💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۲۵ تا ۱۳۰ سورهٔ نساء 💢
✳️ وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا ﴿۱۲۵﴾
⬅️ و چه کسی دینش نیکوتر است از آن کس که رویش را در حالی که نیکوکار باشد، تسلیم خدا سازد و از آیین حقطلبانهٔ ابراهیم پیروی کند؟ و خدا ابراهیم را بهعنوان دوستی صمیمی برگزید.
🔺توضیح معنای «حنیف» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۳۵ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺توضیح معنای مادهٔ «خلل» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۵۴ سورهٔ بقره گذشت.
✳️ وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطًا ﴿۱۲۶﴾
⬅️ و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آنِ خداست و خدا همواره به هر چیزی احاطه دارد.
✳️ وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَنْ تَقُومُوا لِلْيَتَامَى بِالْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا ﴿۱۲۷﴾
⬅️ و از تو دربارهٔ زنان نظر میخواهند. بگو: «خدا دربارهٔ آنها برایتان نظر میدهد و دربارهٔ آنچه در کتاب بر شما تلاوت میشود در خصوص زنان یتیمی که با آنکه میل دارید با آنها ازدواج کنید، آنچه را برایشان مقرر شده است به آنها نمیدهید و در خصوص فرزندان مستضعف و در خصوص اینکه نظامی عادلانه برای یتیمان برپا کنید. و هر کار خوبی انجام دهید، بهراستی خدا همواره به آن داناست.»
🔺مادهٔ «فتي» در اصل بهمعنی «چیزی که درست و کامل باشد» است و بر همین اساس به مرد بالغ «فتی» و به نظر کامل و درست «فتوی» گفته میشود. پس «استفتا» بهمعنی «جویا شدن نظر درست» و «افتاء» بهمعنی «اعلام نظر درست» است.
🔺«ما یتلی» بر «هنّ» در «فیهنّ» عطف شده است و «المستضعفین» و «أن تقوموا» بر «یتامی» عطف شدهاند؛ لذا خوب است برای ترجمهٔ «في» در این دو دسته از دو تعبیر متفاوت استفاده شود.
🔺«من» در «من الولدان» بیانیه است و باید همانگونه ترجمه شود که در تعبیر مشابه در آیهٔ ۷۵ همین سوره بیان شد.
🔺توضیح معنای «قسط» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۸۲ سورهٔ بقره گذشت.
✳️ وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الْأَنْفُسُ الشُّحَّ وَإِنْ تُحْسِنُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿۱۲۸﴾
⬅️ و اگر زنی از شوهرش بیم ناسازگاری یا رویگردانی داشت، برای آن دو انحرافی از حق حساب نمیشود که میان خود با سازش آشتی برقرار کنند که سازش بهتر است؛ ولی بخل شدید در جانها استقرار پیدا کرده است. و اگر نیکوکاری و پروا کنید، قطعاً خدا همواره به آنچه انجام میدهید آگاه است.
🔺معنای «نشوز» در ترجمهٔ آیهٔ ۳۴ همین سوره بیان شد.
🔺معنای «جناح» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۸ سورهٔ بقره توضیح داده شد.
✳️ وَلَنْ تَسْتَطِيعُوا أَنْ تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِنْ تُصْلِحُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا ﴿۱۲۹﴾
⬅️ و هرگز نخواهید توانست میان زنان به عدالت رفتار کنید، حتی اگر حریص باشید؛ پس با تمام گرایش تمایل پیدا نکنید که او را همچون چیزی بیثبات و بلاتکلیف رها خواهید ساخت. و اگر اصلاح و پروا کنید، قطعاً خدا همواره آمرزنده و مهربان است.
🔺مادهٔ «علق» بهمعنی «آویزان و وابسته بودن» است و «معلقة» یعنی «چیزی که از حالت ثبات و استقلال خارج شده و به چیزهای دیگر وابستگی پیدا کرده است».
✳️ وَإِنْ يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللَّهُ كُلًّا مِنْ سَعَتِهِ وَكَانَ اللَّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا ﴿۱۳۰﴾
⬅️ و اگر از یکدیگر جدا شوند، خدا هر یک را از گسترهٔ خود بینیاز خواهد کرد و خدا همواره در بر گیرندهای فرزانه است.
🔺توضیح مفهوم «واسع» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۱۵ سورهٔ بقره گذشت.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا ﴿۱۲۵﴾
⬅️ و چه کسی دینش نیکوتر است از آن کس که رویش را در حالی که نیکوکار باشد، تسلیم خدا سازد و از آیین حقطلبانهٔ ابراهیم پیروی کند؟ و خدا ابراهیم را بهعنوان دوستی صمیمی برگزید.
🔺توضیح معنای «حنیف» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۳۵ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺توضیح معنای مادهٔ «خلل» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۵۴ سورهٔ بقره گذشت.
✳️ وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطًا ﴿۱۲۶﴾
⬅️ و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آنِ خداست و خدا همواره به هر چیزی احاطه دارد.
✳️ وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَنْ تَقُومُوا لِلْيَتَامَى بِالْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا ﴿۱۲۷﴾
⬅️ و از تو دربارهٔ زنان نظر میخواهند. بگو: «خدا دربارهٔ آنها برایتان نظر میدهد و دربارهٔ آنچه در کتاب بر شما تلاوت میشود در خصوص زنان یتیمی که با آنکه میل دارید با آنها ازدواج کنید، آنچه را برایشان مقرر شده است به آنها نمیدهید و در خصوص فرزندان مستضعف و در خصوص اینکه نظامی عادلانه برای یتیمان برپا کنید. و هر کار خوبی انجام دهید، بهراستی خدا همواره به آن داناست.»
🔺مادهٔ «فتي» در اصل بهمعنی «چیزی که درست و کامل باشد» است و بر همین اساس به مرد بالغ «فتی» و به نظر کامل و درست «فتوی» گفته میشود. پس «استفتا» بهمعنی «جویا شدن نظر درست» و «افتاء» بهمعنی «اعلام نظر درست» است.
