JIT Academy. Education online
112 subscribers
468 photos
73 videos
2 files
287 links
Download Telegram
- Жіноча чота УСС – перший військовий жіночий підрозділ у Європі, створений у 1914 році як окремий підрозділ в складі легіону українських січових стрільців, який комплектувався жінками. Спочатку керівництво вагалося, чи приймати їх, але частині жінок дозволили пройти військову підготовку. І як тут не згадати про Олену Степанів (Степанівну) (1892–1963), першу у світі жінку, яка була офіційно зарахована на військову службу у званні офіцера. (Спочатку жінкам, які вирішили йти у бій, навіть не дозволили прибути до місця військових дій – їх просто зняли з потяга. Воєначальник М.Галущинський так згадував “немилу пригоду з панною Степанівною”, яка намагалася виїхати на фронт: “Я не міг і не можу сьогодні погодитись із тим, щоби жіноцтво виконувало активну військову службу. До того може склонитися якийсь хоробливий наклін, а що найменше – істерія». За матеріалами https://irp.te.ua/zhinocha-chota-legionu-ukrayins-ky-h-sichovy-h-stril-tsiv/)

І декілька цитат Наталії Кобринської, з якою нерозривно пов'язаний український феміністичний рух:
* "Усі, що доросли до самостійности, мають мати рівне право - кожду пожиточну працю, до якої они спосібні, продавати за таку ціну, за яку йійі продати можна."
* "Упавші жінки зроблено товаром, котрий може бути перевожений через набуваючого з одного міста до другого, а навіть з одного до другого краю".
* Найбільше декларованих противників феміністичного руху побачили ми тоді, коли жінки зачали добиватись до університетів. Тоді-то появилися навіть такі мудрі, що на підставі ваги і величини мозку рішали, оскілько жінки спосібні до наукових студій, через що поставали не раз гарячі полеміки. Такі полеміки скінчилися, однак, всюди побідою жіноцтва".
(за матеріалами: https://uk.wikiquote.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%9D%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%96%D1%8F_%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%96%D0%B2%D0%BD%D0%B0)
🔥3👍1
Слова Тараса Шевченка народилися українською, але вже давно подорожують світом. Їх читають англійською, іспанською, польською, німецькою та десятками інших мов і сьогодні гарна нагода згадати його тексти і вкотре переконатися, що слово може звучати різними мовами, але зберігати свою силу.

Твори Тараса Шевченка перекладені понад 140 мовами світу. Серед них не лише європейські мови, а й, наприклад, японська, китайська, арабська, корейська та навіть есперанто. Особливо активно Шевченка перекладали у ХХ столітті — його поезія стала символом української культури для світу.

Вірш «Заповіт» є одним із найчастіше перекладених творів української літератури. Його перекладали більше ніж 200 разів різними мовами. Основна проблема перекладу — поєднання простоти мови і сильного емоційного пафосу.
Наприклад, рядок:
Як умру, то поховайте
Мене на могилі…

у перекладах часто втрачає інтонацію народної пісні, яка є ключовою для українського тексту.

Через ритм, фольклорні образи і історичні реалії перекладачі часто змушені робити культурну адаптацію. Наприклад, слова «гайдамаки», «кобзар», «кат», «панщина» інколи передаються не буквально, а через пояснювальні конструкції або коментарі. Це хороший приклад того, що в теорії перекладу називають адекватністю замість прямої еквівалентності.
💡 Цікавий факт:
У деяких мовах слово «кобзар» не перекладають взагалі — його просто транслітерують (kobzar), бо це культурно унікальне поняття.

Деякі перекладачі намагалися зберегти ритм і риму, а інші — зміст і образи, тому один і той самий вірш може виглядати дуже по-різному. Наприклад, англійські переклади «Катерини» або «Кавказу» іноді передаються білим віршем, щоб не втратити зміст.

У більшості мов перекладачі намагаються передати один із трьох елементів Шевченкової поезії:
- ритм і риму,
- образність і символіку,
- емоційний пафос.

Зберегти всі три одночасно майже неможливо, тому переклад творів Шевченка це дуже хороший приклад компромісу між еквівалентністю та адекватністю.
4👍1
Запрошуємо на розмовний онлайн клуб з носієм англійської мови.

Вивчення мови починається там, де з’являється «живе» спілкування. Саме тому у агенції іноземних мов JUST IN TIME є можливість відвідувати Speaking Club. Це формат занять, де англійську вивчають, використовуючи її у цікавих розмовах.

На зустрічах учні обговорюють цікаві та актуальні теми, діляться думками, жартують, дискутують та поступово прибирають мовний бар’єр. На заняттях ви говорите більше, ніж слухаєте — а це найкращий спосіб почати почуватися впевненіше.

Speaking Club у нашій школі особливий ще тим, що заняття проводить носій мови із США, який є викладачем англійської, як іноземної. Має сертифікат TESOL (Trinity College London) — один із найпрестижніших сертифікатів у світі для викладачів англійської мови. Це означає, що заняття побудовані за сучасними міжнародними методиками і спрямовані саме на розвиток мовлення.

Speaking Club — це:
• жива англійська
• природна вимова
• нові слова та ідеї
• цікаві люди і невимушена атмосфера.

📚 Відкриваємо набір у групи B1 та B2 рівнів
💡 А для наших постійних клієнтів діють спеціальні пропозиції.

