💢عاقبت کمک به آخوند را در زندگی قطب زاده ببینید‼️
💢 کسی که خوشحال بود به خاطر کمکهایش در پاریس تا این حد به خمینی نزدیک شده است که کنارش مینشیند، و حتی توانست وزیر امور خارجه، مدیر سازمان رادیو و تلویزیون ملی و عصو شورای انقلاب شود، در خیال خودش به خاطر سگ دو زدهایش برای روی کار آمدن آخوند و قدرت مطلق در ایران به مقام و ثروتی میرسد!
💢 چهار سال بعد از شورش ۵۷، صادق قطبزاده به فجیع ترین شکل ممکن اعدام شد و به معنای واقعی زجرکشش کردند در حدی که در زمان دفن، گفتهاند ریشش سفید شده بود و حتی از داشتن یک سنگ قبر هم محرومش کردند.
💯 باور کنید یا نه، آخوند فقط با باجناقش خوب است و بس
🔘 عکس دوم قبر قطبزاده بین قبر پدر و مادرش
@khod2
💢 کسی که خوشحال بود به خاطر کمکهایش در پاریس تا این حد به خمینی نزدیک شده است که کنارش مینشیند، و حتی توانست وزیر امور خارجه، مدیر سازمان رادیو و تلویزیون ملی و عصو شورای انقلاب شود، در خیال خودش به خاطر سگ دو زدهایش برای روی کار آمدن آخوند و قدرت مطلق در ایران به مقام و ثروتی میرسد!
💢 چهار سال بعد از شورش ۵۷، صادق قطبزاده به فجیع ترین شکل ممکن اعدام شد و به معنای واقعی زجرکشش کردند در حدی که در زمان دفن، گفتهاند ریشش سفید شده بود و حتی از داشتن یک سنگ قبر هم محرومش کردند.
💯 باور کنید یا نه، آخوند فقط با باجناقش خوب است و بس
🔘 عکس دوم قبر قطبزاده بین قبر پدر و مادرش
@khod2
👍64😁9🤬1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💢 اگر تصور میکنید سلبریتی ایرانی دلش برای مردم سوخته و بالا و پایین پریدنش برای جان من و شما و کشتههای ماست، سخت در اشتباه هستید.
💢 خانم الناز شاکر دوست ناراحت بودند که چرا فیلمش اجازه حضور در سودای سیمرغ را نداشته است!
@khod2
💢 خانم الناز شاکر دوست ناراحت بودند که چرا فیلمش اجازه حضور در سودای سیمرغ را نداشته است!
@khod2
👍61🤬7👎3
Forwarded from ■__■
👍8😁2
💢 نمیشود داغدار بود و از برد حامیان خونخوار خوشحال شد!
💢 دیروز تماشاچیان به حدی یک دست بودند که باور تماشاچی بودنشان توهین به شعور بود.
💢 عدهای سرکوبگر مزد وطنفروشیشان را گرفتند. ولی چرا بعضی افراد عادی خوشحال بودند؟ خوشحال از برد [تیم ملی]
💢 تیم ملی که برای مرگ هموطن خودش ناراحت نشد، ولی برای مرگ تروریست حماس ناراحت شد و بعد از گل شادی نکرد
💢 تیم ملی برای من وقتی بود که ناصر حجازیها، علی کریمیها، علی داییها عضوش بودند، وقتی بود که درد من درد آنها
💢 در هر حال همین افرادی که در تصویر میبینید عامل بقای حکومت اسلامی هستند.
@khod2
💢 دیروز تماشاچیان به حدی یک دست بودند که باور تماشاچی بودنشان توهین به شعور بود.
💢 عدهای سرکوبگر مزد وطنفروشیشان را گرفتند. ولی چرا بعضی افراد عادی خوشحال بودند؟ خوشحال از برد [تیم ملی]
💢 تیم ملی که برای مرگ هموطن خودش ناراحت نشد، ولی برای مرگ تروریست حماس ناراحت شد و بعد از گل شادی نکرد
💢 تیم ملی برای من وقتی بود که ناصر حجازیها، علی کریمیها، علی داییها عضوش بودند، وقتی بود که درد من درد آنها
💢 در هر حال همین افرادی که در تصویر میبینید عامل بقای حکومت اسلامی هستند.
@khod2
👍99🤬4👎2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💢 نورا، دختر علی دایی، در جشن تولد پدرش، بدون حجاب اجباری جلوی دوربین برنامه فردوسیپور حاضر شد و پدرش را بغل کرد و تولدش را تبریک گفت
تولدت مبارک اسطوره 🎂
@khod2
تولدت مبارک اسطوره 🎂
@khod2
❤143👍20
Forwarded from ■__■
مسلمانان پس از هجرت به مدینه در چه کاری شتاب کردند؟
Anonymous Quiz
7%
تجارت و ارتباط فرهنگی با شهرهای دیگر
20%
ساختن دژ و استحکامات نظامی
60%
بستن عقد اخوت و تبادل همسر
1%
نوشتن کتاب و علمآموزی
12%
نمیدانم
😁24👍4
💢 در شادیهایتان مهران سماک را از یاد نبرید.
