À paraître prochainement bi'dhniLlêh.
Puisse Allâh accomplir son bienfait, êmîn!
scienceetpratique.com
t.me/scienceetprati…
Puisse Allâh accomplir son bienfait, êmîn!
scienceetpratique.com
t.me/scienceetprati…
👍23
Série « Les sens des plus beaux Noms d’Allâh » 12
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El Mèdjîd] : Le Glorieux ; [El Kèbîr] : Le Grand ; [El ‘Adhîm] : L'Immense ; [El Djèlîl] : Le Majestueux : Il est Celui qui est décrit des Épithètes de Gloire, d'Orgueil, d'Immensité et de Majesté ; Qui est plus Grand et plus Immense que toute chose ; Il est plus Majestueux et plus Haut. Vénération et Majesté lui sont voués dans les cœurs de Ses Alliés et Ses Élus. Leurs cœurs sont comblés de vénération et de majesté qu’ils Lui témoignent, de soumission à Lui et de rabaissement à Son Orgueil.
سلسلة "مَعاني أسماء الله الحُسنى" 12
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
المجيد، الكبير، العظيم، الجليل: وهو الموصوف بصفات المجد والكبرياء، والعظمة والجلال؛ الذي هو أكبر من كل شيء، وأعظم من كل شيء، وأجلُّ وأعلى، وله التعظيم والإجلال في قلوب أوليائه وأصفيائه، قد مُلئت قلوبهم من تعظيمه وإجلاله والخضوع له والتذلل لكبريائه.
موقع العلم والعمل
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Remarque : Quiconque voudra le livre en entier (format Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, qu’il me contacte par mail : aboufahimaayad@gmail.com
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El Mèdjîd] : Le Glorieux ; [El Kèbîr] : Le Grand ; [El ‘Adhîm] : L'Immense ; [El Djèlîl] : Le Majestueux : Il est Celui qui est décrit des Épithètes de Gloire, d'Orgueil, d'Immensité et de Majesté ; Qui est plus Grand et plus Immense que toute chose ; Il est plus Majestueux et plus Haut. Vénération et Majesté lui sont voués dans les cœurs de Ses Alliés et Ses Élus. Leurs cœurs sont comblés de vénération et de majesté qu’ils Lui témoignent, de soumission à Lui et de rabaissement à Son Orgueil.
سلسلة "مَعاني أسماء الله الحُسنى" 12
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
المجيد، الكبير، العظيم، الجليل: وهو الموصوف بصفات المجد والكبرياء، والعظمة والجلال؛ الذي هو أكبر من كل شيء، وأعظم من كل شيء، وأجلُّ وأعلى، وله التعظيم والإجلال في قلوب أوليائه وأصفيائه، قد مُلئت قلوبهم من تعظيمه وإجلاله والخضوع له والتذلل لكبريائه.
موقع العلم والعمل
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Remarque : Quiconque voudra le livre en entier (format Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, qu’il me contacte par mail : aboufahimaayad@gmail.com
👍9
Aboû Qalêba, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit: “Ne vous assoyez pas avec les gens des passions et ne discutez pas avec eux; car, je crains qu’ils vous plongent dans l’égarement ou qu’ils vous enveloppent, dans la religion, de quelques-unes des ambiguïtés (amalgames) par lesquelles ils sont eux-mêmes enveloppés. »
Parole rapportée par Èd-Dêrimî dans Ses Sounèns, vol. 1, n° 120.
Selection: Dr aboû Fahîma.
https://t.me/scienceetpratique
Parole rapportée par Èd-Dêrimî dans Ses Sounèns, vol. 1, n° 120.
Selection: Dr aboû Fahîma.
https://t.me/scienceetpratique
👍14
Forwarded from La linguistique pour la prédication islamique
Manipulation A 4.pdf
655 KB
Manipulation des emprunts islamiques en langue française
👍5
Le périssement des partisans de l'hérésie, de la mécréance et de l'hypocrisie est un triomphe pour l'islam et ses partisans "Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. " El Mouddèththir, v. 31. Trad.: Hamidullah (2000).
Dr Aboû Fahîma Ar-Rahmên AYAD
https://t.me/scienceetpratique
Dr Aboû Fahîma Ar-Rahmên AYAD
https://t.me/scienceetpratique
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
👍12
Série « Les sens des plus beaux Noms d’Allâh » 13
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El ‘Afouww] : L’Absoluteur ; [El Ghafoûr] : Le Pardonneur ; [El Ghaffêr] : Le Grand-Pardonneur : Qui n'a cessé et ne cesse d'être connu par l'Absolution et le Pardon, et qui est décrit par le fait de passer sur les fautes de Ses serviteurs. Tout individu est nécessiteux de Son Absolution et Son Pardon, tout autant que personne ne peut point se passer de Sa Miséricorde et Sa Générosité. Et Il a promis d'absoudre et de pardonner à celui qui aura réalisé les causes nécessaires. Il a dit, Très-Haut :﴾ Et Je suis Grand-Pardonneur à celui qui se repent, croit, fait bonne œuvre, puis se met sur le bon chemin.﴿Tâha, v. 82. Trad. Hamidullah, 2000.
سلسلة "مَعاني أسماء الله الحُسنى" 13
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
العَفُوُّ، الغفور، الغفَّار: الذي لم يزل ولا يزال بالعفو معروفًا، وبالغفران والصَّفح عن عباده موصوفًا، كلُّ أحد مضطرٌّ إلى عفوه ومغفرته كما هو مضطرٌّ إلى رحمته وكرمه، وقد وعد بالمغفرة والعفو لمن أتى بأسبابها، قال تعالى: ﴿وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ﴾.
موقع العلم والعمل
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Remarque : Quiconque voudra le livre en entier (format Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, qu’il me contacte par mail : aboufahimaayad@gmail.com
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El ‘Afouww] : L’Absoluteur ; [El Ghafoûr] : Le Pardonneur ; [El Ghaffêr] : Le Grand-Pardonneur : Qui n'a cessé et ne cesse d'être connu par l'Absolution et le Pardon, et qui est décrit par le fait de passer sur les fautes de Ses serviteurs. Tout individu est nécessiteux de Son Absolution et Son Pardon, tout autant que personne ne peut point se passer de Sa Miséricorde et Sa Générosité. Et Il a promis d'absoudre et de pardonner à celui qui aura réalisé les causes nécessaires. Il a dit, Très-Haut :﴾ Et Je suis Grand-Pardonneur à celui qui se repent, croit, fait bonne œuvre, puis se met sur le bon chemin.﴿Tâha, v. 82. Trad. Hamidullah, 2000.
سلسلة "مَعاني أسماء الله الحُسنى" 13
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
العَفُوُّ، الغفور، الغفَّار: الذي لم يزل ولا يزال بالعفو معروفًا، وبالغفران والصَّفح عن عباده موصوفًا، كلُّ أحد مضطرٌّ إلى عفوه ومغفرته كما هو مضطرٌّ إلى رحمته وكرمه، وقد وعد بالمغفرة والعفو لمن أتى بأسبابها، قال تعالى: ﴿وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ﴾.
موقع العلم والعمل
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Remarque : Quiconque voudra le livre en entier (format Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, qu’il me contacte par mail : aboufahimaayad@gmail.com
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
👍9
L’Algérie ne veut pas être la France !
« La nation algérienne n’est certes pas la France ; elle ne peut être la France ; et elle ne veut pas non plus être la France. Voire, elle ne pourra pas être la France, même si elle le voudra ! Elle est plutôt une nation très lointaine de la France, et ce, dans sa langue, son comportement, son essence et sa religion… Elle ne veut pas s’intégrer à la France ! Elle a un pays bien délimité : c’est le pays algérien. »
L’Imam ‘Abd el Hamid Ibn Badîs qu’Allâh lui fasse miséricorde.
Les œuvres d’Ibn Badîs, vol. 3, p. 309.
Trad. : Aboû Fahîma.
Publié par: https://scienceetpratique.com/9139-2/
https://t.me/scienceetpratique
« La nation algérienne n’est certes pas la France ; elle ne peut être la France ; et elle ne veut pas non plus être la France. Voire, elle ne pourra pas être la France, même si elle le voudra ! Elle est plutôt une nation très lointaine de la France, et ce, dans sa langue, son comportement, son essence et sa religion… Elle ne veut pas s’intégrer à la France ! Elle a un pays bien délimité : c’est le pays algérien. »
L’Imam ‘Abd el Hamid Ibn Badîs qu’Allâh lui fasse miséricorde.
Les œuvres d’Ibn Badîs, vol. 3, p. 309.
Trad. : Aboû Fahîma.
Publié par: https://scienceetpratique.com/9139-2/
https://t.me/scienceetpratique
👍27
Forwarded from La linguistique pour la prédication islamique
L’intraduisible en l’islam https://scienceetpratique.com/14014-2/
👍8
فضل_العشر_من_ذي_الحجة_Le_mérite_des_dix_premiers_jours_de_Dhoulhidjdja.pdf
1018.5 KB
Le mérite des dix premiers jours de Dhou-l Hidjdja
👍11
Rappel au sujet du Tèkbîr et des bonnes œuvres durant les dix premiers jours de Dhou-l-Hidjdja
Pour lire la version arabe
PDF
La louange est à Allâh, et que la prière et le salut soient sur le Messager d’Allâh.
Voilà les jours de dhou-l-Hidjdja qui viennent de commencer. Ils font partie des plus vénérables jours du bas monde ! En effet, le Prophète, qu’Allâh prie sur lui et le salue, a dit : « Il n’y a point de jours plus vénérables auprès d’Allâh et où les œuvres Lui sont plus aimables que ces dix jours (de Dhou-l-Hidjdja) ; alors multipliez-y le tèhlîl (fait de dire lê ilêha illa-Llâh : nul n’est digne d’adoration si ce n’est Allâh), le tèkbîr (fait de dire Allâhou Akbar : Allâh est plus Grand), et le tèhmîd (fait de dire El hèmdou li-Llêh : Louange à Allâh). »[1]
Le tèkbîr, le tèhmîd et le tèhlîl ainsi que les différentes adorations surérogatoires, tels que le jeûne, la salât (la prière), l’aumône et autres sont légiférés durant ces jours.
Par ailleurs, le tèkbîr est de deux types :
Un tèkbîr absolu ou libre.
Et un tèkbîr restreint ou lié.
Le tèkbîr libre commence dès le début du mois de dhou-l-Hidjdja et continuera jusqu’au treizième jour du même mois, et ce conformément à la Parole d’Allâh, Très-Haut : « afin qu’ils assistent à leurs propres intérêts et invoquent le nom d’Allâh pendant des jours bien connus » El Hèdjdj (Le Pèlerinage), v. 28. Ces jours bien connus sont les dix jours de dhou-l-Hidjdja. Et conformément également à Sa Parole, Puissant et Majestueux : « Et invoquez Allâh durant des jours dénombrés ! » El Baqara (La Vache), v. 203. Ces jours-ci sont ceux du tèchrîq (c.-à-d. les trois jours suivant le jour du nahr, qi est le jour de l’égorgement ou du sacrifice). D’après ‘Abd Allâh Ibn ‘Abbês, qu’Allâh le agrée : « ‘’Les jours dénombrés’’ sont ceux du tèchrîq, et ‘’les jours bien connus’’ sont ceux des dix jours (de dhou-l-Hidjdja) »[2] Et il a aussi dit : « ‘’Les jours dénombrés’’ sont ceux du tèchrîq : quatre jours, le jour du nahr et trois jours après. »[3]
Cela étant, ‘Abd Allâh Ibn ‘Oumar et Aboû Houreyra, qu’Allâh les agrée, « sortaient au souk durant ces dix jours et faisaient le tèkbîr, et ainsi, les gens les suivaient en le faisant aussi à leur tour. »[4].
De même, Ibn ‘Oumar, qu’Allâh les agrée, proclamait le tèkbîr dans sa tente à Mina, et l’entendant, les gens dans la mosquée se mettaient eux aussi à faire le tèkbîr, et ainsi faisaient les gens dans les souks, au point que Mina grouillait par le tèkbîr. Ibn ‘Oumar clamait le tèkbîr à Mina en ce jours, et à l’achèvement des prières, dans son lit, dans sa tente et son assise et au moment où il marchait durant tous ces jours. Meymoûna [épouse du Prophète, sur lui le salut], qu’Allâh l’agrée, faisait elle aussi le tèkbîr au jour du nahr.[5]
Il a également été rapporté d’après le Prophète, qu’Allâh prie sur lui et le salue, et d’après un groupe de compagnons, qu’Allâh les agrée, qu’ils proclamaient le Tèkbîr à a fin des cinq prières, depuis la salât du fedjr, le jour de ‘Arafa, jusqu’à celle du ‘asr du treizième jour de dhou-l-Hidjdja. Cela concerne particulièrement celui qui n’est pas au hadjdj, et il s’agit ici du Tèkbîr lié ou restreint. (Propos de l’érudit Ibn Bêz, qu’Allâh lui fasse miséricorde).
En outre, fait partie des formules de tèkbîr attestées, celle qui est confirmée de la part d’Ibn Mes‘oûd, qu’Allâh l’agrée, soit par le doublement du tèkbîr, ainsi : « Allâhou Akbarou, Allâhou Akbar, lê ilêha illa-Llâh, wa-Llâhou Akbarou, Allâhou Akbar, wa li-Llêhi-l-Hèmd ! », soit en le répétant par trois fois, ainsi : « Allâhou Akbarou, Allâhou Akbarou, Allâhou Akbar, lê ilêha illa-Llâh, wa-Llâhou Akbarou, Allâhou Akbar, wa li-Llêhi-l-Hèmd ! » [6]
Pour lire la version arabe
La louange est à Allâh, et que la prière et le salut soient sur le Messager d’Allâh.
Voilà les jours de dhou-l-Hidjdja qui viennent de commencer. Ils font partie des plus vénérables jours du bas monde ! En effet, le Prophète, qu’Allâh prie sur lui et le salue, a dit : « Il n’y a point de jours plus vénérables auprès d’Allâh et où les œuvres Lui sont plus aimables que ces dix jours (de Dhou-l-Hidjdja) ; alors multipliez-y le tèhlîl (fait de dire lê ilêha illa-Llâh : nul n’est digne d’adoration si ce n’est Allâh), le tèkbîr (fait de dire Allâhou Akbar : Allâh est plus Grand), et le tèhmîd (fait de dire El hèmdou li-Llêh : Louange à Allâh). »[1]
Le tèkbîr, le tèhmîd et le tèhlîl ainsi que les différentes adorations surérogatoires, tels que le jeûne, la salât (la prière), l’aumône et autres sont légiférés durant ces jours.
Par ailleurs, le tèkbîr est de deux types :
Un tèkbîr absolu ou libre.
Et un tèkbîr restreint ou lié.
Le tèkbîr libre commence dès le début du mois de dhou-l-Hidjdja et continuera jusqu’au treizième jour du même mois, et ce conformément à la Parole d’Allâh, Très-Haut : « afin qu’ils assistent à leurs propres intérêts et invoquent le nom d’Allâh pendant des jours bien connus » El Hèdjdj (Le Pèlerinage), v. 28. Ces jours bien connus sont les dix jours de dhou-l-Hidjdja. Et conformément également à Sa Parole, Puissant et Majestueux : « Et invoquez Allâh durant des jours dénombrés ! » El Baqara (La Vache), v. 203. Ces jours-ci sont ceux du tèchrîq (c.-à-d. les trois jours suivant le jour du nahr, qi est le jour de l’égorgement ou du sacrifice). D’après ‘Abd Allâh Ibn ‘Abbês, qu’Allâh le agrée : « ‘’Les jours dénombrés’’ sont ceux du tèchrîq, et ‘’les jours bien connus’’ sont ceux des dix jours (de dhou-l-Hidjdja) »[2] Et il a aussi dit : « ‘’Les jours dénombrés’’ sont ceux du tèchrîq : quatre jours, le jour du nahr et trois jours après. »[3]
Cela étant, ‘Abd Allâh Ibn ‘Oumar et Aboû Houreyra, qu’Allâh les agrée, « sortaient au souk durant ces dix jours et faisaient le tèkbîr, et ainsi, les gens les suivaient en le faisant aussi à leur tour. »[4].
De même, Ibn ‘Oumar, qu’Allâh les agrée, proclamait le tèkbîr dans sa tente à Mina, et l’entendant, les gens dans la mosquée se mettaient eux aussi à faire le tèkbîr, et ainsi faisaient les gens dans les souks, au point que Mina grouillait par le tèkbîr. Ibn ‘Oumar clamait le tèkbîr à Mina en ce jours, et à l’achèvement des prières, dans son lit, dans sa tente et son assise et au moment où il marchait durant tous ces jours. Meymoûna [épouse du Prophète, sur lui le salut], qu’Allâh l’agrée, faisait elle aussi le tèkbîr au jour du nahr.[5]
Il a également été rapporté d’après le Prophète, qu’Allâh prie sur lui et le salue, et d’après un groupe de compagnons, qu’Allâh les agrée, qu’ils proclamaient le Tèkbîr à a fin des cinq prières, depuis la salât du fedjr, le jour de ‘Arafa, jusqu’à celle du ‘asr du treizième jour de dhou-l-Hidjdja. Cela concerne particulièrement celui qui n’est pas au hadjdj, et il s’agit ici du Tèkbîr lié ou restreint. (Propos de l’érudit Ibn Bêz, qu’Allâh lui fasse miséricorde).
En outre, fait partie des formules de tèkbîr attestées, celle qui est confirmée de la part d’Ibn Mes‘oûd, qu’Allâh l’agrée, soit par le doublement du tèkbîr, ainsi : « Allâhou Akbarou, Allâhou Akbar, lê ilêha illa-Llâh, wa-Llâhou Akbarou, Allâhou Akbar, wa li-Llêhi-l-Hèmd ! », soit en le répétant par trois fois, ainsi : « Allâhou Akbarou, Allâhou Akbarou, Allâhou Akbar, lê ilêha illa-Llâh, wa-Llâhou Akbarou, Allâhou Akbar, wa li-Llêhi-l-Hèmd ! » [6]
👍4
Sa bienveillance, l’érudit Ibn Bêz, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit : « Tout cela est légiféré pour le jour de l’Aïd El Fitr, depuis le coucher du soleil (la veille de l’aïd) jusqu’à la fin de la khotba (sermon de l’aïd), et aussi le jour de l’aïd El Ad–hâ, à partir de l’entrée du mois de dhou-l-Hidjdja jusqu’à la fin des jours du tèchrîq. C’est-à-dire pendant treize jours, à compter du premier jour de dhou-l-Hidjdja, jusqu’au coucher de soleil du treizième jour. Tous ces jours sont une période pour le tèkbîr. »[7]
Puisse Allâh Très-Haut nous assister à la réalisation des bonnes œuvres et paroles et les agréer, Il est certes Munificent et Généreux !
Écrit en arabe puis traduit en français par Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad
Publié par: https://scienceetpratique.com/10784-2/
……………………………………………
[1] Hadith rapporté par Ahmed dans son Mousned, vol. 7, n°224, et il est authentiqué par Ahmed Chêkir.
[2] L’exégèse du Glorieux Qour’ên, d’Ibn Kathîr, vol. 1, p. 380.
[3] Ibidem, vol. 1, p. 381.
[4] Hadith rapporté par El Boukhârî, en tant que hadith suspendu (c.-à-d. sans chaîne narrative), mais avec assertion, vol. 1, n°246.
[5] Hadith rapporté par El Boukhârî en tant que hadith suspendu mais avec assertion, avant le hadith n°970, chapitre « Le tèkbîr aux jours de Mina et au moment de la marche vers ‘Arafa ».
[6] Rapporté par Ibn Abî Cheyba, n°5651, et il est authentiqué par l’érudit l’El Elbênî dans Irwê’ El Ghalîl, vol. 3, n°125.
[7] Tiré de la fetwa du cheikh, qu’Allâh lui fasse miséricorde, « La formule du tèkbîr dans les deux aïds », disponible sur son site : https://binbaz.org.sa/fatwas/15812/%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9-
https://t.me/scienceetpratique
Puisse Allâh Très-Haut nous assister à la réalisation des bonnes œuvres et paroles et les agréer, Il est certes Munificent et Généreux !
Écrit en arabe puis traduit en français par Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad
Publié par: https://scienceetpratique.com/10784-2/
……………………………………………
[1] Hadith rapporté par Ahmed dans son Mousned, vol. 7, n°224, et il est authentiqué par Ahmed Chêkir.
[2] L’exégèse du Glorieux Qour’ên, d’Ibn Kathîr, vol. 1, p. 380.
[3] Ibidem, vol. 1, p. 381.
[4] Hadith rapporté par El Boukhârî, en tant que hadith suspendu (c.-à-d. sans chaîne narrative), mais avec assertion, vol. 1, n°246.
[5] Hadith rapporté par El Boukhârî en tant que hadith suspendu mais avec assertion, avant le hadith n°970, chapitre « Le tèkbîr aux jours de Mina et au moment de la marche vers ‘Arafa ».
[6] Rapporté par Ibn Abî Cheyba, n°5651, et il est authentiqué par l’érudit l’El Elbênî dans Irwê’ El Ghalîl, vol. 3, n°125.
[7] Tiré de la fetwa du cheikh, qu’Allâh lui fasse miséricorde, « La formule du tèkbîr dans les deux aïds », disponible sur son site : https://binbaz.org.sa/fatwas/15812/%D8%B5%D9%8A%D8%BA%D8%A9-
https://t.me/scienceetpratique
binbaz.org.sa
صيغة التكبير في العيدين
الجواب:
التكبير: الله أكبر الله أكبر لا إله إلا الله، الله أكبر الله أكبر ولله الحمد، أو
التكبير: الله أكبر الله أكبر لا إله إلا الله، الله أكبر الله أكبر ولله الحمد، أو
👍6