Rappel pour tout musulman s’apprêtant à célébrer les fêtes chrétiennes et le jour de l’an
Allâh, Majestueux et Très-Haut, a dit :
« Les juifs ont dit: ’‘ 'Ouzayr est le fils d’Allâh’’ ! Et les chrétiens ont dit :’’Le Messie est le fils d’Allâh’’ ! Ceci est leur dire de leurs propres bouches, se faisant ainsi ressembler (avec leur allégation-ci) au dire de ceux qui ont mécru auparavant, qu’Allâh les maudisse ! Comment se détournent-ils de la vérité ?! » Èt-Tewba (Le Repentir), v. 30.
Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
ذكرى لكلِّ مسلم يستعدُّ للاحتفال بأعياد النصارى ورأس السَّنة الميلاديَّة
قال الله جلَّ وعلا:﴿وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ وَقَالَتِ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ ۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَاهِهِمْ ۖ يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ ۚ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ﴾ [التوبة: 30].
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Allâh, Majestueux et Très-Haut, a dit :
« Les juifs ont dit: ’‘ 'Ouzayr est le fils d’Allâh’’ ! Et les chrétiens ont dit :’’Le Messie est le fils d’Allâh’’ ! Ceci est leur dire de leurs propres bouches, se faisant ainsi ressembler (avec leur allégation-ci) au dire de ceux qui ont mécru auparavant, qu’Allâh les maudisse ! Comment se détournent-ils de la vérité ?! » Èt-Tewba (Le Repentir), v. 30.
Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
ذكرى لكلِّ مسلم يستعدُّ للاحتفال بأعياد النصارى ورأس السَّنة الميلاديَّة
قال الله جلَّ وعلا:﴿وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ وَقَالَتِ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ ۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَاهِهِمْ ۖ يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ ۚ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ ۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ﴾ [التوبة: 30].
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍14
Aujourd'hui le courroux d'Allâh sera infligé aux associateurs qui prétendent qu'Allâh a un enfant !
Allâh, Tout-Puissant, a dit :
« 88 Et ils ont dit : « Le Tout Miséricordieux S’est attribué un enfant ! » 89 Vous avancez certes là une chose abominable ! 90 Peu s’en faut que les cieux ne s’entrouvrent à ces mots, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s’écroulent, 91 du fait qu’ils ont attribué un enfant au Tout Miséricordieux, 92 alors qu’il ne convient nullement au Tout Miséricordieux d’avoir un enfant ! 93 Tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre se rendront auprès du Tout Miséricordieux, [sans exception], en serviteurs. 94 Il les a certes dénombrés et bien comptés. 95 Et au Jour de la Résurrection, chacun d’eux se rendra seul auprès de Lui. » Meryem (Marie), v. 88-95. (Trad. : Hamidullah 2000).
'Oumar Ibn El Khattâb, qu'Allâh l'agrée, a dit :
"N'entrez pas chez les associateurs dans leurs églises le jour de leur fête, car le courroux descend sur eux !"
Et il a aussi dit :
"Évitez les ennemis d'Allâh lors de leurs fêtes !"
Puisse Allâh nous accorder le salut ici-bas et dans l'au-delà, et Louange à Allâh qui nous a honorés avec l'islam.
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
اليوم ينزل السخط على النصارى المشركين؛ الذين دعوا لله؛ ولدا تعالى الله عما يقولون.
قال الله عز وجل ((وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا * لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا* تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا * أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا * وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا * إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا * لَّقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا * وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا)) مريم 90
قال عمر رصي الله عنه: "لا تدخلوا على المشركين في كنائسهم يوم عيدهم؛ فإن السخطة تنزل عليهم."
وقال: "اجتنبوا أعداء الله في أعيادهم."
فنسأل الله العافية في الدنيا والآخرة، والحمد لله الذي أعزنا بالإسلام.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Allâh, Tout-Puissant, a dit :
« 88 Et ils ont dit : « Le Tout Miséricordieux S’est attribué un enfant ! » 89 Vous avancez certes là une chose abominable ! 90 Peu s’en faut que les cieux ne s’entrouvrent à ces mots, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s’écroulent, 91 du fait qu’ils ont attribué un enfant au Tout Miséricordieux, 92 alors qu’il ne convient nullement au Tout Miséricordieux d’avoir un enfant ! 93 Tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre se rendront auprès du Tout Miséricordieux, [sans exception], en serviteurs. 94 Il les a certes dénombrés et bien comptés. 95 Et au Jour de la Résurrection, chacun d’eux se rendra seul auprès de Lui. » Meryem (Marie), v. 88-95. (Trad. : Hamidullah 2000).
'Oumar Ibn El Khattâb, qu'Allâh l'agrée, a dit :
"N'entrez pas chez les associateurs dans leurs églises le jour de leur fête, car le courroux descend sur eux !"
Et il a aussi dit :
"Évitez les ennemis d'Allâh lors de leurs fêtes !"
Puisse Allâh nous accorder le salut ici-bas et dans l'au-delà, et Louange à Allâh qui nous a honorés avec l'islam.
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
اليوم ينزل السخط على النصارى المشركين؛ الذين دعوا لله؛ ولدا تعالى الله عما يقولون.
قال الله عز وجل ((وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا * لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا* تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا * أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا * وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا * إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا * لَّقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا * وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا)) مريم 90
قال عمر رصي الله عنه: "لا تدخلوا على المشركين في كنائسهم يوم عيدهم؛ فإن السخطة تنزل عليهم."
