно "под шляпой, шапкой"
Dress to kill.
Когда кто-то одет "dressed to kill" он одет "наповал". Обычно так говорят про эффектно одетую женщину.
Keep your shirt on!
Это выражение используется, чтобы успокоить собеседника, призвать не горячиться.
All talk and no trousers.
Так говорят про того, кто говорит очень много про большие планы и ничего не делает, не предпринимает. Много слов - мало дела.
Eat my hat.
Такое выражение можно услышать, когда кто-то не верит в определенные действия, события. Например: 'If he passes that exam, I'll eat my hat!' - "Если он сдаст этот экзамен, я съем свою шляпу!"
Grey suits.
Персонажи в серых костюмах, люди, которые имеют много власти в бизнесе или политике, но не известны широкой общественности. Так называемые "серые кардиналы".
Deep pockets.
Глубокие карманы. Данная идиома указывает на богатого человека.
Work your socks off.
Если вы работали так, что износили свои носки, значит вы трудились очень много и тяжело.
А вы знаете эти слова, которые британцы используют постоянно?
1. Bollocks - чепуха! ерунда!
2. Blimey - чтоб мне провалиться! вот это да!
3. Quintessential - типичный, основной, наиболее существенный
4. Quid - деньги, наличность
5. Indubitably - бесспорно, очевидно;
6. Jackanapes - нахалка, дерзкий ребенок;
7. To be fagged - быть отвлеченным от важного дела
8. Knackered - усталый, измученный, истощенный
9. Splendid - здорово! великолепно!
10. Poppycock - пустая болтовня, чепуха!
11. Innit - не так ли?
12. Telly - телевизор
13. Jammy - липкий от варенья; очень счастливый
15. Cheeky -относящийся неуважительно.
1. Bollocks - чепуха! ерунда!
2. Blimey - чтоб мне провалиться! вот это да!
3. Quintessential - типичный, основной, наиболее существенный
4. Quid - деньги, наличность
5. Indubitably - бесспорно, очевидно;
6. Jackanapes - нахалка, дерзкий ребенок;
7. To be fagged - быть отвлеченным от важного дела
8. Knackered - усталый, измученный, истощенный
9. Splendid - здорово! великолепно!
10. Poppycock - пустая болтовня, чепуха!
11. Innit - не так ли?
12. Telly - телевизор
13. Jammy - липкий от варенья; очень счастливый
15. Cheeky -относящийся неуважительно.
Для тех, кто составляет резюме на английском.
active — активный
adaptable — быстро адаптирующийся
ambitious -амбициозный
broadminded — с широкими взглядами, интересами
cheerful — неунывающий, жизнерадостный
competitive — способный соревноваться, конкурентоспособный
cooperative — открытый к сотрудничеству
creative — творческий
curious — любопытный
determined — решительный
eager — устремленный
easygoing — коммуникабельный
energetic — энергичный
enthusiastic — полный энтузиазма, энергии
entrepreneurial — предприимчивый (то есть, способный реализовывать идеи)
flexible — психологически гибкий
friendly — дружелюбный
generous — щедрый
good natured приятный
hardworking — способный много работать, трудолюбивый
helpful — полезный
honest — честный
imaginative — имеющий богатое воображение
independent — независимый
industrious — трудолюбивый, усердный
intellectual — интеллектуальный
leader — лидер
mature — психологически зрелый
motivated — с четкой мотивацией
optimistic — оптимистичный
organized — организованный
original — оригинальный
outgoing personality — человек с легким, открытым характером
patient — терпеливый
progressive — прогрессивный
purposeful — целеустремленный
quick — быстрый
reliable — надежный
resourceful — изобретательный, находчивый
self-confident — уверенный в себе
self-sufficient — самостоятельный, самодостаточный
serious — серьезный
sociable — коммуникабельный
successful — успешный
supportive — готовый предоставить поддержку
tactful — тактичный
thorough — добросовестный
trustworthy — заслуживающий доверия
active — активный
adaptable — быстро адаптирующийся
ambitious -амбициозный
broadminded — с широкими взглядами, интересами
cheerful — неунывающий, жизнерадостный
competitive — способный соревноваться, конкурентоспособный
cooperative — открытый к сотрудничеству
creative — творческий
curious — любопытный
determined — решительный
eager — устремленный
easygoing — коммуникабельный
energetic — энергичный
enthusiastic — полный энтузиазма, энергии
entrepreneurial — предприимчивый (то есть, способный реализовывать идеи)
flexible — психологически гибкий
friendly — дружелюбный
generous — щедрый
good natured приятный
hardworking — способный много работать, трудолюбивый
helpful — полезный
honest — честный
imaginative — имеющий богатое воображение
independent — независимый
industrious — трудолюбивый, усердный
intellectual — интеллектуальный
leader — лидер
mature — психологически зрелый
motivated — с четкой мотивацией
optimistic — оптимистичный
organized — организованный
original — оригинальный
outgoing personality — человек с легким, открытым характером
patient — терпеливый
progressive — прогрессивный
purposeful — целеустремленный
quick — быстрый
reliable — надежный
resourceful — изобретательный, находчивый
self-confident — уверенный в себе
self-sufficient — самостоятельный, самодостаточный
serious — серьезный
sociable — коммуникабельный
successful — успешный
supportive — готовый предоставить поддержку
tactful — тактичный
thorough — добросовестный
trustworthy — заслуживающий доверия