🔺«ما یتلی» بر «هنّ» در «فیهنّ» عطف شده است و «المستضعفین» و «أن تقوموا» بر «یتامی» عطف شدهاند؛ لذا خوب است برای ترجمهٔ «في» در این دو دسته از دو تعبیر متفاوت استفاده شود.
🔺«من» در «من الولدان» بیانیه است و باید همانگونه ترجمه شود که در تعبیر مشابه در آیهٔ ۷۵ همین سوره بیان شد.
🔺توضیح معنای «قسط» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۸۲ سورهٔ بقره گذشت.
✳️ وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الْأَنْفُسُ الشُّحَّ وَإِنْ تُحْسِنُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿۱۲۸﴾
⬅️ و اگر زنی از شوهرش بیم ناسازگاری یا رویگردانی داشت، برای آن دو انحرافی از حق حساب نمیشود که میان خود با سازش آشتی برقرار کنند که سازش بهتر است؛ ولی بخل شدید در جانها استقرار پیدا کرده است. و اگر نیکوکاری و پروا کنید، قطعاً خدا همواره به آنچه انجام میدهید آگاه است.
🔺معنای «نشوز» در ترجمهٔ آیهٔ ۳۴ همین سوره بیان شد.
🔺معنای «جناح» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۸ سورهٔ بقره توضیح داده شد.
✳️ وَلَنْ تَسْتَطِيعُوا أَنْ تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِنْ تُصْلِحُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا ﴿۱۲۹﴾
⬅️ و هرگز نخواهید توانست میان زنان به عدالت رفتار کنید، حتی اگر حریص باشید؛ پس با تمام گرایش تمایل پیدا نکنید که او را همچون چیزی بیثبات و بلاتکلیف رها خواهید ساخت. و اگر اصلاح و پروا کنید، قطعاً خدا همواره آمرزنده و مهربان است.
🔺مادهٔ «علق» بهمعنی «آویزان و وابسته بودن» است و «معلقة» یعنی «چیزی که از حالت ثبات و استقلال خارج شده و به چیزهای دیگر وابستگی پیدا کرده است».
✳️ وَإِنْ يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللَّهُ كُلًّا مِنْ سَعَتِهِ وَكَانَ اللَّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا ﴿۱۳۰﴾
⬅️ و اگر از یکدیگر جدا شوند، خدا هر یک را از گسترهٔ خود بینیاز خواهد کرد و خدا همواره در بر گیرندهای فرزانه است.
🔺توضیح مفهوم «واسع» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۱۵ سورهٔ بقره گذشت.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۵: ایمان بدون عمل
0:00 دومین شرط نجات از خسران
1:07 جداییناپذیری ایمان و عمل صالح
2:05 تأکید قرآن بر تلاش و عمل
3:15 مبارزه با تفکر جدایی ایمان و عمل
7:44 ایمان یعنی تسلیم، تسلیم یعنی تلاش
11:22 معیار ارزش
12:52 بیفایده بودن ایمان بدون عمل
14:46 جز با عمل به جایی نمیرسیم
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۵: ایمان بدون عمل
0:00 دومین شرط نجات از خسران
1:07 جداییناپذیری ایمان و عمل صالح
2:05 تأکید قرآن بر تلاش و عمل
3:15 مبارزه با تفکر جدایی ایمان و عمل
7:44 ایمان یعنی تسلیم، تسلیم یعنی تلاش
11:22 معیار ارزش
12:52 بیفایده بودن ایمان بدون عمل
14:46 جز با عمل به جایی نمیرسیم
⭕️ @hamidhossaini
Audio
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۵: ایمان بدون عمل
0:00 دومین شرط نجات از خسران
1:07 جداییناپذیری ایمان و عمل صالح
2:05 تأکید قرآن بر تلاش و عمل
3:15 مبارزه با تفکر جدایی ایمان و عمل
7:44 ایمان یعنی تسلیم، تسلیم یعنی تلاش
11:22 معیار ارزش
12:52 بیفایده بودن ایمان بدون عمل
14:46 جز با عمل به جایی نمیرسیم
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۵: ایمان بدون عمل
0:00 دومین شرط نجات از خسران
1:07 جداییناپذیری ایمان و عمل صالح
2:05 تأکید قرآن بر تلاش و عمل
3:15 مبارزه با تفکر جدایی ایمان و عمل
7:44 ایمان یعنی تسلیم، تسلیم یعنی تلاش
11:22 معیار ارزش
12:52 بیفایده بودن ایمان بدون عمل
14:46 جز با عمل به جایی نمیرسیم
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۳۱ تا ۱۳۶ سورهٔ نساء 💢
✳️ وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُوا اللَّهَ وَإِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا ﴿۱۳۱﴾
⬅️ و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آنِ خداست و البته به کسانی که پیش از شما به آنها کتاب داده شد و به شما سفارش کردیم که پروای خدا را داشته باشید؛ و اگر حقپوشی کنید، پس بهراستی آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آنِ خداست و خدا همواره بینیازی ستوده است.
✳️ وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا ﴿۱۳۲﴾
⬅️ و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آنِ خداست و خدا بهعنوان تکیهگاه بس است.
🔺 معنای مادهٔ «وکل» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۲۲ سورهٔ آلعمران گذشت.
✳️ إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ قَدِيرًا ﴿۱۳۳﴾
⬅️ اگر بخواهد ــ ای مردم ــ شما را میبرد و دیگرانی را میآورد؛ و خدا همواره بر آن تواناست.
🔺با توجه به نکره بودن «آخرین» لازم است «دیگران» نیز بهصورت نکره بیان شود.
✳️ مَنْ كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا ﴿۱۳۴﴾
⬅️ هر کس پاداش دنیا را میخواهد، پس پاداش دنیا و سرای واپسین نزد خداست و خدا همواره شنوا و بیناست.
🔺توضیح معنای «آخرة» در ترجمهٔ آیهٔ چهارم سورهٔ بقره بیان شد.
