کتابخانه سیمرغ
73.3K subscribers
15.3K photos
1.18K videos
7.37K files
477 links
Download Telegram
📕#ماتيكان_هزار_دادستان (نایاب )

#فرخ‌مرد_بهرامان

مادِگانِ هَزار دادِستان (ماتِکانِ هَزار داتِستان؛ به معنای «کتاب هزار رأی قضایی»)

کتابی است به پارسی میانه درباره آیین دادرسی ایران در زمان ساسانیان و از جمله کتب غیردینی است که از زبان پهلوی ساسانی باقی مانده‌ و گوشه‌ای از بازیابی پیشینه حقوقی ایرانیان بشمار می‌رود.
تامل در این کتاب نشان می‌دهد تدوین قوانین مربوط به حقوق، تنها در روم صورت نگرفته‌است.
کتاب تاکنون به‌طور کامل به فارسی در نیامده‌است ولی در جهان ۴ ترجمه کامل از آن هست: دو ترجمه انگلیسی، یک ترجمه آلمانی و یک ترجمه روسی. این کتاب را سهراب جمشید جی بولسارا با دیباچه و لغت‌نامه و فهرست به زبان انگلیسی در آورده و هوشنگ آنکلساریا در سال ۱۹۳۷ میلادی (۱۳۱۶ خورشیدی) منتشر ساخته‌است.
كتاب گران‌سنگ و كهن «ماتيكان هزار دادستان» اثری است ارزشمند، يادگار از زمان ساسانيان. اين كتاب شامل مباحث قضايی و دادرسی عصر ساسانی از جمله: زناشويی، طلاق، موقوفات، برده‌داری، اجاره، ضمانت و… بر پايه نظام ساسانی و كيش زرتشتی است. كتاب به وسيله يك قاضی زرتشتی به نام «فرخ‌مرد بهرامان» در زمان خسروپرويز و در شهر گور(فيروز آباد كنونی) نگاشته شده است. «فرخ مرد بهرامان» كه خود در دستگاه شاهنشاهی ساسانی صاحب منسبی قضايی بود، رأی‌‏های صادر از دادگاه‏های دادگستری ایران ساسانی در سده سوم تا هفتم میلادی را از بایگانی دادگستری گور بیرون آورده و فشرده و کوتاه کرده و در این کتاب گردآورده‌است. دیدگاه‌ها و آرا ده‌ها حقوق‌دان ساسانی از نسل‌های مختلف در این کتاب آورده شده‌است و نام بسیاری از آن‌ها نیز ذکر شده‌است.
قرن‌ها بود كه از باشنده بودن اين كتاب آگاهی در دست نبود تا آن‌كه يك خانواده زرتشتی يك نسخه كهن از آن را كه ميراث خانوادگيشان بود، برای بهره‌گيری عموم منتشر كردند. اين كتاب توسط موبد رستم شهزادی به فارسی در سال ۱۳۲۸ ترجمه شده و برای نخستين بار منتشر می‌شود.

♦️@seemorghbook
👍19👏54
📕#ماتيكان_هزار_دادستان (نایاب )

#فرخ‌مرد_بهرامان

مادِگانِ هَزار دادِستان (ماتِکانِ هَزار داتِستان؛ به معنای «کتاب هزار رأی قضایی»)

کتابی است به پارسی میانه درباره آیین دادرسی ایران در زمان ساسانیان و از جمله کتب غیردینی است که از زبان پهلوی ساسانی باقی مانده‌ و گوشه‌ای از بازیابی پیشینه حقوقی ایرانیان بشمار می‌رود.
تامل در این کتاب نشان می‌دهد تدوین قوانین مربوط به حقوق، تنها در روم صورت نگرفته‌است.
کتاب تاکنون به‌طور کامل به فارسی در نیامده‌است ولی در جهان ۴ ترجمه کامل از آن هست: دو ترجمه انگلیسی، یک ترجمه آلمانی و یک ترجمه روسی. این کتاب را سهراب جمشید جی بولسارا با دیباچه و لغت‌نامه و فهرست به زبان انگلیسی در آورده و هوشنگ آنکلساریا در سال ۱۹۳۷ میلادی (۱۳۱۶ خورشیدی) منتشر ساخته‌است.
كتاب گران‌سنگ و كهن «ماتيكان هزار دادستان» اثری است ارزشمند، يادگار از زمان ساسانيان. اين كتاب شامل مباحث قضايی و دادرسی عصر ساسانی از جمله: زناشويی، طلاق، موقوفات، برده‌داری، اجاره، ضمانت و… بر پايه نظام ساسانی و كيش زرتشتی است. كتاب به وسيله يك قاضی زرتشتی به نام «فرخ‌مرد بهرامان» در زمان خسروپرويز و در شهر گور(فيروز آباد كنونی) نگاشته شده است. «فرخ مرد بهرامان» كه خود در دستگاه شاهنشاهی ساسانی صاحب منسبی قضايی بود، رأی‌‏های صادر از دادگاه‏های دادگستری ایران ساسانی در سده سوم تا هفتم میلادی را از بایگانی دادگستری گور بیرون آورده و فشرده و کوتاه کرده و در این کتاب گردآورده‌است. دیدگاه‌ها و آرا ده‌ها حقوق‌دان ساسانی از نسل‌های مختلف در این کتاب آورده شده‌است و نام بسیاری از آن‌ها نیز ذکر شده‌است.
قرن‌ها بود كه از باشنده بودن اين كتاب آگاهی در دست نبود تا آن‌كه يك خانواده زرتشتی يك نسخه كهن از آن را كه ميراث خانوادگيشان بود، برای بهره‌گيری عموم منتشر كردند. اين كتاب توسط موبد رستم شهزادی به فارسی در سال ۱۳۲۸ ترجمه شده و برای نخستين بار منتشر می‌شود.

♦️@seemorghbook
👍276👎1