Inglés Everyday - @bibliobuss canal emergencia
20.1K subscribers
1.61K photos
320 videos
7 files
3.61K links
Aprende gratis inglés todos los días. Palabras, frases, vídeos, ejercicios, recursos,..

En calidad de Afiliado de Amazon, obtengo ingresos por las compras adscritas que cumplen los requisitos aplicables
No me pertenecen ninguna de las fotografías/video
Download Telegram
October 15, 2024
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
October 16, 2024
October 17, 2024
Si tu trabajo requiere que sepas hablar inglés, es muy probable que en algún momento tengas que hablar en inglés por teléfono, si es que no lo has hecho ya.

Hoy en día, muchas reuniones se están dando tanto por videollamada como por teléfono, por lo que es importante saber usar las expresiones adecuadas.

A continuación te voy a dejar algunas expresiones comunes que se usan en llamadas telefónicas, y su equivalente en inglés:

👉 Hay mala cobertura: There’s bad reception.
👉 Se entrecorta tu voz: Your voice is breaking up/cutting out.
👉 Se nos cortó (la llamada): We got cut off.
👉 Va directo al buzón de voz: It goes straight to voicemail.
👉 Voy a tener que devolverte la llamada: I’m going to have to call/ring you back.
👉 Me gustaría dejarle un mensaje: I would like to leave him/her a message.
👉 Disculpe, no entendí bien eso: I’m sorry, I didn’t quite catch that.
👉 Sí, está aquí, le pongo en línea: Yes, he’s here, I’ll put you through.
👉 ¿Quiere dejar un mensaje?: Can I take a message?
👉 ¿Podría deletrearlo?: Could you spell that out for me?
👉 Dile que me llame apenas regrese: Tell her to call me as soon as she gets back.


Este consejo/texto ha sido extraído del libro "123 consejos para impresionar al jefe con tu inglés" que puedes conseguir aquí. 👇🏻
https://amzn.to/3xALw0n
October 18, 2024
October 19, 2024
October 20, 2024
October 21, 2024
October 22, 2024
REMIND OR REMEMBER?

Can you remember me what I need to do?

¿Podrías decir esto? Si es así, sigue leyendo...

El origen de este problema viene del verbo "recordar"

En español hay un verbo pero en inglés hay dos:

1) Remind
2) Remember

Let's take an example sentence in Spanish:

"Este coche me recuerda a mi infancia".

If you translate this quickly you might say:

"This car remember me of my childhood".

But the correct version of this is: "This car reminds me of my childhood".

So, when do we use these terms and how do we use them correctly?

La palabra "remind" se utiliza en un contexto en el que se piensa en un objeto o situación que trae recuerdos del pasado:

"This car reminds me of my childhood".

También se utiliza cuando quieres que alguien te ayude a recordar algo (o quieres ayudar a otra persona a recordar):

"Can you remind me about this tomorrow?"

"I should remind you that your assignment is due tomorrow."

La palabra "recordar" se refiere exclusivamente a lo que TÚ (solo) has memorizado del pasado:

"I remember that when I went to university most people had a bike to get to class".


Este consejo/texto ha sido extraído del libro "123 consejos para impresionar al jefe con tu inglés" que puedes conseguir aquí. 👇🏻
https://amzn.to/3xALw0n
October 23, 2024
‼️SOLO HOY, hay libros gratis en Amazon para descargar SIN SUSCRIPCIÓN y SIN PAGAR NADA.

¡Tienes todo tipo de libros en MUCHOS IDIOMAS!

Pero hoy es el día de LIBROS de MISTERIO (habrá más días de otras categorías)
Echa un ojo a los que hay:
Libros en inglés de novela policiaca y de misterio:
https://amzn.to/3A9z0ZY

Libros en castellano:
https://amzn.to/3NGFpil
October 24, 2024
October 25, 2024
October 26, 2024
REMIND OR REMEMBER?

Can you remember me what I need to do?

¿Podrías decir esto? Si es así, sigue leyendo...

El origen de este problema viene del verbo "recordar"

En español hay un verbo pero en inglés hay dos:

1) Remind
2) Remember

Let's take an example sentence in Spanish:

"Este coche me recuerda a mi infancia".

If you translate this quickly you might say:

"This car remember me of my childhood".

But the correct version of this is: "This car reminds me of my childhood".

So, when do we use these terms and how do we use them correctly?

La palabra "remind" se utiliza en un contexto en el que se piensa en un objeto o situación que trae recuerdos del pasado:

"This car reminds me of my childhood".

También se utiliza cuando quieres que alguien te ayude a recordar algo (o quieres ayudar a otra persona a recordar):

"Can you remind me about this tomorrow?"

"I should remind you that your assignment is due tomorrow."

La palabra "recordar" se refiere exclusivamente a lo que TÚ (solo) has memorizado del pasado:

"I remember that when I went to university most people had a bike to get to class".


Este consejo/texto ha sido extraído del libro "123 consejos para impresionar al jefe con tu inglés" que puedes conseguir aquí. 👇🏻
https://amzn.to/3xALw0n
October 27, 2024
October 28, 2024
October 29, 2024
October 30, 2024
October 31, 2024
November 1, 2024
November 2, 2024