بهمن فرزانه؛ صد سال تنهایی
.
شمردن آثار درخشانی که بهمن فرزانه ترجمه کرده است کار دشواری است اما شمردن تعداد افراد شرکتکننده در مراسم خاکسپاریاش بسیار آسان است. مترجم کتاب مشهور «صدسال تنهایی» و بسیاری از آثار با ارزش ادبی و غیرادبی بود؛ همو که در تنهایی و انزوا درگذشت و در خاکسپاریاش جز خانواده و تعدادی از ناشران آثارش کسی حضور نداشت.
.
بهمن فرزانه در سال ۱۳۱۷ در تهران پا به هستی گذاشت. او دیپلم را در شهر تهران و در دبیرستانی در قلهک گرفت. فرزانه در سال ۱۳۳۸ به قصد تحصیل در رشته معماری به ایتالیا رفت اما این رشته را پس از سه روز نشستن سر کلاس معماری رها کرد: «تصمیم گرفتم به مدرسه عالى مترجمى بروم. سازمان ملل ادارهاش مىکرد و پنج سالى دورهاش بود که طى کردم. زبان انگلیسى و ایتالیایى و زبان فرانسه را مىآموختیم. البته ترجمه همزمان را هم.» .
.
در ایران ترجمه کتاب «صدسال تنهایی»، گابریل گارسیا مارکز، با نام بهمن فرزانه در هم تنیده شده است. فرزانه در این باره میگوید:« پيش از انتشار اين كتاب، ماركز هنوز در اروپا هم شناخته شده نبود و زمانی كه من كتاب «صد سال تنهايی»، را ترجمه كردم كسی اين نويسنده را به طور كامل نمیشناخت .ماركز سالهای بعد با اين كتاب به شهرت رسيد...».
.
بهمن فرزانه به دلیل ابتلا به بیماری قند در بیمارستان بستری شد و یک پایش را از دست داد.او پس از مرخصی از بیمارستان به خانه سالمندان منتقل شد. فرزانه بار دیگر در دیماه سال ۱۳۹۲ به دلیل عفونت ریه در بخشهای مراقبت ویژه بیمارستانی در تهران بستری شد و در ۱۷ بهمنماه همین سال درگذشت.
.
عباس مخبر، مترجم ایرانی مرگ بهمن فرزانه آن را غریبانه میخواند و میگوید:«این نوع انزوا و مرگ شایسته و سزاوار او نبود».
.
بیشتر بخوانید:
https://bit.ly/2TD75qX
#بهمن_فرزانه
@Tavaana_TavaanaTech
.
شمردن آثار درخشانی که بهمن فرزانه ترجمه کرده است کار دشواری است اما شمردن تعداد افراد شرکتکننده در مراسم خاکسپاریاش بسیار آسان است. مترجم کتاب مشهور «صدسال تنهایی» و بسیاری از آثار با ارزش ادبی و غیرادبی بود؛ همو که در تنهایی و انزوا درگذشت و در خاکسپاریاش جز خانواده و تعدادی از ناشران آثارش کسی حضور نداشت.
.
بهمن فرزانه در سال ۱۳۱۷ در تهران پا به هستی گذاشت. او دیپلم را در شهر تهران و در دبیرستانی در قلهک گرفت. فرزانه در سال ۱۳۳۸ به قصد تحصیل در رشته معماری به ایتالیا رفت اما این رشته را پس از سه روز نشستن سر کلاس معماری رها کرد: «تصمیم گرفتم به مدرسه عالى مترجمى بروم. سازمان ملل ادارهاش مىکرد و پنج سالى دورهاش بود که طى کردم. زبان انگلیسى و ایتالیایى و زبان فرانسه را مىآموختیم. البته ترجمه همزمان را هم.» .
.
در ایران ترجمه کتاب «صدسال تنهایی»، گابریل گارسیا مارکز، با نام بهمن فرزانه در هم تنیده شده است. فرزانه در این باره میگوید:« پيش از انتشار اين كتاب، ماركز هنوز در اروپا هم شناخته شده نبود و زمانی كه من كتاب «صد سال تنهايی»، را ترجمه كردم كسی اين نويسنده را به طور كامل نمیشناخت .ماركز سالهای بعد با اين كتاب به شهرت رسيد...».
.
بهمن فرزانه به دلیل ابتلا به بیماری قند در بیمارستان بستری شد و یک پایش را از دست داد.او پس از مرخصی از بیمارستان به خانه سالمندان منتقل شد. فرزانه بار دیگر در دیماه سال ۱۳۹۲ به دلیل عفونت ریه در بخشهای مراقبت ویژه بیمارستانی در تهران بستری شد و در ۱۷ بهمنماه همین سال درگذشت.
.
عباس مخبر، مترجم ایرانی مرگ بهمن فرزانه آن را غریبانه میخواند و میگوید:«این نوع انزوا و مرگ شایسته و سزاوار او نبود».
.
بیشتر بخوانید:
https://bit.ly/2TD75qX
#بهمن_فرزانه
@Tavaana_TavaanaTech
Instagram
توانا: آموزشكده جامعه مدنى
. بهمن فرزانه؛ صد سال تنهایی . شمردن آثار درخشانی که بهمن فرزانه ترجمه کرده است کار دشواری است اما شمردن تعداد افراد شرکتکننده در مراسم خاکسپاریاش بسیار آسان است. مترجم کتاب مشهور «صدسال تنهایی» و بسیاری از آثار با ارزش ادبی و غیرادبی بود؛ همو که در تنهایی…