💢 مهران وقتی که برای شادی از باخت تیم فوتبال حکومت اسلامی به خیابان رفته بود و به دست رژیم اشغالگر اسلامی به قتل رسید
💢 شادی مجاز در ایران، فقط شادی حکومتیها است!
@khod2
💢 مهران وقتی که برای شادی از باخت تیم فوتبال حکومت اسلامی به خیابان رفته بود و به دست رژیم اشغالگر اسلامی به قتل رسید
💢 شادی مجاز در ایران، فقط شادی حکومتیها است!
@khod2
😢77❤10👍9
من خدا هستم
💢 ویتنی رایت، پورن استار آمریکایی به تهران آمده است 💢 احتمالا ویتنی رایت، از حامیان حماس، که بیش از ۷۰۰ تا فیلم پورن ساخته است، جزو کاندیدهای فیلم فجر در خصوص فیلمهای جهاد نکاح میباشد. @khod2
💢 واکنش ویتنی رایت، پورناستار آمریکایی به انتقاد مردم:
“اگر قوانین را رعایت کنید ایران امن است”
💢 البته ایشان از عاشقان سینه چاک قاسم سلیمانی تروریست هم هستند و عکس این تروریست رو چند باری هم منتشر کرده است.
💢 ایشان احتمالا در ادامه تور ایرانگردی خود اعلام میکنند “هرکس که رای بدهد از ماست و اجرش با من است”
@khod2
“اگر قوانین را رعایت کنید ایران امن است”
💢 البته ایشان از عاشقان سینه چاک قاسم سلیمانی تروریست هم هستند و عکس این تروریست رو چند باری هم منتشر کرده است.
💢 ایشان احتمالا در ادامه تور ایرانگردی خود اعلام میکنند “هرکس که رای بدهد از ماست و اجرش با من است”
@khod2
👍28😁24❤4🤬4
■__■
مسلمانان پس از هجرت به مدینه در چه کاری شتاب کردند؟
این اصل روایت در صحیح بخاری. در منابع دیگر نظیر الأم شافعی چنین آمده:
«فقال له سعد تعال حتى أقاسمك مالي وأنزل لك عن أي امرأتي شئت»
«سعد گفت بیا تا مالم را با تو تقسیم کنم و هرکدام از زنانم را که میخواهی به تو بدهم».
— الأم للشافعي، ٥/ ٦٣.
همچنین در روایات متعدد دیگری از بخاری این مطلب بیان شده. برای مثال👇
«فقال له سعد تعال حتى أقاسمك مالي وأنزل لك عن أي امرأتي شئت»
«سعد گفت بیا تا مالم را با تو تقسیم کنم و هرکدام از زنانم را که میخواهی به تو بدهم».
— الأم للشافعي، ٥/ ٦٣.
همچنین در روایات متعدد دیگری از بخاری این مطلب بیان شده. برای مثال👇
👍22🤬3❤2😁2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💢 این چند دقیقه بحث میتواند خوراک یک سال یک روانپزشک باشد!
💢 از نظر این اقتصاددان اسلامی، اقتصاد اسلامی از نظرش وجود دارد، ولی کتابی ازش نیست
💢 پیادهسازی نشده است، چون فردی که جلوی ایشان نشسته است (دکتر موسی غنینژاد) فریب خورده فریدریش فون هایک و لودیک فون میزس است.
💢 در مناظرهای شرکت کرده است و از نظرش بیان عقایدی که از آن دفاع میکند تفتیش عقاید است!
‼️ خمینی راست گفت که اقتصاد مال خر است.
نکته: اقتصاد اسلامی بسیار نزدیک به اقتصاد سوسیالیستی و کمونیستی است، نحوه دفاع از عقایدشان هم مثل هم است! از نظرشان بهترین سیستم را دارند، ولی نمونه موفق ندارند و خاضر نیستند در کشوری که این اقتصاد را دارد زندگی کنند، چون حق حیات میخواهند
@khod2
💢 از نظر این اقتصاددان اسلامی، اقتصاد اسلامی از نظرش وجود دارد، ولی کتابی ازش نیست
💢 پیادهسازی نشده است، چون فردی که جلوی ایشان نشسته است (دکتر موسی غنینژاد) فریب خورده فریدریش فون هایک و لودیک فون میزس است.
💢 در مناظرهای شرکت کرده است و از نظرش بیان عقایدی که از آن دفاع میکند تفتیش عقاید است!
‼️ خمینی راست گفت که اقتصاد مال خر است.
نکته: اقتصاد اسلامی بسیار نزدیک به اقتصاد سوسیالیستی و کمونیستی است، نحوه دفاع از عقایدشان هم مثل هم است! از نظرشان بهترین سیستم را دارند، ولی نمونه موفق ندارند و خاضر نیستند در کشوری که این اقتصاد را دارد زندگی کنند، چون حق حیات میخواهند
@khod2
😁42👍13🤬6❤2
Forwarded from ■__■
از میان خاندان ها و نخبگان ایرانی در نهضت ترجمه اسلامی کدام اشخاص،آثار نجومی ایران را از پهلوی به عربی ترجمه کردند؟
Anonymous Quiz
29%
خاندان نوبخت_علی بن زیاد تمیمی
8%
عمر بن فرخان_ابراهیم فزاری
17%
خاندان بنی موسی_خاندان برامکه
22%
ربن طبری_فضل بن سهل سرخسی
24%
نمیدانم
👍16❤1
■__■
از میان خاندان ها و نخبگان ایرانی در نهضت ترجمه اسلامی کدام اشخاص،آثار نجومی ایران را از پهلوی به عربی ترجمه کردند؟
گزینه اول
ابن ندیم
( ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۳۳۲-۳۳۳، بیروت، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م.)
پیدایش علم نجوم را به ایرانیان زمان جمشید نسبت داده، و به سهم اردشیر و شاپور و بهویژه خسرو انوشیروان اشاره کرده است.
یکی از مترجمان معروف آثار نجومی از پهلوی به عربی ابوسهل بن نوبخت(دومین شخص از خاندان نوبخت) بود که تا زمان هارون زنده بود و در خزانةالحکمه کار میکرد.
(الفهرست، ج۱، ص۳۸۲، بیروت، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م)
در زمینۀ نجوم کتابی پهلوی با نام زیج شهریار در سدۀ ۲ق توسط ابوالحسن علی بن زیاد تمیمی به عربی ترجمه شد.
(ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۳۴۱، بیروت، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م)
نام این کتاب در متنِ پهلویِ نامههای منوچهر به صورت zīg ī šahryārān آمده است.
( ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۶۳، بیروت، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م)
نام این کتاب به صورت زیج شاه
(ابوریحان بیرونی، القانون المسعودی، ج۳، ص۱۴۷۳، حیدرآباد، ۱۹۵۶م.)
و
(حسن ابونصر قمی، المدخل الی علم احکام النجوم، ج۱، ص۲۰۸، بـه کوشش جلیـل اخوان زنجانـی، تهـران، ۱۳۷۵ش)
و
( حسن ابونصر قمی، المدخل الی علم احکام النجوم، ج۱، ص۲۳۸، بـه کوشش جلیـل اخوان زنجانـی، تهـران، ۱۳۷۵ش.)
و زیج شهریاران
(ابوریحان بیرونی، الآثارالباقیة، ج۱، ص۶، به کوشش زاخاو، لایپزیگ، ۱۹۲۳م.)
و
(ابوریحان بیرونی، القانون المسعودی، ج۳، ص۱۴۷۳، حیدرآباد، ۱۹۵۶م)
نیز ثبت شده است. آغاز تألیف این کتاب احتمالاً زمان شاپور اول بوده، اما تدوین نهایی آن در زمان خسرو انوشیروان بوده است.
(احمد تفضلی، تاریخ ادبیات ایران پیش از اسلام، ج۱، ص۳۱۷، به کوشش ژاله آموزگار، تهران، ۱۳۷۶ش.)
کتابی در باب احکام نجوم با نام اندرزغَر منسوب به اندرزگر پسر زادان فرخ احتمالاً از پهلوی به عربی ترجمه شده بود
( کارلو آلفونسو نالینو، علم الفلک، ج۱، ص۲۱۱-۲۱۳، رم، ۱۹۱۱م.)
رازی مطالبی از دو کتاب نجومی زردشتی با نامهای کَیان و بَیان و خورَّه روزان نقل کرده است.
محمد بن زکریا رازی، تبصرةالعوام، ج۱، (ص۱۵-۱۶، به کوشش عباس اقبال آشتیانی، تهران، ۱۳۱۳ش.)
او احتمالاً از ترجمههای عربی آنها استفاده کرده است.
(احمد تفضلی، تاریخ ادبیات ایران پیش از اسلام، ج۱، ص۳۲۰، به کوشش ژاله آموزگار، تهران، ۱۳۷۶ش.)
ابوالحسن علی بن زیاد تمیمی، با دو زبان عربی و فارسی آشنایی کامل داشت و از مترجمان کتابهای فارسی به عربی
(ابن ندیم، محمد بن اسحاق، الفهرست، ص۳۰۳)
در قرن دوم بهشمار میرود. به جز منابع زیر در دیگر کتابهای موجود اشارهای به وی نشده است. ترجمه زیج الشهریار
( ابن ندیم، محمد بن اسحاق، الفهرست، ص۳۰۳)
(معرّب زیگ، کتابی درباره شناسایی احوال و حرکات ستارگان است که تقویم را از آن استخراج میکنند
(دهخدا، علیاکبر، لغت نامه، ج۱، ص۳۶۰.۵)
و
(دهخدا، علیاکبر، لغت نامه، ج۱۰، ص۱۴۲۱۸.۶) اثر اوست
( آقابزرگ تهرانی، محمدمحسن، الذریعه، ج۸، ص۲۱۴)
اثر اوست
منبع:
پژوهشگاه فرهنگ و معارف اسلامی، دائرة المعارف مقاله «علی تمیمی»
مطالبی در مورد گزینه های دوم و سوم و چهارم در پست های بعد ارائه میدهم تحت عنوان(سهم بزرگ ایرانیان در نجوم اسلامی)👇
ابن ندیم
( ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۳۳۲-۳۳۳، بیروت، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م.)
پیدایش علم نجوم را به ایرانیان زمان جمشید نسبت داده، و به سهم اردشیر و شاپور و بهویژه خسرو انوشیروان اشاره کرده است.
یکی از مترجمان معروف آثار نجومی از پهلوی به عربی ابوسهل بن نوبخت(دومین شخص از خاندان نوبخت) بود که تا زمان هارون زنده بود و در خزانةالحکمه کار میکرد.
(الفهرست، ج۱، ص۳۸۲، بیروت، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م)
در زمینۀ نجوم کتابی پهلوی با نام زیج شهریار در سدۀ ۲ق توسط ابوالحسن علی بن زیاد تمیمی به عربی ترجمه شد.
(ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۳۴۱، بیروت، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م)
نام این کتاب در متنِ پهلویِ نامههای منوچهر به صورت zīg ī šahryārān آمده است.
( ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۶۳، بیروت، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م)
نام این کتاب به صورت زیج شاه
(ابوریحان بیرونی، القانون المسعودی، ج۳، ص۱۴۷۳، حیدرآباد، ۱۹۵۶م.)
و
(حسن ابونصر قمی، المدخل الی علم احکام النجوم، ج۱، ص۲۰۸، بـه کوشش جلیـل اخوان زنجانـی، تهـران، ۱۳۷۵ش)
و
( حسن ابونصر قمی، المدخل الی علم احکام النجوم، ج۱، ص۲۳۸، بـه کوشش جلیـل اخوان زنجانـی، تهـران، ۱۳۷۵ش.)
و زیج شهریاران
(ابوریحان بیرونی، الآثارالباقیة، ج۱، ص۶، به کوشش زاخاو، لایپزیگ، ۱۹۲۳م.)
و
(ابوریحان بیرونی، القانون المسعودی، ج۳، ص۱۴۷۳، حیدرآباد، ۱۹۵۶م)
نیز ثبت شده است. آغاز تألیف این کتاب احتمالاً زمان شاپور اول بوده، اما تدوین نهایی آن در زمان خسرو انوشیروان بوده است.
(احمد تفضلی، تاریخ ادبیات ایران پیش از اسلام، ج۱، ص۳۱۷، به کوشش ژاله آموزگار، تهران، ۱۳۷۶ش.)
کتابی در باب احکام نجوم با نام اندرزغَر منسوب به اندرزگر پسر زادان فرخ احتمالاً از پهلوی به عربی ترجمه شده بود
( کارلو آلفونسو نالینو، علم الفلک، ج۱، ص۲۱۱-۲۱۳، رم، ۱۹۱۱م.)
رازی مطالبی از دو کتاب نجومی زردشتی با نامهای کَیان و بَیان و خورَّه روزان نقل کرده است.
محمد بن زکریا رازی، تبصرةالعوام، ج۱، (ص۱۵-۱۶، به کوشش عباس اقبال آشتیانی، تهران، ۱۳۱۳ش.)
او احتمالاً از ترجمههای عربی آنها استفاده کرده است.
(احمد تفضلی، تاریخ ادبیات ایران پیش از اسلام، ج۱، ص۳۲۰، به کوشش ژاله آموزگار، تهران، ۱۳۷۶ش.)
