★ Argy-bargy – перепалка, пререкания, неприятный спор, постоянный обмен оскорблениями. Изначально шотландское выражение, впервые зафиксированное в 1887 году, оно происходит от argle-bargle, варианта argue (спорить), возможно объединённого с haggle (торговаться).
- Do not argy-bargy with such radges.
- С такими козлами лучше не спорить.
- Do not argy-bargy with such radges.
- С такими козлами лучше не спорить.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ Gobsmacked – ошеломлённый, ошарашенный, неожиданно охваченный сильными эмоциями. Имеется в виду ситуация, которая заставляет человека хлопнуть (to smack) рукой по рту (gob) от сильного удивления. Глагол to gobsmack появился в конце 1980-х годах.
- When she told him that she was going to marry someone else, he was absolutely gobsmacked.
- Когда она сказала ему, что собирается выйти замуж за другого, он был совершенно ошарашен.
- When she told him that she was going to marry someone else, he was absolutely gobsmacked.
- Когда она сказала ему, что собирается выйти замуж за другого, он был совершенно ошарашен.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ Shibboleth – «шибболет», модное словечко, лозунг или принцип, использующийся ещё долго после того, как первоначальное значение его устарело, то есть любая устаревшая или дискредитированная доктрина. Shibboleth означает колос, ручей или наводнение. Это слово встречается в Библии, когда повествуется о том, как ефремляне пытались переправиться через Иордан, а галаадитяне не пускали их к переправе и убивали. Чтобы отличить ефремлян от остальных, их заставляли произносить слово «шибболет». Ефремляне говорили sibboleth, и это неправильное произношение выдавало их как врагов.
- It is strange in the 21st century to find people still mouthing the party shibboleths of the 20s.
- Странно, что в XXI веке можно ещё встретить людей, кричащих партийные лозунги 20-х годов прошлого века.
- It is strange in the 21st century to find people still mouthing the party shibboleths of the 20s.
- Странно, что в XXI веке можно ещё встретить людей, кричащих партийные лозунги 20-х годов прошлого века.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ Shirt – рубашка, а stuffed shirt - претенциозный, высокомерный и спесивый человек. Сначала так называлась рубашка в витрине магазина. В настоящее время рубашки демонстрируют на манекенах, но манекены стали использоваться только в начале XX века, а до этого рубашку набивали бумагой, отсюда и возникло выражение stuffed shirt - набитая рубашка. Приказ keep your shirt on означает сохранять терпение, не сердиться, - здесь имеется в виду человек, раздевающийся до пояса, чтобы начать драться. To get shirty - рассердиться:
- Don't get shirty with me! It's not my fault the train's late.
- Не срывай на мне свою злобу! Я не виноват, что поезд опаздывает.
В наше время to lose one's shirt означает потерять все деньги (т. е. поставить на кон абсолютно всё, включая рубашку с себя, и проиграть).
- Don't get shirty with me! It's not my fault the train's late.
- Не срывай на мне свою злобу! Я не виноват, что поезд опаздывает.
В наше время to lose one's shirt означает потерять все деньги (т. е. поставить на кон абсолютно всё, включая рубашку с себя, и проиграть).
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ Short shrift – если вас кто-то недооценивает, относится к вам без сочувствия и уделяет мало внимания. Short shrift - это небольшой промежуток времени между вынесением приговора и казнью, предоставляемый осуждённому для исповеди. Слово shrift происходит от глагола to shrive (исповедовать, отпускать грехи), сохранившегося в выражении Shrove tide - Масленица, старинный праздник проводов зимы, от которого остался обычай печь блины и устраивать увеселения. Так же словосочетание short shrift сейчас встречается в значении «короткая расправа» в выражении to give someone short shrift - быстро расправиться, разделаться с кем-либо или чем-либо.
- He'll get short shrift from me if he starts complaining about money again, now that I know how much he earns!
- Я его не возьму, если он снова начнет жаловаться на деньги, теперь, когда я знаю, сколько он зарабатывает!
- He'll get short shrift from me if he starts complaining about money again, now that I know how much he earns!
- Я его не возьму, если он снова начнет жаловаться на деньги, теперь, когда я знаю, сколько он зарабатывает!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ God's waiting room – приёмная Бога. Это выражение часто применяется по отношению к домам престарелых или к приморским городкам на юге Англии, которые пользуются популярностью у состоятельных пенсионеров. Они хотят провести остаток своей жизни в приятном месте с хорошим климатом и низким уровнем преступности.
- The average age of the inhabitants of X is seventy-six. It well deserves its popular name of God's waiting room.
- Средний возраст жителей городка N составляет 76 лет. Это местечко заслуживает название «приёмная Бога».
- The average age of the inhabitants of X is seventy-six. It well deserves its popular name of God's waiting room.
- Средний возраст жителей городка N составляет 76 лет. Это местечко заслуживает название «приёмная Бога».
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ As bold as brass – соответствует русскому выражению «твёрдый как сталь». В 1770 году было запрещено публиковать сведения о том, что происходило в британском парламенте. Издатель газеты 'The London Evening News' нарушил закон и был послан к главному мировому судье, чтобы тот назначил ему наказание. В то время мировым судьёй был Brass Crosby. Он отпустил издателя, за что сам был посажен в Тауэр. Однако заключение было недолгим, так как жители Лондона встали на его защиту, и он был освобождён. Смелость перед лицом государственной власти принесла ему славу, и с тех пор в английском языке о тех, кто проявляет подобное геройство, говорят, что они as bold as brass.
