乌鸦观察
15.2K subscribers
7.28K photos
320 videos
491 files
16.6K links
不定期推送新闻和杂谈;您的订阅、投稿和转发是对我们最大的支持;

有任何事宜欢迎通过 @big_crow_bot 联系,因我们知识精力有限,期盼各位多多指正;

整理不易,转发请自觉标记出处;

推荐使用浅色模式阅读,深色模式加粗重点显示不明显;

同义词检索欢迎使用:https://t.me/bigcrowdev/11487

无穷的远方,无数的人们,都和我们有关,向收到此信息的世界致以美好的祝愿。
——地狱乌鸦
Download Telegram
#翻译 #任正非 #华为 #总想搞个大新闻

【华尔街日报等媒体将任正非的”杀出一条血路翻译成宣战口号

6月6日,《华尔街日报》发表文章,将任正非2019年的一则言论进行了翻译,其中“杀出一条血路”被直译为“blaze a trail of blood”,被误解为宣战口号,引发西媒的集体围攻。

《华尔街日报》以“任正非准备和美国干架”为题; BBC称华为发起了“媒体闪击战”;《泰晤士报》称“华为创始人对西方宣战”;澳洲《每日电讯报》评论,“华为威胁要让西方血流成河”;《每日邮报》说,“中国科技巨头华为的创始人向西方宣战”。

事实上,“杀出一条血路”在今天的中国是句常用俗语,应译为“从困境中打开一条出路”较妥。任正非的言论被西媒突出报道,凸显中国企业走向国际时的中西文化冲突。(红袍萤火虫VIII)