Sortie aujourd'hui de la 1ère vague de mes livres écrits/traduits (voir les images), en attendant la sortie du 5ème (description de la prière du Prophète ﷺ).
Puisse Allâh les rendre profitables, et Louange à Allâh le Seigneur de l'univers.
https://t.me/scienceetpratique
Puisse Allâh les rendre profitables, et Louange à Allâh le Seigneur de l'univers.
https://t.me/scienceetpratique
👍28
📌Annonce: Nous informons nos chers frères et sœurs que l'épître Les plus beau Noms d'Allâh et leurs sens est désormais disponible en vente sur le site Amazon.
Pour plus de détails, aller sur: https://amzn.eu/d/0jgYkbnb
https://t.me/scienceetpratique
Pour plus de détails, aller sur: https://amzn.eu/d/0jgYkbnb
https://t.me/scienceetpratique
Amazon
Les plus beaux noms d'Allah et leurs sens أسماءُ اللهِ الحسنى و معانيها: Edition bilingue Arabe-Français
Noté /5. Retrouvez Les plus beaux noms d'Allah et leurs sens أسماءُ اللهِ الحسنى و معانيها: Edition bilingue Arabe-Français et des millions de livres en stock sur Amazon.fr. Achetez neuf ou d'occasion
👍21
Forwarded from La linguistique pour la prédication islamique
Mise au point !
PDF
Tout au long des vingt dernières années, certains « traducteurs » des livres islamiques n’ont de cesse de commettre des dégâts dans leurs traductions. Sans formation solide en français et encore beaucoup moins en arabe, et faisant dans la stratégie des Belles infidèles = traduction libre, car elle est très facile, tout en étant continument stimulés par le gain d’argent, ils injectent des livres qui portent des noms de grands savants de l’islam, mais dont la traduction ne ressemble que très peu à l’original ! Et on se demande pourquoi on ne profite pas bien de ce qu’on lit ! L’éveil des lecteurs francophones est dorénavant vital.
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/Linguistiqueetislam
https://t.me/scienceetpratique
Tout au long des vingt dernières années, certains « traducteurs » des livres islamiques n’ont de cesse de commettre des dégâts dans leurs traductions. Sans formation solide en français et encore beaucoup moins en arabe, et faisant dans la stratégie des Belles infidèles = traduction libre, car elle est très facile, tout en étant continument stimulés par le gain d’argent, ils injectent des livres qui portent des noms de grands savants de l’islam, mais dont la traduction ne ressemble que très peu à l’original ! Et on se demande pourquoi on ne profite pas bien de ce qu’on lit ! L’éveil des lecteurs francophones est dorénavant vital.
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/Linguistiqueetislam
https://t.me/scienceetpratique
Telegram
La linguistique pour la prédication islamique
Canal dédié aux connaissances linguistiques servant à la traduction islamique.
قناة متخصصة في نشر المعلومات اللسانية التي تخدم الترجمة الإسلامية والدعوة باللغات الأجنبية.
قناة متخصصة في نشر المعلومات اللسانية التي تخدم الترجمة الإسلامية والدعوة باللغات الأجنبية.
👍10
Forwarded from La linguistique pour la prédication islamique
La recherche linguistique académique appliquée au domaine de l’islam
Par l’aide d’Allâh et Sa la grâce j’ai encadré cette année deux mémoires de Master 2, option sciences du langage appliquées au champ de l’islam.
Le premier mémoire est intitulé : La rhétorique islamique dans la langue française. Analyse lexico-sémantico-rhétorique des figures et tournures stylistiques employées dans les traductions du Coran. Cas de la traduction de Denise Masson ; et les deux jeunes chercheurs l’ont soutenu la semaine dernière et ont obtenu la note de 17/20.
Et le second mémoire, soutenu hier, est intitulé Les choix lexico-sémantiques des Noms divins dans les traductions du Coran en langue française : Cas de la traduction de Mohammed Hamidullah ; et le binôme (les deux jeunes chercheurs) a eu la note de 18/20.
Loué soit Allâh, qui après plusieurs mois de travail et de persévérance et malgré les obstacles rencontrés, les deux travaux ont été mis à terme et soutenus publiquement, ce qui a permis certes d’enrichir ce champ de recherche qui est encore à ses débuts, mais dont le fruit sera amplement bénéfique Si Allâh Très-Haut le veut.
