★ Packed like sardines – «набиты как сардины», в русском языке скажут «как сельдей в бочке». Во все времена селедка и сардина были распространенной недорогой рыбой, которую солили в деревянных бочках или же как сейчас, в маленьких банках и плотной упаковке, помещая в тару как можно больше, для экономии. Сравнение с рыбой в бочке утвердилось по аналогии и в идиоме. Packed like sardines - то есть очень тесно, не пройдешь, не протиснешься, так говорят когда видят большое скопление людей в каком-либо помещении, так, что ни стать, ни сесть, плюнуть некуда, яблоку упасть негде.
- We're all crammed in this tin like sardines.
- Мы тут набиты, как сардины в банке
- We're all crammed in this tin like sardines.
- Мы тут набиты, как сардины в банке
🇬🇧 Легендарные фразы из фильмов
✓ You Shall Not Pass! — Ты не пройдешь!
Афоризм Гендальфа из «The Lord of the Ring» по праву считается одной из самых известных и любимых фраз мирового кинематографа. Фраза примечательна еще и тем, что в ней используется глагол «shall», который в современном английском вы днем с огнем не сыщите.
✓ Home is now behind you. The world is ahead. – Дом теперь позади тебя. Мир – впереди.
Волшебная фраза из фильма о путешествии Бильбо Беггинса «The Hobbit: An Unexpected Journey» вдохновит на поездку за рубеж. Повторяйте её, как минимум, два-три раза в год – и отличное самочувствие вам гарантировано.
✓ A boy’s best friend is his mother – Лучший друг парня – его мать.
Хичкоковские фильмы вошли в сокровищницу мирового кинематографа, а фразы из этих фильмов стали легендарными, как и эта фраза из триллера «Psycho».Стоит отметить, что просмотр фильмов Хичкока на языке оригинала может помочь вам повысить уровень владения английским.
✓ You Shall Not Pass! — Ты не пройдешь!
Афоризм Гендальфа из «The Lord of the Ring» по праву считается одной из самых известных и любимых фраз мирового кинематографа. Фраза примечательна еще и тем, что в ней используется глагол «shall», который в современном английском вы днем с огнем не сыщите.
✓ Home is now behind you. The world is ahead. – Дом теперь позади тебя. Мир – впереди.
Волшебная фраза из фильма о путешествии Бильбо Беггинса «The Hobbit: An Unexpected Journey» вдохновит на поездку за рубеж. Повторяйте её, как минимум, два-три раза в год – и отличное самочувствие вам гарантировано.
✓ A boy’s best friend is his mother – Лучший друг парня – его мать.
Хичкоковские фильмы вошли в сокровищницу мирового кинематографа, а фразы из этих фильмов стали легендарными, как и эта фраза из триллера «Psycho».Стоит отметить, что просмотр фильмов Хичкока на языке оригинала может помочь вам повысить уровень владения английским.
★ A load off one's mind – бремя свалилось с головы, то есть высказаться, облегчить душу, от сердца отлегло, гора свалилась с плеч. Для наших предков, ещё времён греков с атлантами, которые держали небо на плечах, было символично делить мир на этот и высший. Оба приносят обычному человеку массу неприятностей – «гор», а плечи символизировали самого человека. Считалось, что если человек берет на себя какие-либо обязательства, то они обязательно становятся тяжким бременем именно на его плечах. Идиома же означает, что наступило полное облегчение после избавления от забот, тревог, обязанностей, рассеялись тяжкие тревоги и сомнения.
- It takes a load off my mind.
- У меня как гора с плеч свалилась.
- It takes a load off my mind.
- У меня как гора с плеч свалилась.
Что означает low-life?
Anonymous Quiz
9%
жить на первом-втором этаже
91%
влачить жалкое существование
🇬🇧 Сленг в английском
1. UNREAL
«Нереальный». Нечто удивительное, потрясающее, впечатляющее.
I love this party! It’s just unreal! — Как же мне нравится эта вечеринка. Она просто нереальная!
2. PROPS
«Респект». Выражение уважения, признания. Происходит от “proper recognition” или “proper respect” — должное (надлежащее) признание или уважение.
I know he failed the test, but you’ve got to give him props for trying. — Пусть он не сдал тест, респект ему за то, что хотя бы попытался.
3. KUDOS
«Браво!», «Респект!»: еще одно слово для выражения уважения, произошедшее от греческого kydos («признание»).
Kudos for organising this party. It’s brilliant! — Вечеринка организована блестяще. Браво!
1. UNREAL
«Нереальный». Нечто удивительное, потрясающее, впечатляющее.
I love this party! It’s just unreal! — Как же мне нравится эта вечеринка. Она просто нереальная!
2. PROPS
«Респект». Выражение уважения, признания. Происходит от “proper recognition” или “proper respect” — должное (надлежащее) признание или уважение.
I know he failed the test, but you’ve got to give him props for trying. — Пусть он не сдал тест, респект ему за то, что хотя бы попытался.
3. KUDOS
«Браво!», «Респект!»: еще одно слово для выражения уважения, произошедшее от греческого kydos («признание»).