✳️ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَى أَنْفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ إِنْ يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللَّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوَى أَنْ تَعْدِلُوا وَإِنْ تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿۱۳۵﴾
⬅️ ای کسانی که ایمان آوردهاید، بپا خاستگانی کوشا برای برپایی نظام عادلانه و گواهانی برای خدا باشید، حتی اگر به زیان خودتان یا پدر و مادر و نزدیکان باشد. چه بینیاز باشند چه فقیر، خدا که برای بر عهده گرفتن امورشان سزاوارتر است. پس هوس را پیروی نکنید که نمیگذارد عدالت بورزید. و اگر بپیچانید یا رویگردان شوید، بهراستی خدا همواره به آنچه انجام میدهید آگاه است.
🔺«قوّام» صیغهٔ مبالغه از مادهٔ «قیام» بهمعنی «بپا خاستن، اقدام کردن و بر عهده گرفتن» است و وقتی همراه با «ب» بهکار رود، بهمعنی «اقدام و تلاش جدی و فراوان برای برپایی چیزی» است.
🔺«قسط» جامع معنای «عدل» و «نظم» است و علاوه بر عدالت، نوعی سامانبخشی را نیز در بر دارد.
🔺«أولی» از مادهٔ «ولي» بهمعنی «سرپرستی و برعهده گرفتن امور» است.
🔺برخلاف برداشت بسیاری از مفسران و مترجمان، «تعدلوا» و افعال مرتبط با آن، همهجا در قرآن بهمعنای «عدالت» بهکار رفته است و نه «عدول کردن». ضمن اینکه «أن تعدلوا» همچون تعبیر «أن تقولوا» در آیهٔ ۱۹ سورهٔ مائده و ۱۷۲ سورهٔ اعراف بخشی از ترکیبی است که مفهوم غایت منفی را بیان میکند. یعنی همانگونه که این ترکیب در آن دو آیه معنای «أن تقولوا» را به «تا نتوانید بگویید» تبدیل کرده است، در اینجا نیز «أن تعدلوا» بهمعنی «تا عدالت نورزید» و منظور از آن، «که نتوانید عدالت بورزید» است.
🔺توضیح معنای مادهٔ «لوي» در ترجمهٔ آیهٔ ۷۸ سورهٔ آلعمران بیان شد. بر این اساس منظور از «پیچاندن» همان «پیچ و تاب دادن زبان» یا «زبانبازی» است.
✳️ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي أَنْزَلَ مِنْ قَبْلُ وَمَنْ يَكْفُرْ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا ﴿۱۳۶﴾
⬅️ ای کسانی که ایمان آوردهاید، به خدا و فرستادهٔ او و کتابی که بر فرستادهاش فرو فرستاد و کتابی که قبلاً فرو فرستاده بود ایمان آورید. و هر کس نسبت به خدا و فرشتگانش و کتابهایش و فرستادگانش و روز واپسین حقپوشی کند، قطعاً به گمراهی دور و درازی دچار شده است.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُوا اللَّهَ وَإِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا ﴿۱۳۱﴾
⬅️ و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آنِ خداست و البته به کسانی که پیش از شما به آنها کتاب داده شد و به شما سفارش کردیم که پروای خدا را داشته باشید؛ و اگر حقپوشی کنید، پس بهراستی آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آنِ خداست و خدا همواره بینیازی ستوده است.
✳️ وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا ﴿۱۳۲﴾
⬅️ و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آنِ خداست و خدا بهعنوان تکیهگاه بس است.
🔺 معنای مادهٔ «وکل» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۲۲ سورهٔ آلعمران گذشت.
✳️ إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ قَدِيرًا ﴿۱۳۳﴾
⬅️ اگر بخواهد ــ ای مردم ــ شما را میبرد و دیگرانی را میآورد؛ و خدا همواره بر آن تواناست.
🔺با توجه به نکره بودن «آخرین» لازم است «دیگران» نیز بهصورت نکره بیان شود.
✳️ مَنْ كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا ﴿۱۳۴﴾
⬅️ هر کس پاداش دنیا را میخواهد، پس پاداش دنیا و سرای واپسین نزد خداست و خدا همواره شنوا و بیناست.
🔺توضیح معنای «آخرة» در ترجمهٔ آیهٔ چهارم سورهٔ بقره بیان شد.
✳️ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَى أَنْفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ إِنْ يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللَّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوَى أَنْ تَعْدِلُوا وَإِنْ تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿۱۳۵﴾
⬅️ ای کسانی که ایمان آوردهاید، بپا خاستگانی کوشا برای برپایی نظام عادلانه و گواهانی برای خدا باشید، حتی اگر به زیان خودتان یا پدر و مادر و نزدیکان باشد. چه بینیاز باشند چه فقیر، خدا که برای بر عهده گرفتن امورشان سزاوارتر است. پس هوس را پیروی نکنید که نمیگذارد عدالت بورزید. و اگر بپیچانید یا رویگردان شوید، بهراستی خدا همواره به آنچه انجام میدهید آگاه است.
🔺«قوّام» صیغهٔ مبالغه از مادهٔ «قیام» بهمعنی «بپا خاستن، اقدام کردن و بر عهده گرفتن» است و وقتی همراه با «ب» بهکار رود، بهمعنی «اقدام و تلاش جدی و فراوان برای برپایی چیزی» است.
🔺«قسط» جامع معنای «عدل» و «نظم» است و علاوه بر عدالت، نوعی سامانبخشی را نیز در بر دارد.
🔺«أولی» از مادهٔ «ولي» بهمعنی «سرپرستی و برعهده گرفتن امور» است.
🔺برخلاف برداشت بسیاری از مفسران و مترجمان، «تعدلوا» و افعال مرتبط با آن، همهجا در قرآن بهمعنای «عدالت» بهکار رفته است و نه «عدول کردن». ضمن اینکه «أن تعدلوا» همچون تعبیر «أن تقولوا» در آیهٔ ۱۹ سورهٔ مائده و ۱۷۲ سورهٔ اعراف بخشی از ترکیبی است که مفهوم غایت منفی را بیان میکند. یعنی همانگونه که این ترکیب در آن دو آیه معنای «أن تقولوا» را به «تا نتوانید بگویید» تبدیل کرده است، در اینجا نیز «أن تعدلوا» بهمعنی «تا عدالت نورزید» و منظور از آن، «که نتوانید عدالت بورزید» است.