N.B. : Afin de donner une idée plus détaillée des deux mémoires, les personnes intéressées trouveront ci-dessous leurs tables des matières et résumés.
Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
https://t.me/Linguistiqueetislam
Par l’aide d’Allâh et Sa la grâce j’ai encadré cette année deux mémoires de Master 2, option sciences du langage appliquées au champ de l’islam.
Le premier mémoire est intitulé : La rhétorique islamique dans la langue française. Analyse lexico-sémantico-rhétorique des figures et tournures stylistiques employées dans les traductions du Coran. Cas de la traduction de Denise Masson ; et les deux jeunes chercheurs l’ont soutenu la semaine dernière et ont obtenu la note de 17/20.
Et le second mémoire, soutenu hier, est intitulé Les choix lexico-sémantiques des Noms divins dans les traductions du Coran en langue française : Cas de la traduction de Mohammed Hamidullah ; et le binôme (les deux jeunes chercheurs) a eu la note de 18/20.
Loué soit Allâh, qui après plusieurs mois de travail et de persévérance et malgré les obstacles rencontrés, les deux travaux ont été mis à terme et soutenus publiquement, ce qui a permis certes d’enrichir ce champ de recherche qui est encore à ses débuts, mais dont le fruit sera amplement bénéfique Si Allâh Très-Haut le veut.
N.B. : Afin de donner une idée plus détaillée des deux mémoires, les personnes intéressées trouveront ci-dessous leurs tables des matières et résumés.
Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên AYAD.
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
La linguistique pour la prédication islamique
Canal dédié aux connaissances linguistiques servant à la traduction islamique.
قناة متخصصة في نشر المعلومات اللسانية التي تخدم الترجمة الإسلامية والدعوة باللغات الأجنبية.
قناة متخصصة في نشر المعلومات اللسانية التي تخدم الترجمة الإسلامية والدعوة باللغات الأجنبية.
👍11
Ainsi était la conception des gens doués de raison du sens de la fraternité et de l'amitié
Ibn Hibbên, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit:
"Et il est de la préservation parfaite de la fraternité, le fait que l'homme demande les nouvelles (Litt. cherche à savoir les affaires) de celui qu'il aime."
Le jardin des gens doués de raison, p. 75.
Trad.: aboû Fahîma.
https://t.me/scienceetpratique
Ibn Hibbên, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit:
"Et il est de la préservation parfaite de la fraternité, le fait que l'homme demande les nouvelles (Litt. cherche à savoir les affaires) de celui qu'il aime."
Le jardin des gens doués de raison, p. 75.
Trad.: aboû Fahîma.
https://t.me/scienceetpratique
👍21
Série « Les plus beaux Noms d’Allâh et leurs sens » 15
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El Qouddoûs] : Le Pur ; [Ès-Sèlêm] : L'Apaisant : C'est-à-dire, Le Vénéré, exempt de toute épithète d'imperfection de même que d'être égalé par une quelconque créature. Il est Celui qui s'exempte de toutes les tares, et s'exempte d'être approché ou égalé par quelqu'un, dans quelque perfection soit-elle ﴾Rien ne Lui est égal﴿ Èch-Choûrâ (La Consultation), v. 11 ; ﴾Et nul n'est égal à Lui. ﴿ El Ikhlâs (Le Monothéisme Pur), v. 4 ; ﴾Lui connais-tu un homologue ? ﴿Meryem (Marie), v. 65; ﴾Ne Lui donnez donc pas des égaux﴿ El Baqara (La Vache), v. 65. Alors Le Pur est comme L'Apaisant, tous deux excluent toute imperfection sous tous les aspects, et renferment, en contrepartie, et aussi sous tous les angles, la Perfection absolue. Car, en effet, une fois l'imperfection est exclue, la perfection s'affirme à part entière.
سلسلة "أسماء الله الحُسنى ومعانيها" 15
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
القدُّوس، السَّلام: أي المعظَّم المنزَّه عن صفات النَّقص كلِّها، وأن يماثله أحد من الخلق؛ فهو المتنزِّه عن جميع العيوب، والمتنزِّه عن أن يقاربه أو يماثله أحد في شيء من الكمال ﴿لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ﴾، ﴿وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ﴾، ﴿هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا﴾، ﴿فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ﴾؛ فالقدُّوس؛ كالسَّلام؛ ينفيان كلَّ نقص من جميع الوجوه، ويتضمَّنان الكمال المطلق من جميع الوجوه، لأنَّ النَّقص إذا انتفى ثبت الكمال كلُّه.