Kudos for organising this party. It’s brilliant! — Вечеринка организована блестяще. Браво!
★ Cream of the crop – сливки общества, лучшие из лучших, наилучший выбор, лучший образец. История происхождения этого выражения насчитывает несколько веков и связана она, если не этимологически, то по смыслу точно, ещё с «crème de la crème», что тоже означает «лучшее из лучших». На нескольких европейских языках сливки используются для обозначения самой превосходной части чего-либо. Сливки это густой жирный верхний слой, полученный после отстаивания молока. Сливок всегда бывает мало, богатых людей со знатным происхождением или имеющих большой талант, тоже.
- So these kids are the cream of the crop.
- Так что, эти дети лучшие из лучших.
- So these kids are the cream of the crop.
- Так что, эти дети лучшие из лучших.
🇬🇧 Знаменитые фразы из кино
I’ll be back – Я еще вернусь
Уверены, что вам не нужно напоминать, из какого фильма эта фраза. Сказать афоризм Терминатора можно, к примеру, уходя на обед во время рабочего дня – можете не сомневаться, коллеги оценят.
May the Force be with you! — Да пребудет с тобой Сила!
Джедайское пожелание удачи актуально и перед сдачей сессии, и перед подписанием важного контракта и просто как альтернатива банальному «Хорошего дня!».
Houston, we have a problem – Хъюстон, у нас проблемы!
Эта легендарная фраза Тома Хенкса из фильма «Apollo 13» добавить драматизма любой, даже самой обычной ситуации. Смело используйте её!
I’ll be back – Я еще вернусь
Уверены, что вам не нужно напоминать, из какого фильма эта фраза. Сказать афоризм Терминатора можно, к примеру, уходя на обед во время рабочего дня – можете не сомневаться, коллеги оценят.
May the Force be with you! — Да пребудет с тобой Сила!
Джедайское пожелание удачи актуально и перед сдачей сессии, и перед подписанием важного контракта и просто как альтернатива банальному «Хорошего дня!».
Houston, we have a problem – Хъюстон, у нас проблемы!
Эта легендарная фраза Тома Хенкса из фильма «Apollo 13» добавить драматизма любой, даже самой обычной ситуации. Смело используйте её!
★ Safe and sound – целый и невредимый, жив здоров, в целости и сохранности. Если вы «safe and sound», то вам ничуть не причинен вред, вы не пострадали и избежали травм, несмотря на то, что побывали в какой-то опасной ситуации. Появилось выражение ещё в 14 веке во время пандемии чумы. По тем временам, если человек подаёт звуки, значит живой, целый и невредимый, на данный момент в светлом уме и твердой памяти. В настоящее время идиома чаще всего используется в качестве ответа на дружеское «Как дела, дружище?».
- So you're back then, safe and sound?
- Значит, ты вернулся, цел и невредим?
- So you're back then, safe and sound?
- Значит, ты вернулся, цел и невредим?
🇬🇧 Новые слова в Оксфордском словаре.
Self-soothe
Успокаивать себя при плохом настроении.
“Many of us self-soothe with junk food, a glassof wine, maybe some TV”
Kill switch
Способ полного экстренного выключения устройства.
“It is handy to have a strategically placed killswitch to stop the engine immediately”
Easy-breezy
Легкий или расслабляющий
“An easy-breezy, feel-good summer film”
Self-soothe
Успокаивать себя при плохом настроении.
“Many of us self-soothe with junk food, a glassof wine, maybe some TV”
Kill switch
Способ полного экстренного выключения устройства.
“It is handy to have a strategically placed killswitch to stop the engine immediately”
Easy-breezy
Легкий или расслабляющий
“An easy-breezy, feel-good summer film”
★ Red as a lobster – красный как лобстер, голубовато-коричневый в естественном состоянии лобстер, при варке становится ярко-красным, то же самое касается креветок, крабов и раков - они тоже краснеют. Причина в пигментах, присутствующих в панцире, которые отвечают за синий цвет, но не выдерживая высокой температуры, разрушаются при варке, и ракообразное становится красным. Этому явлению даже дали название - кардинализация, по примеру красных одежд кардиналов. А идиома употребляется по отношению к человеку, покрасневшему от волнения, смущения или неожиданности.
- After watching her, I am red as a lobster!
- Взглянув на неё, я краснею как рак!
- After watching her, I am red as a lobster!
- Взглянув на неё, я краснею как рак!
★ Roy G. Biv – каждый американский школьник знает этот акроним, потому что он довольно часто используется учителями в ходе школьных занятий и является мнемоническим правилом для запоминания всех цветов радуги. Состоит из начальных букв следующих цветов: red, orange, yellow, green, blue, indigo, violete. В английской деревне также можно услышать Real old yokels gorge beef in volumes (настояшие старые селяне объедаются говядиной) или Run off you girls, boys in view (вы, девчонки, убегайте, мальчишки появились). В русском языке им соответствует фраза «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан».
- Richard Of York Gave Battle In Vain.
- Ричард из Йорка дал бой напрасно.
- Richard Of York Gave Battle In Vain.
- Ричард из Йорка дал бой напрасно.