وقال: "اجتنبوا أعداء الله في أعيادهم."
فنسأل الله العافية في الدنيا والآخرة، والحمد لله الذي أعزنا بالإسلام.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍14
Ne fête pas les fêtes des mécréants! Tu es musulman!
Le cheikh Ibn 'Outheymîn, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit:
"Certains gens quand tu leur dis:"Ceci (la fête du nouvel an) est une resemblance aux mécréants", il te dit:" Moi je n'ai pas l'intention de me faire ressembler à eux"! Nous disons alors que la ressemblance est faite, que tu en aies eu l'intention ou non. Car tant que la ressemblance est faite, il n'y a donc aucune différence que l'on ait conçu l'intention de se faire ressembler à eux ou pas."
Commentaire de l'exigence du droit chemin, p. 308.
Traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Le cheikh Ibn 'Outheymîn, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit:
"Certains gens quand tu leur dis:"Ceci (la fête du nouvel an) est une resemblance aux mécréants", il te dit:" Moi je n'ai pas l'intention de me faire ressembler à eux"! Nous disons alors que la ressemblance est faite, que tu en aies eu l'intention ou non. Car tant que la ressemblance est faite, il n'y a donc aucune différence que l'on ait conçu l'intention de se faire ressembler à eux ou pas."
Commentaire de l'exigence du droit chemin, p. 308.
Traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
👍14❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Le jugement religieux de la participation aux fêtes chrétiennes
L'Imam Ibn Bêz, qu'Allâh lui fasse miséricorde.
En arabe.
حكم مشاركة النصارى بأعياد الميلاد
الإمام ابن باز رحمه الله تعالى.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
L'Imam Ibn Bêz, qu'Allâh lui fasse miséricorde.
En arabe.
حكم مشاركة النصارى بأعياد الميلاد
الإمام ابن باز رحمه الله تعالى.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
👍8
Forwarded from La linguistique pour la prédication islamique
La plupart des écarts langagiers et stylistiques que l'on commet dans le Texte traduit par rapport au Texte islamique arabe sont dus au phénomène des équivalences. Nous parlons de phénomène des équivalences, car le traducteur à un passage de l’acte traduisant s’arrête d’être traducteur et bascule dans la culture de l’Autre, pour ainsi devenir auteur, ou, plus précisément, co-auteur ou de 2ème auteur (le premier étant l'auteur du Texte arabe), et c’est justement à ce niveau-là qu’il quitte sa posture d’effacé, le traducteur étant par définition un effacé lors de son exercice, dit-on ; il se place alors dans la posture d’un créateur de texte ou d’un écrivain et non plus d’un « ré-écrivain », car, la traduction, n’est, stricto sensu, pas une écriture, mais une réécriture ; une reconstitution, voire une reproduction intégrale dans une langue B d’un texte préalablement constitué dans une langue A. Le texte écrit préexiste au texte traduit. Celui-ci lui est subordonné.
Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍9
Ignorer la religion et la croyance de l’alliance et du désaveu, imiter l’Occident et se laisser fasciner par sa civilisation sont les principales causes poussant les musulmans à célébrer les fêtes des chrétiens, et à se faire ressembler à eux.
Il s’agit certes d’un état morbide; et le traitement réside dans l’apprentissage de la religion, la revivification de la croyance de l’alliance et du désaveu, et la destruction du suivisme intellectuel et culturel envers l’Occident.
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
الجهل بالدين وبعقيدة الولاء والبراء وتقليد الغرب والانبهار بحضارته؛ هي أهم أسباب احتفال المسلمين بأعياد النصارى والتشبه بهم.
وهي حالة مرَضِية بلا ريب، وعلاجها في أضداد مسبباتها؛ وهو التفقه في الدين، وإحياء عقيدة الولاء والبراء في النفوس، وتحطيم قيود التبعية الفكرية والثقافية للغرب.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Il s’agit certes d’un état morbide; et le traitement réside dans l’apprentissage de la religion, la revivification de la croyance de l’alliance et du désaveu, et la destruction du suivisme intellectuel et culturel envers l’Occident.
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
الجهل بالدين وبعقيدة الولاء والبراء وتقليد الغرب والانبهار بحضارته؛ هي أهم أسباب احتفال المسلمين بأعياد النصارى والتشبه بهم.
وهي حالة مرَضِية بلا ريب، وعلاجها في أضداد مسبباتها؛ وهو التفقه في الدين، وإحياء عقيدة الولاء والبراء في النفوس، وتحطيم قيود التبعية الفكرية والثقافية للغرب.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍13❤3
"Cependant, si le traducteur résume le texte, le coupe, en supprime certaines phrases ou n’assimile pas toutes ses visées, il n’aura bien entendu pas accompli son devoir. Il aura, tout au contraire, commis un crime contre l’auteur, contre ceux desquels celui-ci rapporte, contre le journal diffuseur et contre les lecteurs pour lesquels il a traduit.
Nous mentionnons cela aux messieurs les traducteurs pour leur rappeler l’immensité de leur responsabilité, dont la moindre négligence, nuit à nous, l’ensemble des écrivains arabes, et de façon qui ne se limite pas seulement à nous, mais qui atteint aussi la presse et la Nation.
L'Imam Abd El Hamid Ibn Badîs, qu'Allâh lui fasse miséricorde!"
"La responsabilité du traducteur".
Ses œuvres, v. 5, p. 375.
Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
"وإذا اختصر الكلامَ أو بَتَرَه أو حذف بعض جُمَلِه أو لم يستوعب كل مقاصده، لم يكن قد أدَّى أمانته، وكان جانِيًا على الكاتب ومن كَتَب عنهم والصَّحِيفَة الناشرة، وعلى أُولِي النَّظَر الذين يترجم لهم.
نذكر هذا للسادة المترجمين تذكيرا لهم بعظم مسؤوليتهم التي يضر بنا معشر الكتاب العرب -أدنى تقصير فيها- ضررا ليس قاصرا علينا بل متعديا إلى الصحافة والأمة."
"مسؤولية المترجم".
المصدر: "آثار عبد الحميد بن باديس"، ج 5، ص 375.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Nous mentionnons cela aux messieurs les traducteurs pour leur rappeler l’immensité de leur responsabilité, dont la moindre négligence, nuit à nous, l’ensemble des écrivains arabes, et de façon qui ne se limite pas seulement à nous, mais qui atteint aussi la presse et la Nation.
L'Imam Abd El Hamid Ibn Badîs, qu'Allâh lui fasse miséricorde!"
"La responsabilité du traducteur".
Ses œuvres, v. 5, p. 375.
Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
"وإذا اختصر الكلامَ أو بَتَرَه أو حذف بعض جُمَلِه أو لم يستوعب كل مقاصده، لم يكن قد أدَّى أمانته، وكان جانِيًا على الكاتب ومن كَتَب عنهم والصَّحِيفَة الناشرة، وعلى أُولِي النَّظَر الذين يترجم لهم.
نذكر هذا للسادة المترجمين تذكيرا لهم بعظم مسؤوليتهم التي يضر بنا معشر الكتاب العرب -أدنى تقصير فيها- ضررا ليس قاصرا علينا بل متعديا إلى الصحافة والأمة."
"مسؤولية المترجم".
المصدر: "آثار عبد الحميد بن باديس"، ج 5، ص 375.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍7❤2
L’attachement à la Sounna est tel un rempart ; il empêche de tomber dans les traditions des mécréants et leurs habitudes dévoyées, parmi lesquelles figure leur fête du jour de l’an.
Allâh a en effet préservé le musulman qui s’accroche à la Sounna de s’assimiler à eux.
C’est pourquoi nous devons, ô gens de la Sounna, multiplier les efforts dans l’appel vers elle, pour la propager et la mettre en avant par l’acte et la parole, et de la meilleure manière.
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
التمسك بالسنة سد منيع يمنع من السقوط في تقاليد الغرب وعاداته الفاجرة؛ ومنها احتفالهم بدخول العام الميلادي الجديد، فقد حمى الله سبحانه المتمسك بالسنة من التشبه بهم.
ولذا فعلينا معاشر أهل السنة الإكثار من الدعوة إلى السنة ونشرها بين الناس وإظهارها بالقول والعمل وبأحسن أسلوب.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Allâh a en effet préservé le musulman qui s’accroche à la Sounna de s’assimiler à eux.
C’est pourquoi nous devons, ô gens de la Sounna, multiplier les efforts dans l’appel vers elle, pour la propager et la mettre en avant par l’acte et la parole, et de la meilleure manière.
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
التمسك بالسنة سد منيع يمنع من السقوط في تقاليد الغرب وعاداته الفاجرة؛ ومنها احتفالهم بدخول العام الميلادي الجديد، فقد حمى الله سبحانه المتمسك بالسنة من التشبه بهم.
ولذا فعلينا معاشر أهل السنة الإكثار من الدعوة إلى السنة ونشرها بين الناس وإظهارها بالقول والعمل وبأحسن أسلوب.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍9❤2
Série « Les plus beaux Noms d’Allâh et leurs sens » 29
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El Qahhâr] : Le Dominateur (ou L'Impérieux) : Celui qui domine toute chose. Celui dont les créatures se sont soumises à Lui, se sont humiliées à Sa Puissance, à Sa Force et à Sa parfaite Puissance.
سلسلة "أسماء الله الحُسنى ومعانيها" 29
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
القهَّار لكلِّ شيء، الذي خضعت له المخلوقات، وذلَّت لعزَّته وقوَّته وكمال اقتداره.
موقع العلم والعمل
Site Science et pratique
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/Linguistiqueetislam
Remarques : 1. Quiconque voudra le livre en entier (version Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, me contacter par mail : aboufahimaayad@gmail.com ; 2. Pour l’usage personnel, me contacter par mail pour obtenir le PDF et non le Word; 3. Le livre est disponible en vente sur Amazon : https://amzn.eu/d/0jgYkbnb
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El Qahhâr] : Le Dominateur (ou L'Impérieux) : Celui qui domine toute chose. Celui dont les créatures se sont soumises à Lui, se sont humiliées à Sa Puissance, à Sa Force et à Sa parfaite Puissance.
سلسلة "أسماء الله الحُسنى ومعانيها" 29
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
القهَّار لكلِّ شيء، الذي خضعت له المخلوقات، وذلَّت لعزَّته وقوَّته وكمال اقتداره.