- He walked up to me as bold as brass and asked if I had any spare change.
- Он подошел ко мне наглый, как танк, и спросил, нет ли у меня лишней мелочи.
- He walked up to me as bold as brass and asked if I had any spare change.
- Он подошел ко мне наглый, как танк, и спросил, нет ли у меня лишней мелочи.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ At the end of the day – дословно «в конце дня» или в конце концов; с учетом всего; когда все остальное было принято во внимание. Также говорят when all's said and done (когда всё сказано и сделано), или in the end (в конце), или after all (после всего). At the end of the day не имеет ничего общего со временем, а выражает особое значение чего-либо, акцентирует, подчёркивает что-либо. Это выражение звучит умно и солидно, но ничего особенного не означает. Политики в особенности любят использовать эту фразу.
- Because at the end of the day, dignity is more important to the human spirit than wealth.
- Потому что в конце концов, чувство собственного достоинства важнее для человека, чем богатство.
- Because at the end of the day, dignity is more important to the human spirit than wealth.
- Потому что в конце концов, чувство собственного достоинства важнее для человека, чем богатство.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ Shotgun wedding – «свадьба под дулом дробовика» или брак по залету, заключаемый под давлением родителей невесты в случае её беременности. Имеется в виду отец невесты, угрожающий жениху дробовиком или любым другим обычным оружием в деревне, где такие свадьбы случались нередко. Это выражение появилось ориентировочно в 1920-е года.
- Despite the fact that theirs was a shotgun wedding, they have stayed together for over forty years.
- Несмотря на то, что их брак был по залету, они прожили вместе более сорока лет.
- Despite the fact that theirs was a shotgun wedding, they have stayed together for over forty years.
- Несмотря на то, что их брак был по залету, они прожили вместе более сорока лет.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ Assassin – убийца-фанатик. В XI веке, когда Персия находилась под игом Турции, такие убийцы, или hashishin (гашишин), были последователями персидского шейха Хасана бен Саба и, как правило, употребляли гашиш перед покушением на какого-либо турецкого правителя. В настоящее время assassins нанимают только для покушения на высокопоставленных лиц (президентов, королей, политических деятелей и так далее). Менее важные персоны поручаются обыкновенным murderers.
- Kennedy's assassin is assumed to have been Lee Harvey Oswald.
- Предполагается, что убийцей Кеннеди был Ли Харви Освальд.
- Kennedy's assassin is assumed to have been Lee Harvey Oswald.
- Предполагается, что убийцей Кеннеди был Ли Харви Освальд.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ Goer – слово goer (тот, кто ходит) встречается в словосочетаниях, значение которых легко угадывается: churchgoer, party-goer, race-goer, theatregoer, cinema-goer, concert-goer и др. Имеется в виду человек, который регулярно появляется в церкви, на вечеринках, на гонках и так далее. Goer также обозначает что-либо в хорошем состоянии, то, что исправно работает: his car's a nice little goer. Сексуально распущенная или неразборчивая в связях женщина тоже называется a goer:
- You'll like her. I believe she's quite a goer.
- Она тебе понравится. Я думаю, что она довольно доступна.
- You'll like her. I believe she's quite a goer.
- Она тебе понравится. Я думаю, что она довольно доступна.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ Show-down – столкновение, схватка, конфронтация, которая приводит к разрешению спорного вопроса. Это словосочетание является жаргонным выражением игроков в покер, когда имеющиеся карты открываются на столе, то есть происходит «раскрытие карт» и все игроки узнают, кто с какой комбинацией играл; именно это лексическое значение лежит в основе этого выражения.
- I am having a show-down with him tomorrow, when I hope to get everything sorted out.
- Я буду серьёзно разговаривать с ним завтра, надеюсь, что мне удастся решить этот вопрос.
- I am having a show-down with him tomorrow, when I hope to get everything sorted out.
- Я буду серьёзно разговаривать с ним завтра, надеюсь, что мне удастся решить этот вопрос.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ Grand – это слово (существительное) означает тысячу фунтов стерлингов или тысячу долларов. Оно появилось в среде американских спортсменов, игроков, а позже в преступном мире; прижилось в подобных же кругах в Британии в 1950-х гг. и вскоре вошло в общее употребление. На русской язык можно перевести как "штука", "кусок" или "косарь".
- He lost three grand in the gambling casino last night.
- Вчера в казино он просадил три штуки баксов.
- He lost three grand in the gambling casino last night.
- Вчера в казино он просадил три штуки баксов.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
★ Athlete's foot – «ступня спортсмена». Грибковое заболевание ног - tinea pedis. Заразиться этой болезнью можно в бассейнах, спортзалах, не отличающихся чистотой, где спортсмены ходят босиком. Есть и другие распространённые выражения, описывающие заболевания, связанные с определёнными профессиями: writer's cramp или более образно scrivener's palsy («писчая судорога»); tennis elbow («теннисный локоть»); housemaid's knee («колено горничной» - воспаление коленного сустава, бурсит); barber's rash («парикмахерская сыпь», паразитарный сикоз).
- Stinky feet can point to diabetes, athlete's foot, or gangrene - pick one.
- Вонючие ноги могут указывать на диабет, грибок стопы или гангрену - выбери один из вариантов.
- Stinky feet can point to diabetes, athlete's foot, or gangrene - pick one.
- Вонючие ноги могут указывать на диабет, грибок стопы или гангрену - выбери один из вариантов.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM