انتشارات ققنوس
#گروه_انتشاراتي_ققنوس #رمان_نوجوان #زندگي_پشت_و_رو را از انتشارات #آفرينگان منتشر كرد @qoqnoospub
رمان «زندگی پشت و رو» نوشته تاینها لای با ترجمه بهزاد صادقیان توسط انتشارات آفرینگان منتشر و راهی بازار نشر شد.
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «زندگی پشت و رو» نوشته تاینها لای به تازگی با ترجمه بهزاد صادقیان توسط انتشارات آفرینگان منتشر و راهی بازار نشر شده است.
«ها» شخصیت اصلی این کتاب که یک دختر ۱۰ ساله ویتنامی است، روزهای خود را با مراقبت از درخت پاپایا، گوش دادن به قصههای مادر، انتظار برای برگشتن پدری که هرگز او را ندیده و سر و کله زدن با ۳ برادر بزرگ ترش می گذرد. اما وقتی آتش جنگ در ویتنام جنوبی شعله میگیرد، ها مجبور میشود همراه خانوادهاش سوار کشتی شده و ویتنام را ترک کند. «زندگی پشت و رو» روایتگر سال های سرنوشت ساز زندگی این دختر است.
این کتاب که مدال افتخار نیوبری را به خود اختصاص داده، به میلیونها پناهنده در سرتاسر دنیا تقدیم شده است و ۴ بخش اصلی دارد که عبارت اند از: سایگون، در دریا، آلاباما، از حالا به بعد.
تاینها لای داستان سفرها و خانوادهاش را از سایگون تا آمریکا به زبان شعر سروده و داستان کتاب در قالب شعرهایی که در ۴ بخش بالا نام برده شدند، بیان میشود. این نویسنده بهترین راه برای گفتن قصه اش را، سرایش شعر عنوان میکند.
پس از پایان داستان، ضمیمههایی هم در انتهای کتاب درج شده که مصاحبه با نویسنده، یادداشت او، پیام تشکرش و توصیههایش برای شعرنویسی از جمله آنها هستند. تاینها لای خطاب به خوانندگان این کتاب میگوید: بسیاری از اتفاقاتی که برای «ها»، افتاد برای خود من هم رخ داده است. من هم در ۱۰ سالگی شاهد پایان جنگ ویتنام بودم و همراه خانواده ام به آلاباما گریختم. من هم پدری داشتم که در جنگ مفقودالاثر شد. من هم مجبور بودم انگلیسی یاد بگیرم و حتی در اولین روز مدرسه همکلاسی هایم موهای دستم را کشیدند. کلاس چهارمیها میخواستند مطمئن شوند که من واقعی هستم، نه یکی از آن تصاویری که در تلویزیون دیده بودند. بسیاری از جزئیات این داستان از خاطرات خودم نشئت گرفتهاند.
در ادامه یکی از شعرهای این کتابها را با نام «نوبت برادر کوانگ» میخوانیم:
برادر کوانگ با فریادهای شادی
به خانه برمی گردد.
او موفق شده
ماشینی را تعمیر کند
که هیچ کس از عهده اش بر نمی آمده.
از حالا به بعد
فقط قرار است
موتور ماشین ها را تعمیر کند.
مادر از شدت خنده
گریه می کند.
من دهن کجی می کنم.
پس کسی قرار است
نوبت من برسد؟
@qoqnoospub
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «زندگی پشت و رو» نوشته تاینها لای به تازگی با ترجمه بهزاد صادقیان توسط انتشارات آفرینگان منتشر و راهی بازار نشر شده است.
«ها» شخصیت اصلی این کتاب که یک دختر ۱۰ ساله ویتنامی است، روزهای خود را با مراقبت از درخت پاپایا، گوش دادن به قصههای مادر، انتظار برای برگشتن پدری که هرگز او را ندیده و سر و کله زدن با ۳ برادر بزرگ ترش می گذرد. اما وقتی آتش جنگ در ویتنام جنوبی شعله میگیرد، ها مجبور میشود همراه خانوادهاش سوار کشتی شده و ویتنام را ترک کند. «زندگی پشت و رو» روایتگر سال های سرنوشت ساز زندگی این دختر است.
این کتاب که مدال افتخار نیوبری را به خود اختصاص داده، به میلیونها پناهنده در سرتاسر دنیا تقدیم شده است و ۴ بخش اصلی دارد که عبارت اند از: سایگون، در دریا، آلاباما، از حالا به بعد.
تاینها لای داستان سفرها و خانوادهاش را از سایگون تا آمریکا به زبان شعر سروده و داستان کتاب در قالب شعرهایی که در ۴ بخش بالا نام برده شدند، بیان میشود. این نویسنده بهترین راه برای گفتن قصه اش را، سرایش شعر عنوان میکند.
پس از پایان داستان، ضمیمههایی هم در انتهای کتاب درج شده که مصاحبه با نویسنده، یادداشت او، پیام تشکرش و توصیههایش برای شعرنویسی از جمله آنها هستند. تاینها لای خطاب به خوانندگان این کتاب میگوید: بسیاری از اتفاقاتی که برای «ها»، افتاد برای خود من هم رخ داده است. من هم در ۱۰ سالگی شاهد پایان جنگ ویتنام بودم و همراه خانواده ام به آلاباما گریختم. من هم پدری داشتم که در جنگ مفقودالاثر شد. من هم مجبور بودم انگلیسی یاد بگیرم و حتی در اولین روز مدرسه همکلاسی هایم موهای دستم را کشیدند. کلاس چهارمیها میخواستند مطمئن شوند که من واقعی هستم، نه یکی از آن تصاویری که در تلویزیون دیده بودند. بسیاری از جزئیات این داستان از خاطرات خودم نشئت گرفتهاند.