ابوالحسن علی بن زیاد تمیمی، با دو زبان عربی و فارسی آشنایی کامل داشت و از مترجمان کتابهای فارسی به عربی
(ابن ندیم، محمد بن اسحاق، الفهرست، ص۳۰۳)
در قرن دوم بهشمار میرود. به جز منابع زیر در دیگر کتابهای موجود اشارهای به وی نشده است. ترجمه زیج الشهریار
( ابن ندیم، محمد بن اسحاق، الفهرست، ص۳۰۳)
(معرّب زیگ، کتابی درباره شناسایی احوال و حرکات ستارگان است که تقویم را از آن استخراج میکنند
(دهخدا، علیاکبر، لغت نامه، ج۱، ص۳۶۰.۵)
و
(دهخدا، علیاکبر، لغت نامه، ج۱۰، ص۱۴۲۱۸.۶) اثر اوست
( آقابزرگ تهرانی، محمدمحسن، الذریعه، ج۸، ص۲۱۴)
اثر اوست
منبع:
پژوهشگاه فرهنگ و معارف اسلامی، دائرة المعارف مقاله «علی تمیمی»
مطالبی در مورد گزینه های دوم و سوم و چهارم در پست های بعد ارائه میدهم تحت عنوان(سهم بزرگ ایرانیان در نجوم اسلامی)👇
👍18❤3
من خدا هستم
گزینه اول ابن ندیم ( ابن ندیم، الفهرست، ج۱، ص۳۳۲-۳۳۳، بیروت، ۱۳۹۸ق/ ۱۹۷۸م.) پیدایش علم نجوم را به ایرانیان زمان جمشید نسبت داده، و به سهم اردشیر و شاپور و بهویژه خسرو انوشیروان اشاره کرده است. یکی از مترجمان معروف آثار نجومی از پهلوی به عربی ابوسهل بن…
محمد بن ابراهیم فزاری
(سهم بزرگ ایرانیان در نجوم اسلامی)
از دیگر دانشمندانی که در عرصهی ترجمه نیز فعالیت داشت، محمد بن ابراهيم الفزاری است. وی در اوایل تشکیل دولت عباسی میزیست و یک منجم ماهر به شمار میرفت. پدر محمد نیز از منجمان بزرگ این دوره محسوب میشد که وی را نخستین شخصی ذکر کردهاند که در دورهی اسلامی به ساختن اسطرلاب توفیق یافت. و کتابی در زمینهی نجوم به وی منسوب است (ذبیح ا... صفا ، ، ۶۳). این پدر و پسر از نجوم هندی اطلاع داشتند و در پی ارتباطات علمی و فرهنگی که بین فرهیختگان جندی شاپور و دانشمندان هندی وجود داشت کتابهایی در علم نجوم از زبان سانسکریت به عربی توسط ایشان ترجمه شد که مهمترین آنها كتاب «السند هند الكبير» ( علی سامی ، ، ۳۵۹-۳۵۸) است.
سپس فزاری از روی این زیج هندی، زیجی تالیف کرد که به نام زیج فزار معروف شد و این اولین زیجی بود که در اسلام نوشته شده که مأخذش همان زیج شهریار پهلوی و۸ سدهانت هندی است.
احتمالا به جهت این اقدام محمد بن ابراهیم فزاری بود که ارقام هندی از هند به میان دانشمندان مسلمان منتقل گشت (جورج سارتون ، ، ۶۱۴).
(سهم بزرگ ایرانیان در نجوم اسلامی)
از دیگر دانشمندانی که در عرصهی ترجمه نیز فعالیت داشت، محمد بن ابراهيم الفزاری است. وی در اوایل تشکیل دولت عباسی میزیست و یک منجم ماهر به شمار میرفت. پدر محمد نیز از منجمان بزرگ این دوره محسوب میشد که وی را نخستین شخصی ذکر کردهاند که در دورهی اسلامی به ساختن اسطرلاب توفیق یافت. و کتابی در زمینهی نجوم به وی منسوب است (ذبیح ا... صفا ، ، ۶۳). این پدر و پسر از نجوم هندی اطلاع داشتند و در پی ارتباطات علمی و فرهنگی که بین فرهیختگان جندی شاپور و دانشمندان هندی وجود داشت کتابهایی در علم نجوم از زبان سانسکریت به عربی توسط ایشان ترجمه شد که مهمترین آنها كتاب «السند هند الكبير» ( علی سامی ، ، ۳۵۹-۳۵۸) است.
سپس فزاری از روی این زیج هندی، زیجی تالیف کرد که به نام زیج فزار معروف شد و این اولین زیجی بود که در اسلام نوشته شده که مأخذش همان زیج شهریار پهلوی و۸ سدهانت هندی است.
احتمالا به جهت این اقدام محمد بن ابراهیم فزاری بود که ارقام هندی از هند به میان دانشمندان مسلمان منتقل گشت (جورج سارتون ، ، ۶۱۴).
👍13❤2
من خدا هستم
محمد بن ابراهیم فزاری (سهم بزرگ ایرانیان در نجوم اسلامی) از دیگر دانشمندانی که در عرصهی ترجمه نیز فعالیت داشت، محمد بن ابراهيم الفزاری است. وی در اوایل تشکیل دولت عباسی میزیست و یک منجم ماهر به شمار میرفت. پدر محمد نیز از منجمان بزرگ این دوره محسوب میشد…
عمر بن فرخان
(سهم بزرگ ایرانیان در نجوم اسلامی)
یکی دیگر از اهالی طبرستان که او نیز از ستارههای فروزان نهضت ترجمه به شمار میرود، «عمر بن فرخان» با کنیهی ابوحفض است (ابن ندیم ، ، ۴۹). وی از بزرگان فرهنگی حکومت عباسیان نیز محسوب میشد. ابن ندیم کتب المحاسن، اتفاق الفلاسفه و اختلافهم فى خطوط الکواکب را به وی نسبت میدهد (همان).
