زبان و ترجمه نزد #لئو_وایسگربر (از مجموعه #تئوری_ترجمه)
طی تاریخ تفکر، جهان بینیهای متفاوت و گوناگونی پدیدار شدهاند. زبانهای مختلف، جهان بینیها و حتی واقعیتهای متفاوت و متمایزی را به وجود آوردهاند. هومبولت، شلایرماخر، لئو وایسگربر و بنجامین لی ورف از جمله افرادی هستند که در تاریخ نظریههای ترجمه، از این نگرش به زبان حمایت کردهاند. به عنوان مثال، وایسگربر این پرسش را مطرح میکند و به آن پاسخ میدهد که زبان چگونه میتواند واقعیت را خلق کند یعنی زبان چگونه میتواند دادههای مشاهده پذیر و واقعی را نظم دهد.
لئو وایسگربر در پی مطالعه محتوای زبان یا دستور محتوامحور بود. همچنین زبان را نوعی جهان روحی بینابینی در نظر میگرفت که به طور خاص وابسته به زبان مادری است. در اینجا منظور از «بینابین»، بین انسان و جهان بیرونی است. از آن جا که زبان مادری یک ملت از زبان مادری ملتهای دیگر متمایز است، پس زبان به عنوان یک نظام، از زبانهای دیگر متمایز میشود. در این رویکرد تاکید میشود که برای هر کلمه در یک زبان نمیتوان معادل دقیقی در زبان دیگر یافت و از این رو تمایزهای قطعی همواره هویدا میشوند. بنابراین اندیشه و گفتار هم تراز هستند. هر «بیناجهان» روحی میان انسان و جهان بیرونی دارای ویژگی زبانی است و «تصویر جهانی زبان مادری» را به اعضای اجتماع زبانی انتقال میدهد. ...
◄◄◄متن کامل در سایت زمانه
https://t.me/iv?url=https://www.radiozamaneh.com/367204&rhash=eec6b76cb50965
لینک در سایت زمانه: https://www.radiozamaneh.com/367204
اینستاگرام زمانه: https://instagram.com/radiozamaneh
تلگرام زمانه: @radiozamaneh
🔴در انتهای این پست با لمس دکمه instant view در تلفنهمراه و یا تبلت خود این مقاله را به صورت کامل مطالعه کنید🔴
طی تاریخ تفکر، جهان بینیهای متفاوت و گوناگونی پدیدار شدهاند. زبانهای مختلف، جهان بینیها و حتی واقعیتهای متفاوت و متمایزی را به وجود آوردهاند. هومبولت، شلایرماخر، لئو وایسگربر و بنجامین لی ورف از جمله افرادی هستند که در تاریخ نظریههای ترجمه، از این نگرش به زبان حمایت کردهاند. به عنوان مثال، وایسگربر این پرسش را مطرح میکند و به آن پاسخ میدهد که زبان چگونه میتواند واقعیت را خلق کند یعنی زبان چگونه میتواند دادههای مشاهده پذیر و واقعی را نظم دهد.
لئو وایسگربر در پی مطالعه محتوای زبان یا دستور محتوامحور بود. همچنین زبان را نوعی جهان روحی بینابینی در نظر میگرفت که به طور خاص وابسته به زبان مادری است. در اینجا منظور از «بینابین»، بین انسان و جهان بیرونی است. از آن جا که زبان مادری یک ملت از زبان مادری ملتهای دیگر متمایز است، پس زبان به عنوان یک نظام، از زبانهای دیگر متمایز میشود. در این رویکرد تاکید میشود که برای هر کلمه در یک زبان نمیتوان معادل دقیقی در زبان دیگر یافت و از این رو تمایزهای قطعی همواره هویدا میشوند. بنابراین اندیشه و گفتار هم تراز هستند. هر «بیناجهان» روحی میان انسان و جهان بیرونی دارای ویژگی زبانی است و «تصویر جهانی زبان مادری» را به اعضای اجتماع زبانی انتقال میدهد. ...
◄◄◄متن کامل در سایت زمانه
https://t.me/iv?url=https://www.radiozamaneh.com/367204&rhash=eec6b76cb50965
لینک در سایت زمانه: https://www.radiozamaneh.com/367204
اینستاگرام زمانه: https://instagram.com/radiozamaneh
تلگرام زمانه: @radiozamaneh
🔴در انتهای این پست با لمس دکمه instant view در تلفنهمراه و یا تبلت خود این مقاله را به صورت کامل مطالعه کنید🔴
رادیو زمانه
زبان و ترجمه نزد لئو وایسگربر
سیاوش مسلمی − وایسگربر این پرسش را مطرح میکند و به آن پاسخ میدهد که زبان چگونه میتواند واقعیت را خلق کند یعنی زبان چگونه میتواند دادههای مشاهده پذیر و واقعی را نظم دهد.