🔺توضیح معنای مادهٔ «لوي» در ترجمهٔ آیهٔ ۷۸ سورهٔ آلعمران بیان شد. بر این اساس منظور از «پیچاندن» همان «پیچ و تاب دادن زبان» یا «زبانبازی» است.
✳️ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي أَنْزَلَ مِنْ قَبْلُ وَمَنْ يَكْفُرْ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا ﴿۱۳۶﴾
⬅️ ای کسانی که ایمان آوردهاید، به خدا و فرستادهٔ او و کتابی که بر فرستادهاش فرو فرستاد و کتابی که قبلاً فرو فرستاده بود ایمان آورید. و هر کس نسبت به خدا و فرشتگانش و کتابهایش و فرستادگانش و روز واپسین حقپوشی کند، قطعاً به گمراهی دور و درازی دچار شده است.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
Forwarded from کلام | سید حمید حسینی
💢 تا میتوانید اعدام نکنید 💢
✳️ رسول الله (صلی الله علیه و آله):
🔻ادْرَءُوا الْحُدُودَ عَنِ الْمُسْلِمِینَ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنْ وَجَدتُم لِلمُسلِمِ مَخْرَجَاً فَخَلُّوا سَبِیلَهُ فَإِنَّ الإِمَامَ لَأَنْ یُخْطِئَ فِى الْعَفْوِ خَیْرٌ مِنْ أَنْ یُخْطِئَ فِى الْعُقُوبَةِ.
📚 میزانالحکمة، ج ۲، ص ۵۳۶.
🔺تا مىتوانید مجازاتها را از مسلمانان دور کنید و اگر راهى براى خلاصى مسلمان یافتید آزادش بگذارید؛ چون امام اگر در عفو خطا کند، بهتر از آن است که در مجازات اشتباه کند.
✳️ #حدیث
⭕️ @hamidhossaini
✳️ رسول الله (صلی الله علیه و آله):
🔻ادْرَءُوا الْحُدُودَ عَنِ الْمُسْلِمِینَ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنْ وَجَدتُم لِلمُسلِمِ مَخْرَجَاً فَخَلُّوا سَبِیلَهُ فَإِنَّ الإِمَامَ لَأَنْ یُخْطِئَ فِى الْعَفْوِ خَیْرٌ مِنْ أَنْ یُخْطِئَ فِى الْعُقُوبَةِ.
📚 میزانالحکمة، ج ۲، ص ۵۳۶.
🔺تا مىتوانید مجازاتها را از مسلمانان دور کنید و اگر راهى براى خلاصى مسلمان یافتید آزادش بگذارید؛ چون امام اگر در عفو خطا کند، بهتر از آن است که در مجازات اشتباه کند.
✳️ #حدیث
⭕️ @hamidhossaini
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۶: عمل بدون ایمان
0:00 مروری بر مباحث گذشته
1:35 عمل بدون ایمان بیارزش است
5:57 حتی بعد از عمل!
8:05 آیا این عادلانه است؟!
11:11 عدم تسلیم، باطلکنندهٔ اعمال
17:15 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۶: عمل بدون ایمان
0:00 مروری بر مباحث گذشته
1:35 عمل بدون ایمان بیارزش است
5:57 حتی بعد از عمل!
8:05 آیا این عادلانه است؟!
11:11 عدم تسلیم، باطلکنندهٔ اعمال
17:15 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
Audio
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۶: عمل بدون ایمان
0:00 مروری بر مباحث گذشته
1:35 عمل بدون ایمان بیارزش است
5:57 حتی بعد از عمل!
8:05 آیا این عادلانه است؟!
11:11 عدم تسلیم، باطلکنندهٔ اعمال
17:15 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۶: عمل بدون ایمان
0:00 مروری بر مباحث گذشته
1:35 عمل بدون ایمان بیارزش است
5:57 حتی بعد از عمل!
8:05 آیا این عادلانه است؟!
11:11 عدم تسلیم، باطلکنندهٔ اعمال
17:15 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
💢 توقع قرآن از حوزهٔ علمیه 💢
✳️ لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ ﴿المائدة: ٦٣﴾
⬅️ چرا علمای ربانی و فقها آنان را از گفتار ناشایستشان و حرامخواریشان نهی نمیکنند؟! واقعاً چه بد بود آنچه مرتکب میشدند!
⭕️ @hamidhossaini
✳️ لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ ﴿المائدة: ٦٣﴾
⬅️ چرا علمای ربانی و فقها آنان را از گفتار ناشایستشان و حرامخواریشان نهی نمیکنند؟! واقعاً چه بد بود آنچه مرتکب میشدند!
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۳۷ تا ۱۴۲ سورهٔ نساء 💢
✳️ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًا ﴿۱۳۷﴾
⬅️ بهراستی کسانی که ایمان آورده، سپس حقپوشی کردند، آنگاه ایمان آورده و باز حقپوشی کردند و بر حقپوشی خود افزودند، خدا نه بنا دارد آنها را بیامرزد و نه به راهی راهبریشان کند.
🔺معنای «هدایت» در ترجمهٔ آیهٔ ششم سورهٔ حمد توضیح داده شد.
✳️ بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿۱۳۸﴾
⬅️ منافقان را مژده بده که عذابی دردناک خواهند داشت!
🔺معنای «بشارت» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱ سورهٔ آلعمران توضیح داده شد.
✳️ الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ﴿۱۳۹﴾
⬅️ همان کسانی که حقپوشان را بهجای مؤمنان بهعنوان گردانندگان امور بر میگزینند؛ آیا نزد آنان در پی عزتند؟! با اینکه بهراستی عزت، جملگی از آنِ خداست.
🔺توضیح معنای «ولي» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۰۷ سورهٔ بقره بیان شد.
✳️ وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴿۱۴۰﴾
⬅️ و البته در کتاب بر شما فرو فرستاده است که هر گاه شنیدید نسبت به نشانههای خدا حقپوشی و استهزا میشود، با آنان ننشینید تا در سخنی دیگر غرق سرگرمی شوند، که در آن صورت شما نیز همچون آنها خواهید بود. بهراستی خدا منافقان و حقپوشان را جملگی در دوزخ گرد خواهد آورد.
🔺«خوض» بهمعنی «فرو رفتن در موضوعی بد و منفی» است و با «وارد شدن» و «غور کردن» تفاوت دارد و «فرو رفتن» هم بهتنهایی بیانگر معنای آن نیست. دقت به کاربرد متعدد این ماده در کنار «لعب» و منفی بودن همهٔ کاربردهای آن در قرآن نشان میدهد منظور از آن، «فرو رفتن و غرق شدن در سرگرمیهای باطل» است.
✳️ الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِنْ كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِنَ اللَّهِ قَالُوا أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ وَإِنْ كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُمْ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا ﴿۱۴۱﴾
⬅️ همان کسانی که شما را رصد میکنند و اگر پیروزی خاصی از جانب خدا داشته باشید، گویند: «مگر ما همراه شما نبودیم؟» و اگر حقپوشان سهمی مشخص داشته باشند، گویند: «مگر بر شما تسلط نیافتیم و با این حال، در برابر مؤمنان محافظتتان نکردیم؟» پس خدا در روز رستاخیز در میان شما داوری خواهد کرد و خدا هرگز برای حقپوشان راه تسلطی بر مؤمنان قرار نخواهد داد.
🔺معنای «نصیب» در ترجمهٔ آیهٔ ۷ همین سوره بیان شد.
🔺مادهٔ «حوذ» بهمعنی «سلطه و احاطه برای سوق دادن سریع» است و باب استفعال و همراه شدن «علی» مفهوم استمرار و زیادهطلبی در تسلط یافتن بر افراد دیگر را بیان میکند.
🔺ترکیب مادهٔ «منع» و «من» بهمعنی «محافظت کردن در برابر کسی یا چیزی» است. همانگونه که تعبیر «مانعتهم حصونهم من الله» در آیهٔ ۲ سورهٔ حشر نیز همین مفهوم را بیان میکند.
✳️ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَى يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿۱۴۲﴾
⬅️ بهراستی منافقان با خدا نیرنگبازی میکنند، در حالی که او فریبدهندهٔ آنهاست؛ و هر گاه به نماز برخیزند با بیمیلی برخیزند و با مردم ریاکاری میکنند و خدا را جز اندکی به یاد نمیآورند.
🔺معنای «یخادعون» و «خادع» در ترجمهٔ آیهٔ ۹ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺«کسالی» جمع «کسلان» از مادهٔ «کسل» بهمعنی «ابراز بیمیلی و ناتوانی» است.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًا ﴿۱۳۷﴾
⬅️ بهراستی کسانی که ایمان آورده، سپس حقپوشی کردند، آنگاه ایمان آورده و باز حقپوشی کردند و بر حقپوشی خود افزودند، خدا نه بنا دارد آنها را بیامرزد و نه به راهی راهبریشان کند.
🔺معنای «هدایت» در ترجمهٔ آیهٔ ششم سورهٔ حمد توضیح داده شد.
✳️ بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿۱۳۸﴾
⬅️ منافقان را مژده بده که عذابی دردناک خواهند داشت!
🔺معنای «بشارت» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱ سورهٔ آلعمران توضیح داده شد.
✳️ الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ﴿۱۳۹﴾
⬅️ همان کسانی که حقپوشان را بهجای مؤمنان بهعنوان گردانندگان امور بر میگزینند؛ آیا نزد آنان در پی عزتند؟! با اینکه بهراستی عزت، جملگی از آنِ خداست.
🔺توضیح معنای «ولي» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۰۷ سورهٔ بقره بیان شد.
✳️ وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴿۱۴۰﴾
⬅️ و البته در کتاب بر شما فرو فرستاده است که هر گاه شنیدید نسبت به نشانههای خدا حقپوشی و استهزا میشود، با آنان ننشینید تا در سخنی دیگر غرق سرگرمی شوند، که در آن صورت شما نیز همچون آنها خواهید بود. بهراستی خدا منافقان و حقپوشان را جملگی در دوزخ گرد خواهد آورد.
🔺«خوض» بهمعنی «فرو رفتن در موضوعی بد و منفی» است و با «وارد شدن» و «غور کردن» تفاوت دارد و «فرو رفتن» هم بهتنهایی بیانگر معنای آن نیست. دقت به کاربرد متعدد این ماده در کنار «لعب» و منفی بودن همهٔ کاربردهای آن در قرآن نشان میدهد منظور از آن، «فرو رفتن و غرق شدن در سرگرمیهای باطل» است.
✳️ الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِنْ كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِنَ اللَّهِ قَالُوا أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ وَإِنْ كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُمْ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا ﴿۱۴۱﴾
⬅️ همان کسانی که شما را رصد میکنند و اگر پیروزی خاصی از جانب خدا داشته باشید، گویند: «مگر ما همراه شما نبودیم؟» و اگر حقپوشان سهمی مشخص داشته باشند، گویند: «مگر بر شما تسلط نیافتیم و با این حال، در برابر مؤمنان محافظتتان نکردیم؟» پس خدا در روز رستاخیز در میان شما داوری خواهد کرد و خدا هرگز برای حقپوشان راه تسلطی بر مؤمنان قرار نخواهد داد.
🔺معنای «نصیب» در ترجمهٔ آیهٔ ۷ همین سوره بیان شد.
🔺مادهٔ «حوذ» بهمعنی «سلطه و احاطه برای سوق دادن سریع» است و باب استفعال و همراه شدن «علی» مفهوم استمرار و زیادهطلبی در تسلط یافتن بر افراد دیگر را بیان میکند.
🔺ترکیب مادهٔ «منع» و «من» بهمعنی «محافظت کردن در برابر کسی یا چیزی» است. همانگونه که تعبیر «مانعتهم حصونهم من الله» در آیهٔ ۲ سورهٔ حشر نیز همین مفهوم را بیان میکند.