عمر بن فرخان نیز همچون هم ولایتی خویش یعنی ربن طبری در زمینههای ریاضی و به ویژه نجوم متخصص بود و در همین باره تفسیری به کتاب المجسطى بطلمیوس نوشت (القفطی، ، ۳۵۱).
قفطی کتبی دیگر غیر از آن چه که ابن ندیم نوشته به عمر بن فرخان نسبت میدهد: کتاب موسوم به «سبعه» که مشتمل بر چند کتاب ذیل است: موالید، تواریخ و اسواز، هيلاج و كدخدا، تحویل سال.های موالید، ابتدای اعمال، حائل و موالید (همان ، ۲۵۴) و نیز کتاب «مدخل القصرانی» در نجوم از آثار اوست (علی سامی ، ، ۳۴۵).
عمر بن فرخان نیز همانند بسیاری از دانشمندان و مترجمان تحت حمایت خاندانهای بزرگ و فرهنگ دوست ایرانی قرار داشت. خاندان برمکیان خصوصا يحيى بن خالد و نیز فضل بن سهل از خاندان سهل، حامیان وی بودند (حسن تقی زاده ، ، ۸۲۰).
به نظر میرسد که وی از فارسی به عربی ترجمه میکرد و به زبان یونانی تسلط نداشت. وی به فرمان مامون به ریاست دارالترجمه انتخاب شد، در ضمن وی از معماری نیز سررشته ای داشت و
در ساخت بغداد دخیل بود (جرج سارتون ، ، ۶۵۸).
(سهم بزرگ ایرانیان در نجوم اسلامی)
یکی دیگر از اهالی طبرستان که او نیز از ستارههای فروزان نهضت ترجمه به شمار میرود، «عمر بن فرخان» با کنیهی ابوحفض است (ابن ندیم ، ، ۴۹). وی از بزرگان فرهنگی حکومت عباسیان نیز محسوب میشد. ابن ندیم کتب المحاسن، اتفاق الفلاسفه و اختلافهم فى خطوط الکواکب را به وی نسبت میدهد (همان).
عمر بن فرخان نیز همچون هم ولایتی خویش یعنی ربن طبری در زمینههای ریاضی و به ویژه نجوم متخصص بود و در همین باره تفسیری به کتاب المجسطى بطلمیوس نوشت (القفطی، ، ۳۵۱).
قفطی کتبی دیگر غیر از آن چه که ابن ندیم نوشته به عمر بن فرخان نسبت میدهد: کتاب موسوم به «سبعه» که مشتمل بر چند کتاب ذیل است: موالید، تواریخ و اسواز، هيلاج و كدخدا، تحویل سال.های موالید، ابتدای اعمال، حائل و موالید (همان ، ۲۵۴) و نیز کتاب «مدخل القصرانی» در نجوم از آثار اوست (علی سامی ، ، ۳۴۵).
عمر بن فرخان نیز همانند بسیاری از دانشمندان و مترجمان تحت حمایت خاندانهای بزرگ و فرهنگ دوست ایرانی قرار داشت. خاندان برمکیان خصوصا يحيى بن خالد و نیز فضل بن سهل از خاندان سهل، حامیان وی بودند (حسن تقی زاده ، ، ۸۲۰).
به نظر میرسد که وی از فارسی به عربی ترجمه میکرد و به زبان یونانی تسلط نداشت. وی به فرمان مامون به ریاست دارالترجمه انتخاب شد، در ضمن وی از معماری نیز سررشته ای داشت و
در ساخت بغداد دخیل بود (جرج سارتون ، ، ۶۵۸).