موقع العلم والعمل
Site Science et pratique
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Remarques : 1. Quiconque voudra le livre en entier (format Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, me contacter par mail : aboufahimaayad@gmail.com ; 2. Le livre est disponible en vente sur Amazon : https://amzn.eu/d/0jgYkbnb
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El Qouddoûs] : Le Pur ; [Ès-Sèlêm] : L'Apaisant : C'est-à-dire, Le Vénéré, exempt de toute épithète d'imperfection de même que d'être égalé par une quelconque créature. Il est Celui qui s'exempte de toutes les tares, et s'exempte d'être approché ou égalé par quelqu'un, dans quelque perfection soit-elle ﴾Rien ne Lui est égal﴿ Èch-Choûrâ (La Consultation), v. 11 ; ﴾Et nul n'est égal à Lui. ﴿ El Ikhlâs (Le Monothéisme Pur), v. 4 ; ﴾Lui connais-tu un homologue ? ﴿Meryem (Marie), v. 65; ﴾Ne Lui donnez donc pas des égaux﴿ El Baqara (La Vache), v. 65. Alors Le Pur est comme L'Apaisant, tous deux excluent toute imperfection sous tous les aspects, et renferment, en contrepartie, et aussi sous tous les angles, la Perfection absolue. Car, en effet, une fois l'imperfection est exclue, la perfection s'affirme à part entière.
سلسلة "أسماء الله الحُسنى ومعانيها" 15
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
القدُّوس، السَّلام: أي المعظَّم المنزَّه عن صفات النَّقص كلِّها، وأن يماثله أحد من الخلق؛ فهو المتنزِّه عن جميع العيوب، والمتنزِّه عن أن يقاربه أو يماثله أحد في شيء من الكمال ﴿لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ﴾، ﴿وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ﴾، ﴿هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا﴾، ﴿فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ﴾؛ فالقدُّوس؛ كالسَّلام؛ ينفيان كلَّ نقص من جميع الوجوه، ويتضمَّنان الكمال المطلق من جميع الوجوه، لأنَّ النَّقص إذا انتفى ثبت الكمال كلُّه.
موقع العلم والعمل
Site Science et pratique
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Remarques : 1. Quiconque voudra le livre en entier (format Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, me contacter par mail : aboufahimaayad@gmail.com ; 2. Le livre est disponible en vente sur Amazon : https://amzn.eu/d/0jgYkbnb
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
👍10
Ceux qui prétendent suivre la Salafiya sont nombreux...
L'érudit El Elbênî, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit: "Ceux qui prétendent suivre la Voie salafie sont nombreux; or, ceux qui se raffermissent dans son suivi sont peu nombreux"
La croyance tout d'abord, vol. 1, p. 17.
https://t.me/scienceetpratique
L'érudit El Elbênî, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit: "Ceux qui prétendent suivre la Voie salafie sont nombreux; or, ceux qui se raffermissent dans son suivi sont peu nombreux"
La croyance tout d'abord, vol. 1, p. 17.
https://t.me/scienceetpratique
👍16
Parmi les mérites du Tewhîd (unification d'Allâh)
L'érudit Ibn Ès-Sè'dî, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit:
Font partie des plus éminents bénéfices de l'unification d'Allâh, ce qui suit
▪️Le fait qu'elle protège de demeurer éternellement en Enfer, et ce quand le cœur en contient ne serait-ce que le poids d'un grain de moutarde.
▪️Le fait que quand elle est entière dans le cœur, elle empêchera catégoriquement d'accéder en Enfer.
▪️Le fait que son pratiquant acquiert la guidée parfaite et la sécurité complète, ici-bas et dans l'au-delà.
La parole droite, p. 23.
https://t.me/scienceetpratique
L'érudit Ibn Ès-Sè'dî, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit:
Font partie des plus éminents bénéfices de l'unification d'Allâh, ce qui suit
▪️Le fait qu'elle protège de demeurer éternellement en Enfer, et ce quand le cœur en contient ne serait-ce que le poids d'un grain de moutarde.
▪️Le fait que quand elle est entière dans le cœur, elle empêchera catégoriquement d'accéder en Enfer.
▪️Le fait que son pratiquant acquiert la guidée parfaite et la sécurité complète, ici-bas et dans l'au-delà.
La parole droite, p. 23.
https://t.me/scienceetpratique
👍19