✳️ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَى يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿۱۴۲﴾
⬅️ بهراستی منافقان با خدا نیرنگبازی میکنند، در حالی که او فریبدهندهٔ آنهاست؛ و هر گاه به نماز برخیزند با بیمیلی برخیزند و با مردم ریاکاری میکنند و خدا را جز اندکی به یاد نمیآورند.
🔺معنای «یخادعون» و «خادع» در ترجمهٔ آیهٔ ۹ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺«کسالی» جمع «کسلان» از مادهٔ «کسل» بهمعنی «ابراز بیمیلی و ناتوانی» است.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۷: ایمان، نیت و عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش به نیت است
7:31 انما الأعمال بالنیات
9:21 نیت، بهتر از خود عمل
10:48 نیت، جایگزین عمل
17:17 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۷: ایمان، نیت و عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش به نیت است
7:31 انما الأعمال بالنیات
9:21 نیت، بهتر از خود عمل
10:48 نیت، جایگزین عمل
17:17 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
Audio
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۷: ایمان، نیت و عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:12 ارزش به نیت است
7:29 انما الأعمال بالنیات
9:19 نیت، بهتر از خود عمل
10:46 نیت، جایگزین عمل
17:15 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۷: ایمان، نیت و عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:12 ارزش به نیت است
7:29 انما الأعمال بالنیات
9:19 نیت، بهتر از خود عمل
10:46 نیت، جایگزین عمل
17:15 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
💢 پنهان خورید باده که تعزیر میکنند! 💢
ابنعربی در فتوحات مکیه، فیض کاشانی در وافی و علامهٔ امینی در الغدیر این شعر زیبا را از امام سجاد (علیهالسلام) نقل کردهاند:
إنّی لأکتُمُ مِن عِلمی جَواهِرَهُ / کَی لا یَرَی الحَقَّ ذوجَهلٍ فَيَفْتَتِنَا
وَ قَد تَقَدَّمَنی فیهِ أبـو حَسَنٍ / إلَی الحُسَینِ وَ أوصَی قَبلَهُ الحَسَنا
وَ رُبَّ جوهَرِ عِلمٍ لو أبوحُ بِـهِ / لَقیـل لی أنـتَ مِمَّن یَعبُـدُ الوَثَـنا
وَ لاستَحَلَّ رِجالٌ صالِحونَ دَمی / یَـرَونَ أقبـَحَ مـا یَـأتونَـهُ حَسَنـا
بهراستی گوهرهای دانشم را پنهان میسازم، مبادا نادانی حق را نبیند و به فتنه بیفتد
پیش از من ابوالحسن به حسین و قبل از او به حسن چنین وصیت کرده بود
و چه بسیار گوهر دانشی که اگر افشا کنم، به من گفته شود تو از بتپرستانی
و افرادی صالح خونم را مباح دانند و این کار زشتی که انجام میدهند را زیبا بینند.
البته جویا جهانبخش در کتاب «مأثورات در ترازو» مینویسد این ابیات از کلثوم بن عمرو تغلبی شاعر معتزلی قرن دوم است.
#زاویه_دید
⭕️ @hamidhossaini
ابنعربی در فتوحات مکیه، فیض کاشانی در وافی و علامهٔ امینی در الغدیر این شعر زیبا را از امام سجاد (علیهالسلام) نقل کردهاند:
إنّی لأکتُمُ مِن عِلمی جَواهِرَهُ / کَی لا یَرَی الحَقَّ ذوجَهلٍ فَيَفْتَتِنَا
وَ قَد تَقَدَّمَنی فیهِ أبـو حَسَنٍ / إلَی الحُسَینِ وَ أوصَی قَبلَهُ الحَسَنا
وَ رُبَّ جوهَرِ عِلمٍ لو أبوحُ بِـهِ / لَقیـل لی أنـتَ مِمَّن یَعبُـدُ الوَثَـنا
وَ لاستَحَلَّ رِجالٌ صالِحونَ دَمی / یَـرَونَ أقبـَحَ مـا یَـأتونَـهُ حَسَنـا
بهراستی گوهرهای دانشم را پنهان میسازم، مبادا نادانی حق را نبیند و به فتنه بیفتد
پیش از من ابوالحسن به حسین و قبل از او به حسن چنین وصیت کرده بود
و چه بسیار گوهر دانشی که اگر افشا کنم، به من گفته شود تو از بتپرستانی
و افرادی صالح خونم را مباح دانند و این کار زشتی که انجام میدهند را زیبا بینند.
البته جویا جهانبخش در کتاب «مأثورات در ترازو» مینویسد این ابیات از کلثوم بن عمرو تغلبی شاعر معتزلی قرن دوم است.
#زاویه_دید
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۴۳ تا ۱۴۹ سورهٔ بقره 💢
✳️ مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَلَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا ﴿۱۴۳﴾
⬅️ در حالی که در آن میان بلاتکلیفاند، نه به سمت اینهایند و نه به سمت آنها. و هر کس خدا گمراهش کند، هرگز راهی برایش نخواهی یافت.
🔺«تذبذب» از مادهٔ «ذبب» بهمعنی «دفاع بهقصد حمایت» است و تکرار این ماده در این واژه برای بیان تکرار و استمرار و کنایه از مشخص نبودن تصمیم و اراده در این زمینه است. رایجترین تعبیر برای بیان این مفهوم «بلاتکلیفی» است.
🔺«الی» بیانگر «سمت و سو و گرایش» است و نه «همراهی».
✳️ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُبِينًا ﴿۱۴۴﴾
⬅️ ای کسانی که ایمان آوردهاید، حقپوشان را بهجای مؤمنان بهعنوان گردانندگان امور بر نگزینید؛ آیا میخواهید به زیان خود، دلیل برتریبخش و آشکاری برای خدا قرار دهید؟
🔺توضیح معنای «سلطان» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا ﴿۱۴۵﴾
⬅️ بهراستی که منافقان در پایینترین طبقهٔ آتشاند و هرگز حمایتکنندهای برایشان نخواهی یافت.