موقع العلم والعمل
Site Science et pratique
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/Linguistiqueetislam
Remarques : 1. Quiconque voudra le livre en entier (version Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, me contacter par mail : aboufahimaayad@gmail.com ; 2. Pour l’usage personnel, me contacter par mail pour obtenir le PDF et non le Word; 3. Le livre est disponible en vente sur Amazon : https://amzn.eu/d/0jgYkbnb
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
👍10
Que signifie le terme Tewhîd[1]
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD
Le Tewhîd est un terme islamique que l’on traduit communément en français par le terme Unicité. Le Tewhîd est la mission première de laquelle notre Seigneur a chargé tous les Messagers et Prophètes, prière et salut d’Allâh sur eux. L’islam nous apprend que le premier Prophète envoyé sur terre est le Prophète d’Allâh Noûh (Noé), et ce lorsque le Chirk (Association, polythéisme) est advenu parmi les gens, à environ dix siècles après la mort de notre père Adam, que le salut soit sur lui. Allâh, Pureté à Lui, a de ce fait enjoint à Son Messager Noûh d’inviter son peuple à vouer l’adoration uniquement à Allâh Tout-Puissant, à abandonner les pratiques polythéistes et à suivre le droit chemin qu’il prêchait.
La signification que les savants da la Sounna donnent au terme Tewhîd est de réserver un culte exclusif à Allâh, Très-Haut. C’est aussi de Le considérer, par croyance et conviction, qu’Il est Unique dans Sa Seigneurie, qu’Il n’a aucun partenaire dans la gérance de l’Univers, de même que de l’unifier dans l’adoration. Cela veut dire, ne lui donner aucun associé dans tous les actes d’adoration que l’homme fait. Le Tewhîd est enfin de croire qu’Allâh, Majesté à Lui, possède les Épithètes de perfection absolue et les Noms les plus beaux[2]. Ainsi, croire à chaque Nom et Épithète mentionnés dans le Noble Qour’ên, et dans la Sounna purifiée du Messager, qu’Allâh prie sur lui et le salue, est la marque du croyant monothéiste.
Le Tewhîd est un droit exclusif à Allâh, Pureté à lui. Il est le point de mire qui fait réunir toutes les religions célestes qu’Allâh a fait descendre sur Terre.
Publié sur : https://scienceetpratique.com/9918-2/
………….
[1]Texte tiré et remanié de l’article « Le mérite du Tewhîd », disponible sur : https://scienceetpratique.com/le-merite-du-tewhid/
[2]Consulter notre Série « Les sens des plus beaux Noms d’Allâh », disponible sur notre chaine Telegram : https://t.me/scienceetpratique
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD
Le Tewhîd est un terme islamique que l’on traduit communément en français par le terme Unicité. Le Tewhîd est la mission première de laquelle notre Seigneur a chargé tous les Messagers et Prophètes, prière et salut d’Allâh sur eux. L’islam nous apprend que le premier Prophète envoyé sur terre est le Prophète d’Allâh Noûh (Noé), et ce lorsque le Chirk (Association, polythéisme) est advenu parmi les gens, à environ dix siècles après la mort de notre père Adam, que le salut soit sur lui. Allâh, Pureté à Lui, a de ce fait enjoint à Son Messager Noûh d’inviter son peuple à vouer l’adoration uniquement à Allâh Tout-Puissant, à abandonner les pratiques polythéistes et à suivre le droit chemin qu’il prêchait.
La signification que les savants da la Sounna donnent au terme Tewhîd est de réserver un culte exclusif à Allâh, Très-Haut. C’est aussi de Le considérer, par croyance et conviction, qu’Il est Unique dans Sa Seigneurie, qu’Il n’a aucun partenaire dans la gérance de l’Univers, de même que de l’unifier dans l’adoration. Cela veut dire, ne lui donner aucun associé dans tous les actes d’adoration que l’homme fait. Le Tewhîd est enfin de croire qu’Allâh, Majesté à Lui, possède les Épithètes de perfection absolue et les Noms les plus beaux[2]. Ainsi, croire à chaque Nom et Épithète mentionnés dans le Noble Qour’ên, et dans la Sounna purifiée du Messager, qu’Allâh prie sur lui et le salue, est la marque du croyant monothéiste.
Le Tewhîd est un droit exclusif à Allâh, Pureté à lui. Il est le point de mire qui fait réunir toutes les religions célestes qu’Allâh a fait descendre sur Terre.
Publié sur : https://scienceetpratique.com/9918-2/
………….
[1]Texte tiré et remanié de l’article « Le mérite du Tewhîd », disponible sur : https://scienceetpratique.com/le-merite-du-tewhid/
[2]Consulter notre Série « Les sens des plus beaux Noms d’Allâh », disponible sur notre chaine Telegram : https://t.me/scienceetpratique
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
👍11❤3
Les musulmans sont la seule Nation sur Terre qui unifie Allâh, Tout-Puissant. Il leur suffit alors comme honneur d'adorer Allâh Seul, au moment où la majorité des humains Lui donnent des associés ! Or, Allâh est certes bien au-dessus de ce qu'ils font.
Et que le musulman ne soit pas désespéré des épreuves qui frappent la Nation, car, en vérité, les Prophètes qui sont les maîtres des musulmans, et bien qu'ils soient les créatures les plus aimées d'Allâh, ont été les hommes les plus éprouvés.
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD
المسلمون هم الأمة الوحيدة التي توحد الله عز وجل؛ فكفى بالمسلم عزة وشرفا أنه يعبد الله وحده؛ بينما يرى جل البشر يشركون بالله، تعالى الله عما يفعلون؛ ولا يجزع المسلم مما يحصل للأمة من بلايا؛ فإن أنبياء الله من أولهم لآخرهم؛ وهم سادة المسلمين وأحب الخلق إلى الله؛ كانوا أشد الناس بلاء.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Et que le musulman ne soit pas désespéré des épreuves qui frappent la Nation, car, en vérité, les Prophètes qui sont les maîtres des musulmans, et bien qu'ils soient les créatures les plus aimées d'Allâh, ont été les hommes les plus éprouvés.
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD
المسلمون هم الأمة الوحيدة التي توحد الله عز وجل؛ فكفى بالمسلم عزة وشرفا أنه يعبد الله وحده؛ بينما يرى جل البشر يشركون بالله، تعالى الله عما يفعلون؛ ولا يجزع المسلم مما يحصل للأمة من بلايا؛ فإن أنبياء الله من أولهم لآخرهم؛ وهم سادة المسلمين وأحب الخلق إلى الله؛ كانوا أشد الناس بلاء.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍16
Le mensonge est l’origine de toute turpitude
L’Imam Ibn Hèzm, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit :
« De tous les hommes, il n’y a point de plus malveillants que les colporteurs, qui sont les calomniateurs. Certes, la calomnie est un caractère indiquant une ascendance pourrie, une mauvaise descendance, une nature corrompue et une éducation pernicieuse ! Son auteur doit inévitablement recourir au mensonge ; la calomnie en est d’ailleurs une de ses branches ; un de ses types ; et tout calomniateur est nécessairement menteur !
Au fait, je n’ai jamais aimé un menteur ; et je pardonne de fraterniser avec une personne entachée de tout défaut, quitte à ce qu’il soit immense, tout en remettant son affaire à Allâh, Puissant et Majestueux, et en considérant de ses moralités celles qui sont apparentes, excepté une personne dont je sais qu’elle ment ! Car, selon moi, le mensonge efface toutes ses vertus, la déchoit de toutes ses qualités et dissipe tout ce qu’il y a de bon en elle ! Voire, je n’espère aucun bien en elle !
Cela revient au fait que chaque péché, son auteur peut s’en repentir ; et aussi tout acte blâmable, on peut le dissimuler et [l’abolir] par la repentance. Or, le mensonge, il n’y a pas de moyen pour s’en rétracter ni pour le cacher, là où il se trouve.
Et je n’ai absolument pas vu ni été informé par quelqu’un qui aurait vu un menteur délaisser le mensonge et ne pas revenir à le perpétrer!
Aussi, je n’ai jamais été le premier à rompre le lien avec quelqu’un que je connais, sauf quand je découvre qu’il a menti. Dès lors, je fais en sorte d’agir à dessein pour l’éviter et de tendre à le délaisser.
Le mensonge est en fait une caractéristique que je n’ai jamais vue en une personne sans qu’elle ne soit incriminée d’un mal en soi et accusée d’une tare dans son être ; puisse Allâh nous préserver de Son abandon !
Le mensonge est certes l’origine de toute turpitude ; il englobe tous les maux ; il attire l’abomination d’Allâh Tout Puissant. »
Le collier de la colombe, d’Ibn Hèzm l’Andalous, dans la collection de ses épître, p. 173.
Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
Retrouvez d’autres textes sur le mensonge dans les deux sections "comportement" et "citations" de notre site (https://scienceetpratique.com/).
الكذب أصل كل فاحشة
قال الإمام ابن حزم رحمه الله: ‘’ وما في جميع النَّاس شَّرٌّ من الوُشَاةِ؛ وهم النَّمامون؛ وإنَّ النَّميمة لطبع يدلُّ على نتن الأصل، ورداءة الفرع، وفساد الطَّبع، وخبث النَّشأة، ولا بدَّ لصاحبه من الكذب، والنَّميمة فرع من فروع الكذب ونوع من أنواعه؛ وكلُّ نمَّام كذَّاب؛ وما أحببت كذَّاباً قطُّ، وإنِّي لأسامح في إخاء كلِّ ذي عيب وإنْ كان عظيمًا، وأكِل أمره إلى خالقه عزَّ وجلَّ، وآخذ ما ظهر من أخلاقه، حاشا من أعلمه يكذب؛ فهو عندي ماحٍ لكلِّ محاسنه، ومُعفٍ على جميع خصاله، ومُذهبٌ كلَّ ما فيه، فما أرجو عنده خيراً أصلا.
وذلك لأنَّ كلَّ ذنبٍ فهو يتوب عنه صاحبه، وكل ذمٍّ فقد يمكن الاستتار به والتوبة منه، حاشا الكذب فلا سبيل إلى الرَّجعة عنه ولا إلى كتمانه حيث كان، وما رأيت قطُّ ولا أخبرني من رأى كذَّاباً ترك الكذب ولم يعد إليه.
ولا بدأت قط بقطيعة ذي معرفةٍ إلاَّ أنْ أطلع له على الكذب، فحينئذٍ أكون أنا القاصد إلى مجانبته والمتعرِّض لمتاركته، وهي سمةٌ ما رأيتها قطُّ في أحدٍ؛ إلا وهو مَزنونٌ إليه بشر في نفسه، مغموزٌ عليه لعاهة سوءٍ في ذاته، نعوذ بالله من الخذلان؛ فالكذب أصل كلِّ فاحشةٍ، وجامع كلِّ سوءٍ، وجالبٌ لمقت الله عزَّ وجلَّ.”
طَـوْق الـحـمـامـة، لابن حزم الأندلسي، ضمن رسائله، ص: 173.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
L’Imam Ibn Hèzm, qu’Allâh lui fasse miséricorde, a dit :
« De tous les hommes, il n’y a point de plus malveillants que les colporteurs, qui sont les calomniateurs. Certes, la calomnie est un caractère indiquant une ascendance pourrie, une mauvaise descendance, une nature corrompue et une éducation pernicieuse ! Son auteur doit inévitablement recourir au mensonge ; la calomnie en est d’ailleurs une de ses branches ; un de ses types ; et tout calomniateur est nécessairement menteur !
Au fait, je n’ai jamais aimé un menteur ; et je pardonne de fraterniser avec une personne entachée de tout défaut, quitte à ce qu’il soit immense, tout en remettant son affaire à Allâh, Puissant et Majestueux, et en considérant de ses moralités celles qui sont apparentes, excepté une personne dont je sais qu’elle ment ! Car, selon moi, le mensonge efface toutes ses vertus, la déchoit de toutes ses qualités et dissipe tout ce qu’il y a de bon en elle ! Voire, je n’espère aucun bien en elle !
Cela revient au fait que chaque péché, son auteur peut s’en repentir ; et aussi tout acte blâmable, on peut le dissimuler et [l’abolir] par la repentance. Or, le mensonge, il n’y a pas de moyen pour s’en rétracter ni pour le cacher, là où il se trouve.
Et je n’ai absolument pas vu ni été informé par quelqu’un qui aurait vu un menteur délaisser le mensonge et ne pas revenir à le perpétrer!
Aussi, je n’ai jamais été le premier à rompre le lien avec quelqu’un que je connais, sauf quand je découvre qu’il a menti. Dès lors, je fais en sorte d’agir à dessein pour l’éviter et de tendre à le délaisser.
Le mensonge est en fait une caractéristique que je n’ai jamais vue en une personne sans qu’elle ne soit incriminée d’un mal en soi et accusée d’une tare dans son être ; puisse Allâh nous préserver de Son abandon !
Le mensonge est certes l’origine de toute turpitude ; il englobe tous les maux ; il attire l’abomination d’Allâh Tout Puissant. »
Le collier de la colombe, d’Ibn Hèzm l’Andalous, dans la collection de ses épître, p. 173.
Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
Retrouvez d’autres textes sur le mensonge dans les deux sections "comportement" et "citations" de notre site (https://scienceetpratique.com/).
الكذب أصل كل فاحشة
قال الإمام ابن حزم رحمه الله: ‘’ وما في جميع النَّاس شَّرٌّ من الوُشَاةِ؛ وهم النَّمامون؛ وإنَّ النَّميمة لطبع يدلُّ على نتن الأصل، ورداءة الفرع، وفساد الطَّبع، وخبث النَّشأة، ولا بدَّ لصاحبه من الكذب، والنَّميمة فرع من فروع الكذب ونوع من أنواعه؛ وكلُّ نمَّام كذَّاب؛ وما أحببت كذَّاباً قطُّ، وإنِّي لأسامح في إخاء كلِّ ذي عيب وإنْ كان عظيمًا، وأكِل أمره إلى خالقه عزَّ وجلَّ، وآخذ ما ظهر من أخلاقه، حاشا من أعلمه يكذب؛ فهو عندي ماحٍ لكلِّ محاسنه، ومُعفٍ على جميع خصاله، ومُذهبٌ كلَّ ما فيه، فما أرجو عنده خيراً أصلا.
وذلك لأنَّ كلَّ ذنبٍ فهو يتوب عنه صاحبه، وكل ذمٍّ فقد يمكن الاستتار به والتوبة منه، حاشا الكذب فلا سبيل إلى الرَّجعة عنه ولا إلى كتمانه حيث كان، وما رأيت قطُّ ولا أخبرني من رأى كذَّاباً ترك الكذب ولم يعد إليه.
ولا بدأت قط بقطيعة ذي معرفةٍ إلاَّ أنْ أطلع له على الكذب، فحينئذٍ أكون أنا القاصد إلى مجانبته والمتعرِّض لمتاركته، وهي سمةٌ ما رأيتها قطُّ في أحدٍ؛ إلا وهو مَزنونٌ إليه بشر في نفسه، مغموزٌ عليه لعاهة سوءٍ في ذاته، نعوذ بالله من الخذلان؛ فالكذب أصل كلِّ فاحشةٍ، وجامع كلِّ سوءٍ، وجالبٌ لمقت الله عزَّ وجلَّ.”
طَـوْق الـحـمـامـة، لابن حزم الأندلسي، ضمن رسائله، ص: 173.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍12
Le cheikh de l'islam Ibn Teymiyya, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit:
"Il incombe à l'homme d'avoir l'intention de profiter aux créatures et d'être absolument bienfaisant envers elles; car c'est bien cela la miséricorde avec laquelle a été envoyé Mouhammed, qu'Allâh prie sur lui et le salue, et dont atteste Sa Parole, Très-Haut: "Et Nous ne t'avons certes envoyé qu'en miséricorde pour l'univers".
Le recueil des questions, d'Ibn Teymiyya, vol. 2, p. 37.
Traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
قال شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله:
"فعَلى الإنسانِ أن يكونَ مَقصودهُ نَفْع الخَلق، والإحسان إليهِم مُطلقًا، وهذا هو الرَّحمَة التي بُعِثَ بها مُحَمَّد صَلّى اللهُ عليهِ وسَلَّم في قولهِ تعالى: {وَما أرسَلناكَ إلّا رحمَةً لِلعالَمِين}.
جامع المسائل، لابن تيمية: ج.2، ص.37.
ترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
"Il incombe à l'homme d'avoir l'intention de profiter aux créatures et d'être absolument bienfaisant envers elles; car c'est bien cela la miséricorde avec laquelle a été envoyé Mouhammed, qu'Allâh prie sur lui et le salue, et dont atteste Sa Parole, Très-Haut: "Et Nous ne t'avons certes envoyé qu'en miséricorde pour l'univers".
Le recueil des questions, d'Ibn Teymiyya, vol. 2, p. 37.
Traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
قال شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله:
"فعَلى الإنسانِ أن يكونَ مَقصودهُ نَفْع الخَلق، والإحسان إليهِم مُطلقًا، وهذا هو الرَّحمَة التي بُعِثَ بها مُحَمَّد صَلّى اللهُ عليهِ وسَلَّم في قولهِ تعالى: {وَما أرسَلناكَ إلّا رحمَةً لِلعالَمِين}.
جامع المسائل، لابن تيمية: ج.2، ص.37.
ترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍9❤6
Forwarded from La linguistique pour la prédication islamique
L'ARABE est la seule langue ayant résisté aux accidents de l'histoire et pu accompagner les immenses évolutions humaines. Les autres langues (l'akkadien, le phénicien, le syriaque, l'araméen, le grec, le latin, etc.), qui furent en compétition avec elle, ont toutes disparu. Vive l'ARABE!
Dr Aboû Fahîma
‘Abd Ar-Rahmên AYAD
العربية هي اللغة الوحيدة التي استطاعت أن تقاوم حوادث التاريخ وأحداثه وأن ترافق التطورات الهائلة للإنسان... فاللغات الأخرى (الأكادية، الفينيقية، السريانية، الآرامية، الإغريقية، اللاتينية، إلخ)؛ التي كانت منافسة لها؛ قد اختفت كلها. فلتحيا لغة العرب.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Dr Aboû Fahîma
‘Abd Ar-Rahmên AYAD
العربية هي اللغة الوحيدة التي استطاعت أن تقاوم حوادث التاريخ وأحداثه وأن ترافق التطورات الهائلة للإنسان... فاللغات الأخرى (الأكادية، الفينيقية، السريانية، الآرامية، الإغريقية، اللاتينية، إلخ)؛ التي كانت منافسة لها؛ قد اختفت كلها. فلتحيا لغة العرب.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍11❤9
Série « Les plus beaux Noms d’Allâh et leurs sens » 30
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El Mouqît] : Donneur de la subsistance : Celui qui fait parvenir à tous les êtres ce par quoi ils se nourrissent. Il leur apporte leurs subsistances et les dispose tel qu'Il le désire, suivant Sa Sagesse et Sa Louange.
سلسلة "أسماء الله الحُسنى ومعانيها" 30
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
المُقِيت: الذي أوصل إلى كلِّ موجود ما به يقتات، وأوصل إليها أرزاقها وصرَّفها كيف يشاء بحكمته وحمده.
موقع العلم والعمل
Site Science et pratique
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/Linguistiqueetislam
Remarques : 1. Quiconque voudra le livre en entier (version Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, me contacter par mail : aboufahimaayad@gmail.com ; 2. Pour l’usage personnel, me contacter par mail pour obtenir le PDF et non le Word ; 3. Le livre est disponible en vente sur Amazon : https://amzn.eu/d/0jgYkbnb
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El Mouqît] : Donneur de la subsistance : Celui qui fait parvenir à tous les êtres ce par quoi ils se nourrissent. Il leur apporte leurs subsistances et les dispose tel qu'Il le désire, suivant Sa Sagesse et Sa Louange.
سلسلة "أسماء الله الحُسنى ومعانيها" 30
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
المُقِيت: الذي أوصل إلى كلِّ موجود ما به يقتات، وأوصل إليها أرزاقها وصرَّفها كيف يشاء بحكمته وحمده.
موقع العلم والعمل
Site Science et pratique
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/Linguistiqueetislam
Remarques : 1. Quiconque voudra le livre en entier (version Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, me contacter par mail : aboufahimaayad@gmail.com ; 2. Pour l’usage personnel, me contacter par mail pour obtenir le PDF et non le Word ; 3. Le livre est disponible en vente sur Amazon : https://amzn.eu/d/0jgYkbnb
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
❤5👍2
Tu ne trouveras jamais aucune nation qui a servi sa langue comme l'ont fait les musulmans, autant les Arabes que les non-Arabes, et ce depuis bien des centaines d'années jusqu'à notre époque-ci, et dans des domaines divers et variés: poésie, prose, normativisation, théorisation, description, analyse... Et il n'est pas de doute que la cause ayant attisé les esprits à travailler l'arabe est le fait que la Révélation du Livre Explicite soit faite en arabe et qu'aussi la Sounna purifiée soit révélée dans la langue des Arabes.