👍12❤1
من خدا هستم
عمر بن فرخان (سهم بزرگ ایرانیان در نجوم اسلامی) یکی دیگر از اهالی طبرستان که او نیز از ستارههای فروزان نهضت ترجمه به شمار میرود، «عمر بن فرخان» با کنیهی ابوحفض است (ابن ندیم ، ، ۴۹). وی از بزرگان فرهنگی حکومت عباسیان نیز محسوب میشد. ابن ندیم کتب المحاسن،…
خاندان بنی موسی
(سهم بزرگ ایرانیان در نجوم اسلامی)
بنی موسی یا بنی شاکر از دیگر خاندانهای حامی نهضت ترجمه بودند که اصالتا خراسانی بوده و به خاطر تسلط به علوم هیئت و نجوم به بنی منجم نیز معروف بودند. ایشان که از خانوادههای بسیار متمول ایرانی بودند هم به لحاظ مالی حامی این جنبش علمی بودند و هم چون خودشان از فرهیختگان این دوره محسوب میشدند، در علوم مهارتی خویش به نقل کتب ملل قدیمی پرداختند. بنی موسی شامل سه برادر به نامهای احمد، محمد و حسن بودند. اینان پسران مردی به نام موسی بن شاکر هستند. قفطی درباره پدر این خاندان یعنی موسی مینویسد که از اساتید هندسه بود. همین فرد مطلب دیگری دربارهی موسی به این مضمون مینویسد که وی در اوایل عمر به راهزنی میپرداخت اما در اواخر عمر توبه کرده و در ردیف دوستان مامون قرار گرفت. بعد از مرگ موسی، سه پسرش تحت حمایت مامون قرار گرفتند و در سایهی حمایتهای مامون در علوم ترقی کردند. بزرگترین این پسرها محمد بود که در هندسه و نجوم به ویژه در اقلیدس و مجسطی تخصص داشت و برادر دیگر احمد در صنعت حیل پیشرفت کرد.
اما محمد کتابهای بسیار در نجوم، هندسه عدد و منطق جمع کرد و نسبت به برادرش احمد از رتبه علمی بالایی برخوردار بود. حسن برادر سوم در علم هندسه تبحر داشت (قفطی ، ، ۵۹۱-۵۹۰).
این سه برادر که از ارکان مهم نهضت ترجمه بودند، افرادی را به قلمرو امپراطوری روم فرستادند. و از هر سو مترجمان را با دادن حقوقهای گزاف بدور خویش جمع کردند (ابن ندیم ، ، ۴۸۸-۴۸۷).
این مترجمان که به زبانهای یونانی، سریانی و عربی تسلط داشتند، بدون توجه به مذهب و دینشان تحت حمایت خاندان بنی موسی قرار گرفتند و به عبارتی میتوان دربارهی این خاندان ترکیب «دلالان علم و معرفت» (علی اصغر حلبی ، ، ۶۶-۶۷) را به کار برد.
از جمله افرادی که با سرمایههای مالی این خاندان برای جمع آوری کتب یونانی به روم فرستاده شد، حنين بن اسحق مترجم بزرگ آن عصر بود. وی کتب یونانی در موضوعات فلسفه، هندسه، موسیقی، حساب و طب از آن سرزمین به بغداد آورد (ذبیح اله صفا ، ، ۴۷).
قفطی درباره این مترجم بزرگ و همکارانش با خاندان بنی موسی مینویسد که حنین به عنوان بزرگترین مترجم این عصر همواره ملازم بنی موسی بود و کتب مختلفی را به تشویق ایشان از یونانی به عربی نقل كرد (القفطی ، ، ۲۳۸). حمایت این خاندان ایرانی از مترجمان، به حنین انحصار نیافت، پسر حنین یعنی اسحاق و نیز جیش و ثابت بن قره نیز از دیگر مترجمان این دوره با تشویقات این خاندان به کارهای عظیمی پرداختند (جرجی زیدان ، ، ۵۶۷-۵۶۶).
یکی از کتب مهم هندسی که به ابلونیوس اسکندری منسوب و به نام «المخروطلات» معروف است، به کوشش بنی موسی و با بهرهگیری از مترجمان زبردستی چون اوطوقیوس عقلانی، هلال ابوهلال حمصی و نیز ثابت بن قره حرانی وزیر نظر احمد بن موسی به عربی ترجمه شد (ابن ندیم، ص ۴۸۱-۴۸۰).
ثابت بن قره حرانی، حجاج بن یوسف، حنين بن اسحق و پسرش اسحق از مترجمان بزرگ علوم عقلی بودند که باز با حمایتهای بنی موسی کتب اصول اقلیدس در زمینه هندسه و مجسطی در هیئت و نجوم و جغرافیا و نیز اگر (شاوروسیوس) و اگر (منداوس) و کره استوانه ارشمیدس را به عربی ترجمه کردند.
به نظر میرسد غیر از افکار علم دوستی این خاندان آن هدف مهمی که برای آنان مطرح بود، این بود که میخواستند با حمایت از مترجمان زبردست بر آخرین کشفیات علمی یونانیها و رومیها و سایر ملل آگاهی یافته و با تواناییهایی علمی خویش به تکمیل نواقص علمی ایشان پردازند و آثار گرانبهایی از خویشتن به یادگار بگذارند و خویشتن را صاحب تالیفات مهمی قرار دهند.
چنانچه با تالیف کتبی چون الفرسطون، مساحهٔ لاكره، قسمهٔ الزوايار و ... به این هدف نیز نائل شدند.