🔺مادهٔ «درک» بهمعنی «آگاهی همراه با احاطه» است و «درَک» اسم و بهمعنی «چیزی که از ادراک حاصل میشود» است و برای رتبه و عمق امور مربوط به پایین یا قعر دریا بهکار میرود؛ برخلاف «درج» که برای رتبههای قابل درک در جهت بالا کاربرد دارد. لذا برای بهشت از «درجات» و برای جهنم از «درکات» استفاده میشود. در برخی روایات قرآن این واژه به همین صورت و مفتوح خوانده شده است، ولی در روایت مشهور حفص از عاصم بهصورت «درْک» و به سکون راء خوانده میشود که باید آن را مصدر و بهمعنی «آگاهی یافتن از مقدار پایین بودن رتبه» و تعبیری کنایی از مفهوم «طبقات پایین» دانست.
✳️ إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَاعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولَئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿۱۴۶﴾
⬅️ مگر کسانی که توبه و اصلاح کنند و خود را با خدا محفوظ دارند و دین خود را برای خدا خالص سازند که چنین کسانی همراه مؤمنان خواهند بود و خدا به مؤمنان پاداشی سترگ خواهد داد.
🔺معنای «عصم» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۰۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ مَا يَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِنْ شَكَرْتُمْ وَآمَنْتُمْ وَكَانَ اللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا ﴿۱۴۷﴾
⬅️ اگر قدردان باشید و ایمان آورید، خدا چرا باید شما را عذاب کند؟! و خدا همواره قدرشناس و داناست.
🔺«ما یفعل» که بهصورت تحتاللفظی «چه میکند» ترجمه میشود، تعبیری کنایی برای بیان مفهوم «چرا باید چنین کند؟» است.
🔺«شکر» در لغت بهمعنی «شناختن نعمت و بیان و سپاس آن» است.
✳️ لَا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلَّا مَنْ ظُلِمَ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا ﴿۱۴۸﴾
⬅️ خدا بلند کردن صدا به گفتار بد را دوست ندارد؛ مگر کسی که به او ستم شده باشد. و خدا همواره شنوا و داناست.
🔺«جهر» بهمعنی «کاملاً آشکار بودن» است و بیشتر دربارهٔ «صدای بلند» بهکار میرود.
✳️ إِنْ تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَنْ سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا ﴿۱۴۹﴾
⬅️ اگر کار خیری را آشکار کنید یا پنهانش سازید یا از کار بدی در گذرید، بهراستی خدا همواره باگذشت و تواناست.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَلَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا ﴿۱۴۳﴾
⬅️ در حالی که در آن میان بلاتکلیفاند، نه به سمت اینهایند و نه به سمت آنها. و هر کس خدا گمراهش کند، هرگز راهی برایش نخواهی یافت.
🔺«تذبذب» از مادهٔ «ذبب» بهمعنی «دفاع بهقصد حمایت» است و تکرار این ماده در این واژه برای بیان تکرار و استمرار و کنایه از مشخص نبودن تصمیم و اراده در این زمینه است. رایجترین تعبیر برای بیان این مفهوم «بلاتکلیفی» است.
🔺«الی» بیانگر «سمت و سو و گرایش» است و نه «همراهی».
✳️ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُبِينًا ﴿۱۴۴﴾
⬅️ ای کسانی که ایمان آوردهاید، حقپوشان را بهجای مؤمنان بهعنوان گردانندگان امور بر نگزینید؛ آیا میخواهید به زیان خود، دلیل برتریبخش و آشکاری برای خدا قرار دهید؟
🔺توضیح معنای «سلطان» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا ﴿۱۴۵﴾
⬅️ بهراستی که منافقان در پایینترین طبقهٔ آتشاند و هرگز حمایتکنندهای برایشان نخواهی یافت.
🔺مادهٔ «درک» بهمعنی «آگاهی همراه با احاطه» است و «درَک» اسم و بهمعنی «چیزی که از ادراک حاصل میشود» است و برای رتبه و عمق امور مربوط به پایین یا قعر دریا بهکار میرود؛ برخلاف «درج» که برای رتبههای قابل درک در جهت بالا کاربرد دارد. لذا برای بهشت از «درجات» و برای جهنم از «درکات» استفاده میشود. در برخی روایات قرآن این واژه به همین صورت و مفتوح خوانده شده است، ولی در روایت مشهور حفص از عاصم بهصورت «درْک» و به سکون راء خوانده میشود که باید آن را مصدر و بهمعنی «آگاهی یافتن از مقدار پایین بودن رتبه» و تعبیری کنایی از مفهوم «طبقات پایین» دانست.
✳️ إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَاعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولَئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿۱۴۶﴾
⬅️ مگر کسانی که توبه و اصلاح کنند و خود را با خدا محفوظ دارند و دین خود را برای خدا خالص سازند که چنین کسانی همراه مؤمنان خواهند بود و خدا به مؤمنان پاداشی سترگ خواهد داد.
🔺معنای «عصم» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۰۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ مَا يَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِنْ شَكَرْتُمْ وَآمَنْتُمْ وَكَانَ اللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا ﴿۱۴۷﴾
⬅️ اگر قدردان باشید و ایمان آورید، خدا چرا باید شما را عذاب کند؟! و خدا همواره قدرشناس و داناست.
🔺«ما یفعل» که بهصورت تحتاللفظی «چه میکند» ترجمه میشود، تعبیری کنایی برای بیان مفهوم «چرا باید چنین کند؟» است.
🔺«شکر» در لغت بهمعنی «شناختن نعمت و بیان و سپاس آن» است.
✳️ لَا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلَّا مَنْ ظُلِمَ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا ﴿۱۴۸﴾
⬅️ خدا بلند کردن صدا به گفتار بد را دوست ندارد؛ مگر کسی که به او ستم شده باشد. و خدا همواره شنوا و داناست.
🔺«جهر» بهمعنی «کاملاً آشکار بودن» است و بیشتر دربارهٔ «صدای بلند» بهکار میرود.