Dr Aboû Fahîma
‘Abd Ar-Rahmên AYAD
لن تجد أمة في هذه الدنيا خدمت لغتها مثلما خدم المسلمون لغتهم؛ من العرب والعجم على حد سواء؛ وذلك من مئات السنين إلى وقتنا هذا؛ بالشعر والنثر والتقعيد والتنظير والوصف والتحليل...ولا شك أن الذي أوقد الهمم للاهتمام بدراسة العربية هو نزول الكتاب المبين بها وورود السنة المطهرة بلسانها.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
موقع العلم والعمل
Site Science et pratique
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/Linguistiqueetislam
Dr Aboû Fahîma
‘Abd Ar-Rahmên AYAD
لن تجد أمة في هذه الدنيا خدمت لغتها مثلما خدم المسلمون لغتهم؛ من العرب والعجم على حد سواء؛ وذلك من مئات السنين إلى وقتنا هذا؛ بالشعر والنثر والتقعيد والتنظير والوصف والتحليل...ولا شك أن الذي أوقد الهمم للاهتمام بدراسة العربية هو نزول الكتاب المبين بها وورود السنة المطهرة بلسانها.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
موقع العلم والعمل
Site Science et pratique
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
العلم والعمل-Science et pratique
https://t.me/scienceetpratique
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
قناة تابعة لموقع scienceetpratique.com تهتم بنشر العلم النافع والسنة على منهج السلف الصالح. Canal lié au site scienceetpratique.com S'occupe de répandre la science et la sounna selon la voie des salafs.
❤6👍6
L'Imam Ibn El Qayyim, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit:
"Quand les vérités se révèlent, sois la personne la plus heureuse de les suivre, même si les personnes inexpérimentées les délaissent. "
Renseigner les signataires, vol. 4, p. 193; cité par l'érudit Bakr Aboû Zeyd, Compilation de ses épîtres, p. 31.
Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
قال الإمام ابن القيم -رحمه الله - :" وإذا لاحت الحقائق؛ فكن أسعد الناس بها، وإن جفاها الأغمار! "
إعلام الموقعين (193/4)، نقلا عن رسالة "الألقاب العلمية" للعلامة بكر أبي زيد، ص: 31، ضمن مجموعة رسائله -رحمه الله-.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
"Quand les vérités se révèlent, sois la personne la plus heureuse de les suivre, même si les personnes inexpérimentées les délaissent. "
Renseigner les signataires, vol. 4, p. 193; cité par l'érudit Bakr Aboû Zeyd, Compilation de ses épîtres, p. 31.
Sélection et traduction par Dr Aboû Fahîma Abd Ar-Rahmên Ayad
قال الإمام ابن القيم -رحمه الله - :" وإذا لاحت الحقائق؛ فكن أسعد الناس بها، وإن جفاها الأغمار! "
إعلام الموقعين (193/4)، نقلا عن رسالة "الألقاب العلمية" للعلامة بكر أبي زيد، ص: 31، ضمن مجموعة رسائله -رحمه الله-.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍7❤6
Les meilleurs cœurs sont ceux qui sont tendres et purs
D’après le têbi‘î (successeur des compagnons) Khâlid Ibn Mè‘dèn, qu’Allâh lui fasse miséricorde :
« Certes, Allâh, Béni et Très-Haut, dispose de récipients, et les récipients les plus aimés pour Allâh sont ceux qui sont tendres et purs ; et, les récipients d’Allâh sur la Terre sont les cœurs de Ses pieux serviteurs. »
Èz-Zouhd (L’ascèse) de l’Imam Ahmed, qu’Allâh lui fasse miséricorde, p. 311.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD.
Publié sur : https://scienceetpratique.com/10095-2/
Retrouvez davantage de textes sur ce sujet dans les deux sections "comportement" et "citations", sur: https://scienceetpratique.com/
Trop important à lire
La purification du cœur, sur : https://scienceetpratique.com/la-purification-du-coeur/
La purification des âmes, sur : https://scienceetpratique.com/278/
خير القلوب أرقُّها وأصفاها
عن التابعي خالد بن معدان رحمه الله، قال:" إنَّ لله تبارك وتعالى آنية، وأحبُّ آنية الله إليه ما رقَّ منها وصفا، وآنية الله في الأرض قلوب عباده الصَّالحين."
كتاب الزُّهد للإمام أحمد رحمه الله، ص: 311.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
D’après le têbi‘î (successeur des compagnons) Khâlid Ibn Mè‘dèn, qu’Allâh lui fasse miséricorde :
« Certes, Allâh, Béni et Très-Haut, dispose de récipients, et les récipients les plus aimés pour Allâh sont ceux qui sont tendres et purs ; et, les récipients d’Allâh sur la Terre sont les cœurs de Ses pieux serviteurs. »
Èz-Zouhd (L’ascèse) de l’Imam Ahmed, qu’Allâh lui fasse miséricorde, p. 311.
Sélection et traduction par : Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD.
Publié sur : https://scienceetpratique.com/10095-2/
Retrouvez davantage de textes sur ce sujet dans les deux sections "comportement" et "citations", sur: https://scienceetpratique.com/
Trop important à lire
La purification du cœur, sur : https://scienceetpratique.com/la-purification-du-coeur/
La purification des âmes, sur : https://scienceetpratique.com/278/
خير القلوب أرقُّها وأصفاها
عن التابعي خالد بن معدان رحمه الله، قال:" إنَّ لله تبارك وتعالى آنية، وأحبُّ آنية الله إليه ما رقَّ منها وصفا، وآنية الله في الأرض قلوب عباده الصَّالحين."
كتاب الزُّهد للإمام أحمد رحمه الله، ص: 311.
انتقاء وترجمة: د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/vrestethadith
https://t.me/scienceetpratique
https://t.me/Linguistiqueetislam
Telegram
Un verset, un hadith—آية وحديث
منبر إسلامي لنشر آيات الكتاب المبين والأحاديث الصحيحة وترجمتها إلى الفرنسية ترجمة علمية موثوقة.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
Tribune islamique de propagation des versets du Livre explicite et des hadiths authentiques avec 1 traduction en français scientifique et fiable.
👍13