(سهم بزرگ ایرانیان در نجوم اسلامی)
بنی موسی یا بنی شاکر از دیگر خاندانهای حامی نهضت ترجمه بودند که اصالتا خراسانی بوده و به خاطر تسلط به علوم هیئت و نجوم به بنی منجم نیز معروف بودند. ایشان که از خانوادههای بسیار متمول ایرانی بودند هم به لحاظ مالی حامی این جنبش علمی بودند و هم چون خودشان از فرهیختگان این دوره محسوب میشدند، در علوم مهارتی خویش به نقل کتب ملل قدیمی پرداختند. بنی موسی شامل سه برادر به نامهای احمد، محمد و حسن بودند. اینان پسران مردی به نام موسی بن شاکر هستند. قفطی درباره پدر این خاندان یعنی موسی مینویسد که از اساتید هندسه بود. همین فرد مطلب دیگری دربارهی موسی به این مضمون مینویسد که وی در اوایل عمر به راهزنی میپرداخت اما در اواخر عمر توبه کرده و در ردیف دوستان مامون قرار گرفت. بعد از مرگ موسی، سه پسرش تحت حمایت مامون قرار گرفتند و در سایهی حمایتهای مامون در علوم ترقی کردند. بزرگترین این پسرها محمد بود که در هندسه و نجوم به ویژه در اقلیدس و مجسطی تخصص داشت و برادر دیگر احمد در صنعت حیل پیشرفت کرد.
اما محمد کتابهای بسیار در نجوم، هندسه عدد و منطق جمع کرد و نسبت به برادرش احمد از رتبه علمی بالایی برخوردار بود. حسن برادر سوم در علم هندسه تبحر داشت (قفطی ، ، ۵۹۱-۵۹۰).
این سه برادر که از ارکان مهم نهضت ترجمه بودند، افرادی را به قلمرو امپراطوری روم فرستادند. و از هر سو مترجمان را با دادن حقوقهای گزاف بدور خویش جمع کردند (ابن ندیم ، ، ۴۸۸-۴۸۷).
این مترجمان که به زبانهای یونانی، سریانی و عربی تسلط داشتند، بدون توجه به مذهب و دینشان تحت حمایت خاندان بنی موسی قرار گرفتند و به عبارتی میتوان دربارهی این خاندان ترکیب «دلالان علم و معرفت» (علی اصغر حلبی ، ، ۶۶-۶۷) را به کار برد.
از جمله افرادی که با سرمایههای مالی این خاندان برای جمع آوری کتب یونانی به روم فرستاده شد، حنين بن اسحق مترجم بزرگ آن عصر بود. وی کتب یونانی در موضوعات فلسفه، هندسه، موسیقی، حساب و طب از آن سرزمین به بغداد آورد (ذبیح اله صفا ، ، ۴۷).
قفطی درباره این مترجم بزرگ و همکارانش با خاندان بنی موسی مینویسد که حنین به عنوان بزرگترین مترجم این عصر همواره ملازم بنی موسی بود و کتب مختلفی را به تشویق ایشان از یونانی به عربی نقل كرد (القفطی ، ، ۲۳۸). حمایت این خاندان ایرانی از مترجمان، به حنین انحصار نیافت، پسر حنین یعنی اسحاق و نیز جیش و ثابت بن قره نیز از دیگر مترجمان این دوره با تشویقات این خاندان به کارهای عظیمی پرداختند (جرجی زیدان ، ، ۵۶۷-۵۶۶).
یکی از کتب مهم هندسی که به ابلونیوس اسکندری منسوب و به نام «المخروطلات» معروف است، به کوشش بنی موسی و با بهرهگیری از مترجمان زبردستی چون اوطوقیوس عقلانی، هلال ابوهلال حمصی و نیز ثابت بن قره حرانی وزیر نظر احمد بن موسی به عربی ترجمه شد (ابن ندیم، ص ۴۸۱-۴۸۰).
ثابت بن قره حرانی، حجاج بن یوسف، حنين بن اسحق و پسرش اسحق از مترجمان بزرگ علوم عقلی بودند که باز با حمایتهای بنی موسی کتب اصول اقلیدس در زمینه هندسه و مجسطی در هیئت و نجوم و جغرافیا و نیز اگر (شاوروسیوس) و اگر (منداوس) و کره استوانه ارشمیدس را به عربی ترجمه کردند.
به نظر میرسد غیر از افکار علم دوستی این خاندان آن هدف مهمی که برای آنان مطرح بود، این بود که میخواستند با حمایت از مترجمان زبردست بر آخرین کشفیات علمی یونانیها و رومیها و سایر ملل آگاهی یافته و با تواناییهایی علمی خویش به تکمیل نواقص علمی ایشان پردازند و آثار گرانبهایی از خویشتن به یادگار بگذارند و خویشتن را صاحب تالیفات مهمی قرار دهند.
چنانچه با تالیف کتبی چون الفرسطون، مساحهٔ لاكره، قسمهٔ الزوايار و ... به این هدف نیز نائل شدند.
👍12❤2