در ادامه یکی از شعرهای این کتابها را با نام «نوبت برادر کوانگ» میخوانیم:
برادر کوانگ با فریادهای شادی
به خانه برمی گردد.
او موفق شده
ماشینی را تعمیر کند
که هیچ کس از عهده اش بر نمی آمده.
از حالا به بعد
فقط قرار است
موتور ماشین ها را تعمیر کند.
مادر از شدت خنده
گریه می کند.
من دهن کجی می کنم.
پس کسی قرار است
نوبت من برسد؟
@qoqnoospub
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#گروه_انتشاراتی_ققنوس
در چنین #یلدایی #صدای_تهرون خاموش شد
یاد و خاطره استاد #مرتضی_احمدی
گرامی باد
@qoqnoospub
در چنین #یلدایی #صدای_تهرون خاموش شد
یاد و خاطره استاد #مرتضی_احمدی
گرامی باد
@qoqnoospub
چه گفتن نه، چگونه گفتن مهم است: گفتوگو با ناتاشا امیری نویسنده به بهانه انتشار «مرده ها در راه اند»
سایر محمدی
ادامه خبر ...
http://qoqnoos.ir/NewsDetails.aspx?NewsID=319
#خبر
سایر محمدی
ادامه خبر ...
http://qoqnoos.ir/NewsDetails.aspx?NewsID=319
#خبر
انتشارات ققنوس
انتشارات ققنوس
انتشارات ققنوس ، ناشر بیش از هزار عنوان کتاب در حوزههای گوناگونی چون ادبیات، داستان، تاریخ، فلسفه، روانشناسی و... ناشر برگزیده دوازدهمین و چهاردهمین نمایشگاه کتاب ، ناشر برگزیده وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در سال 1380
Forwarded from Deleted Account
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
گاهنامههاي گروه انتشاراتي ققنوس را به صورت الكترونيكي و رايگان بخوانيد. نسخههاي ويندوز و ios در سايت انتشارات موجود ميباشد www.qoqnoos.ir نسخه اندرويد از لينك زير:
Forwarded from انتشارات ققنوس
App Store
Qoqnoos (کتاب خوان انتشارات ققنوس) on the App Store
Read reviews, compare customer ratings, see screenshots, and learn more about Qoqnoos (کتاب خوان انتشارات ققنوس). Download Qoqnoos (کتاب خوان انتشارات ققنوس) and enjoy it on your iPhone, iPad, and iPod touch.
یکی از دلایلی که ترجمه کتابهای ایرانی در خارج به خوبی عرضه نمیشود، نبود نقد و همچنین معرفی مناسب کتابها در کنار تعطیلی برخی جوایز ادبی است.
امیرحسین زادگان در مصاحبه با خبرگزاری مهر
@qoqnoospub
امیرحسین زادگان در مصاحبه با خبرگزاری مهر
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
یکی از دلایلی که ترجمه کتابهای ایرانی در خارج به خوبی عرضه نمیشود، نبود نقد و همچنین معرفی مناسب کتابها در کنار تعطیلی برخی جوایز ادبی است. امیرحسین زادگان در مصاحبه با خبرگزاری مهر @qoqnoospub
خبرگزاری مهر | اخبار ایران و جهان | Mehr News Agency
گفتگو با مدیر نشر ققنوس-۲؛ نقد خوب برای کتاب نداریم/ تاثیر جوایز ادبی داخلی بر عرضه جهانی
امیر حسینزادگان معتقد است یکی از دلایلی که ترجمه کتابهای ایرانی در خارج به خوبی عرضه نمیشود، نبود نقد و همچنین معرفی مناسب کتابها در کنار تعطیلی برخی جوایز ادبی است.
#گروه_انتشاراتي_ققنوس #عاشقانه_مارها اثر #غلامرضا_رضايي برنده #جايزه_ادبي_هفت_اقليم نامزد دريافت جايزه #مهرگان_ادب شد
@qoqnoospub
@qoqnoospub
انتشارات ققنوس
#گروه_انتشاراتي_ققنوس #عاشقانه_مارها اثر #غلامرضا_رضايي برنده #جايزه_ادبي_هفت_اقليم نامزد دريافت جايزه #مهرگان_ادب شد @qoqnoospub
در پشت جلد این کتاب آمده است: «گرفتم کنار و کشیدم شانه جاده. نگاه کردم، دو تا مار دیدم. انگار ایستاده بودند روی دمهاشان. چشم در چشم، نزدیک هم، سرهاشان را تکان میدادند. بعد یواش یواش آمدند پایین. روی جاده مثل مهر گیاه پیچ خوردند به هم. رقص رقصان خودشان را کشیدند بالا. خیلی نگاهشان کردم، فکر کردم خواب میبینم. راستش تا قبل از این هیچ ندیده بودم اینها هم مثل آدم برقصند. دیده بودم فصل بهار گوسفندها با ناز و تبختر راه میروند و دنبههاشان را تکان میدهند یا اسبها سرمستی میکنند، اما این یکی را ندیده بودم. ماشین را راندم طرفشان».
@qoqnoospub
@qoqnoospub
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
گروه انتشاراتی ققنوس
تبریک ویژه به
#رضا_امیرخانی
#مجید_قیصری
#محمدرضا_کانب
#داود_غفارزادگان و دبگر برگزیدگان
#جایزه_ادبی_جلال
با تشکر ار خانم مائده مرتضوی بابت عکس ها
@qoqnoospub
تبریک ویژه به
#رضا_امیرخانی
#مجید_قیصری
#محمدرضا_کانب
#داود_غفارزادگان و دبگر برگزیدگان
#جایزه_ادبی_جلال
با تشکر ار خانم مائده مرتضوی بابت عکس ها
@qoqnoospub