Radio Zamaneh (Twitter)
#کامران_جمالی مترجمی بود توانا، از یاران #کانون_نویسندگان و مدافع آزادی بیان بود. یکساله بود که دولت محمد #مصدق سقوط کرد. بیست و شش ساله بود که انقلاب ۵۷ اتفاق افتاد و ایران را ترک کرد. نگاهی به آثار او.
https://t.co/qCB4KKvfaS https://t.co/DBVqP8R4fG
— Open Tweet
#کامران_جمالی مترجمی بود توانا، از یاران #کانون_نویسندگان و مدافع آزادی بیان بود. یکساله بود که دولت محمد #مصدق سقوط کرد. بیست و شش ساله بود که انقلاب ۵۷ اتفاق افتاد و ایران را ترک کرد. نگاهی به آثار او.
https://t.co/qCB4KKvfaS https://t.co/DBVqP8R4fG
— Open Tweet
رادیو زمانه
در میانه برلین و تهران – چند تکه درباره زندگی و کار کامران جمالی | راد
مترجمی بود توانا، از یاران کانون نویسندگان و مدافع آزادی بیان بود. یکساله بود که دولت محمد مصدق سقوط کرد. ۲۶ ساله بود که انقلاب اتفاق افتاد و ایران را ترک کرد.
Radio Zamaneh (Twitter)
ترجمه « #قرن_من » #گونتر_گراس : هوشمندانه اما جسورانه :اگر مبنا را بر انتقال فضا و حس از زبان مبدا به زبان مقصد بگذاریم، ترجمه #کامران_جمالی از زبان اصلی چیزی کم ندارد
https://t.co/oaFSx8ix27 https://t.co/nLbvrK4a24
— Open Tweet
ترجمه « #قرن_من » #گونتر_گراس : هوشمندانه اما جسورانه :اگر مبنا را بر انتقال فضا و حس از زبان مبدا به زبان مقصد بگذاریم، ترجمه #کامران_جمالی از زبان اصلی چیزی کم ندارد
https://t.co/oaFSx8ix27 https://t.co/nLbvrK4a24
— Open Tweet
رادیو زمانه
ترجمه «قرن من» گونتر گراس: هوشمندانه اما جسورانه | رادیو زمانه
حسین نوشآذر - اگر مبنا را بر انتقال فضا و حس از زبان مبدا به زبان مقصد بگذاریم، ترجمه کامران جمالی از زبان اصلی چیزی کم ندارد.
Akram (Retweeted by Radio Zamaneh)
مزیت ترجمه این کتاب آن است که کامران جمالی تحقیقات مفصلی در حوادث قرن ۲۰انجام و در پانویس کتاب ارائه داده است. در غیر اینصورت کتاب با آن حوادث گسترده برای خواننده غیر آلمانی قابل درک نبود https://t.co/a78GKl1MMR
— Open Tweet
مزیت ترجمه این کتاب آن است که کامران جمالی تحقیقات مفصلی در حوادث قرن ۲۰انجام و در پانویس کتاب ارائه داده است. در غیر اینصورت کتاب با آن حوادث گسترده برای خواننده غیر آلمانی قابل درک نبود https://t.co/a78GKl1MMR
— Open Tweet
Twitter
Radio Zamaneh
ترجمه «#قرن_من» #گونتر_گراس: هوشمندانه اما جسورانه :اگر مبنا را بر انتقال فضا و حس از زبان مبدا به زبان مقصد بگذاریم، ترجمه #کامران_جمالی از زبان اصلی چیزی کم ندارد https://t.co/oaFSx8ix27