📩 Запис та деталі:
+380 96 791 24 45
5👍1
Весна — це та пора року, коли часу на підготовку до НМТ вже об’єктивно небагато і саме зараз стає зрозуміло: результат залежить не лише від знань, а від того, наскільки системно і правильно побудована підготовка. Сучасні вимоги до абітурієнтів постійно зростають і щоб показати високий результат, важливо не просто «вчити матеріал», а вміти розуміти специфіку вступних іспитів та уникати типових помилок. Саме тому підготовка до НМТ стає ключовим етапом.

У агенції іноземних мов Just In Time ми готуємо учнів до НМТ з англійської та української мови і літератури вже багато років поспіль. Наші викладачі:
- добре розуміють структуру іспиту;
- знають «підводні камені», з якими стикаються випускники;
- вміють системно готувати до завдань різного рівня складності;
- дають не лише знання, а й стратегію складання тесту і правильний тайм-менеджмент.

Високий результат — це не випадковість, а довгий процес підготовки, тому, якщо ваша ціль престижний університет, ви ще встигаєте підготуватися.

📩 За деталями пишіть нам або телефонуйте +380967912445
3👍1
Запрошуємо на розмовний клуб з іспанської мови для А2-В1 рівнів. Заняття у міні групах 5-7 людей, 1-2р/тиждень.

На вас чекає цікава атмосфера, нова лексика та покращення вашої розмовної іспанської.

Заняття проводитиме дипломована, досвідчена викладачка. Володіє сертифікатом DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) — це офіційний міжнародний сертифікат, що підтверджує рівень володіння іспанською мовою як іноземною. Видається Інститутом Сервантеса від імені Міністерства освіти Іспанії, має необмежений термін дії та визнається у всьому світі.

Запрошуємо!
Кількість місць обмежена.
+380967912445
Доступна ціна
🔥5👍1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ділимось з вами фінальною частиною огляду роману Ґабріеля Гарсія Маркеса «Осінь патріарха» 📖

Якщо раптом пропустили попередні частини, дуже радимо переглянути їх.

Також, дублюємо посилання, за яким можна придбати книгу 👇🏼
https://folio.com.ua/books/osin-patriarha?srsltid=AfmBOopfyPTdIP6NHOtgIxzroUIptPeKTblVlyf4OCkQcqREwOogu5Bd

А якщо читали чи тільки плануєте, діліться враженнями в коментарях — нам дуже цікаво.

Це точно не останній такий формат, тому очікуйте попереду ще більше таких оглядів🤍
👍4
1 березня 2026 року Національна комісія зі стандартів державної мови затвердила Український правопис 2019 року як єдиний стандарт державної мови. Тому, ми вирішили детальніше ознайомитися з цими змінами й провести в нашій агенції іноземних мов Just In Time вебінар для перекладачів та викладачів, присвячений змінам в українському правописі. Ми вважаємо, що важливо завжди продовжувати навчатися, і підвищувати кваліфікацію, незалежно від вашого статутсу, саме тому гасло нашої школи "Never stop learning" і це стосується не лише наших учнів.

Вебінар проводила Трумко Оксана - кандидатка філологічних наук, наукова співробітниця Міжнародного інституту освіти та викладачка Just In Time Agency,  співавторка сучасних навчальних посібників з української як іноземної, координаторка міжнародних науково-освітніх заходів.

Під час вебінару говорили про актуальні мовні норми, які безпосередньо впливають на якість тексту.

Для нас такі події — не просто навчання, а важлива частина щоденної роботи, адже, ми регулярно працюємо з документами різного рівня складності, зокрема й правничими текстами, де особливо важливі точність формулювань і відповідність чинним мовним нормам.

Саме тому ми постійно вдосконалюємо знання нашої команди, щоб кожен переклад був не лише змістовно точним, а й грамотно оформленим відповідно до сучасного українського правопису 🤍
👍1💯1
Христос Воскрес!
Воістину Воскрес!
🕊️
5
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Сьогодні розпочинаємо знайомити вас із людьми, які щодня наполегливо працюють для того, щоб ви досягли ваших мовних цілей.

Христина — адміністраторка агенції іноземних мов Just In Time. Людина, яка першою «зустрічає» вас, допомагає зорієнтуватися у наших послугах, відповідає на сотні запитань і вміє пояснити складне просто.

Христина, під ваш запит, потреби та вподобання, підбирає вам викладача та організовує ваше навчання. Бо уважність до деталей, турбота про учнів і щире бажання допомогти створюють ту атмосферу, за яку нас цінують. Сервіс — це не лише про процеси, а передусім про людей.

Дякуємо, що довіряєте нам вже 15-ий рік поспіль і знайомитесь з нами ближче 🤍
5🔥2
If you make a mistake, keep calm and ______. Don't panic.
Anonymous Quiz
75%
carry on
0%
come on
25%
bring up
The thieves _____ and stole all the equipment.
Anonymous Quiz
25%
checked out
75%
broke in
0%
called for
Nobody knows why they_____. They seemed in love and perfect for each other.
Anonymous Quiz
13%
brought out
88%
broke up
0%
checked in
Many grandparents ______ their grandchildren because their parents can't take care of them.
Anonymous Quiz
25%
are over
13%
come on
63%
bring up