✳️ إِنْ تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَنْ سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا ﴿۱۴۹﴾
⬅️ اگر کار خیری را آشکار کنید یا پنهانش سازید یا از کار بدی در گذرید، بهراستی خدا همواره باگذشت و تواناست.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۵۰ تا ۱۵۵ سورهٔ نساء 💢
✳️ إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَنْ يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا ﴿۱۵۰﴾
⬅️ بهراستی کسانی که نسبت به خدا و فرستادگانش حقپوشی میکنند و میخواهند میان خدا و فرستادگان او فرق بگذارند و میگویند: «به برخی ایمان داریم و به برخی کافریم.» و میخواهند در آن میان راهی را برگزینند؛
✳️ أُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا ﴿۱۵۱﴾
⬅️ چنین کسانی حقپوشان واقعیاند. و ما برای حقپوشان عذابی خوارکننده حاضر کردهایم.
🔺معنای مادهٔ «عتد» و تفاوت آن با «اعداد» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۸ همین سوره بیان شد.
✳️ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ أُولَئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا ﴿۱۵۲﴾
⬅️ و آنان که به خدا و فرستادگان او ایمان آورده و میان هیچیک از آنها فرق نگذارند، به چنین کسانی پاداشهایشان را خواهد داد. و خدا همواره آمرزنده و مهربان است.
✳️ يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَنْ تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَى أَكْبَرَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَنْ ذَلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَانًا مُبِينًا ﴿۱۵۳﴾
⬅️ اهل کتاب از تو درخواست میکنند که از آسمان کتابی برایشان فرو آوری؛ که البته بزرگتر از آن را از موسی خواسته و گفته بودند: «خدا را آشکارا به ما نشان بده!» پس بهسبب ستمشان صاعقه آنها را گرفت، آنگاه پس از آنکه دلایل روشن برایشان آمد، گوساله را برگزیدند، ولی از آن در گذشتیم و به موسی دلیلی برتریبخش و آشکار دادیم.
🔺«تنزیل» همهجا بهمعنی «فرو فرستادن» است، ولی در این آیه با توجه به مطرح شدن آن از سمت پایین، مفهوم «فرو آوردن» را بیان میکند.
🔺توضیح معنای «سلطان» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا ﴿۱۵۴﴾
⬅️ و بهخاطر تعهدی که از آنها گرفتیم، طور را بر فرازشان بر افراشتیم و به آنها گفتیم: «سجدهکنان از در وارد شوید.» و به آنها گفتیم: «در شنبه حرمتشکنی نکنید.» و از آنان تعهدی سخت گرفتیم.
🔺«لاتعدوآ» در اصل «لاتعتدوا» بوده و «اعتداء» بهمعنی «تجاوز از حد» است که در چنین سیاقی مفهوم «حرمتشکنی» را بیان میکند.
✳️ فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿۱۵۵﴾
⬅️ که بهسبب پیمانشکنی آنها بود و بهخاطر حقپوشیشان نسبت به نشانههای خدا و پیامبرکشیهای ناحقشان و این سخنشان که: «دلهای ما پوشیده است.» بلکه خدا بهخاطر حقپوشیشان بر دلهایشان قالب زد و در نتیجه جز اندکی ایمان نمیآورند.
🔺اگر جار و مجرور در «فبما نقضهم» را متعلق به «اخذنا منهم میثاقاً غلیظاً» در آیهٔ قبل بدانیم، دیگر ناچار نمیشویم همچون اغلب مفسران و مترجمان، چند تعلیل مطرحشده در آیه را بدون سرانجام رها کنیم یا افعالی مقدّر را به سلیقهٔ خود به آیه بیفزاییم؛ بلکه این تعلیلها را در ادامهٔ آیهٔ قبل و بیانگر دلیل تعهد گرفتن سخت و دوباره از بنیاسرائیل در نظر میگیریم.
🔺توضیح معنای «غلف» در ترجمهٔ آیهٔ ۸۸ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺اگرچه در «طبع الله علیها» بهجای «دلها» ضمیر آمده و در ترجمهٔ دقیق باید بگوییم: «بر آنها قالب زد»، ولی چون در ترحمهٔ فارسی «هم» و «ها» نمیتوان تفاوت مرجع ضمیر جمع مذکر (بنیاسرائیل) و جمع مؤنث (قلوب) را نشان داد، ناچاریم برای رفع ابهام، از ترجمهٔ مرجع ضمیر بهجای ضمیر استفاده کنیم.
🔺«طبع» بهمعنی «زدن بر چیزی برای ثابت قرار دادن آن بر یک حالت» است و برخلاف نظر اغلب مترجمان، با «ختم» و «مهر زدن» تفاوت دارد. نزدیکترین تعبیر برای بیان این مفهوم «قالب زدن» است.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَنْ يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا ﴿۱۵۰﴾
⬅️ بهراستی کسانی که نسبت به خدا و فرستادگانش حقپوشی میکنند و میخواهند میان خدا و فرستادگان او فرق بگذارند و میگویند: «به برخی ایمان داریم و به برخی کافریم.» و میخواهند در آن میان راهی را برگزینند؛
✳️ أُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا ﴿۱۵۱﴾
⬅️ چنین کسانی حقپوشان واقعیاند. و ما برای حقپوشان عذابی خوارکننده حاضر کردهایم.
🔺معنای مادهٔ «عتد» و تفاوت آن با «اعداد» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۸ همین سوره بیان شد.
✳️ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ أُولَئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا ﴿۱۵۲﴾
⬅️ و آنان که به خدا و فرستادگان او ایمان آورده و میان هیچیک از آنها فرق نگذارند، به چنین کسانی پاداشهایشان را خواهد داد. و خدا همواره آمرزنده و مهربان است.
✳️ يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَنْ تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَى أَكْبَرَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَنْ ذَلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَانًا مُبِينًا ﴿۱۵۳﴾
⬅️ اهل کتاب از تو درخواست میکنند که از آسمان کتابی برایشان فرو آوری؛ که البته بزرگتر از آن را از موسی خواسته و گفته بودند: «خدا را آشکارا به ما نشان بده!» پس بهسبب ستمشان صاعقه آنها را گرفت، آنگاه پس از آنکه دلایل روشن برایشان آمد، گوساله را برگزیدند، ولی از آن در گذشتیم و به موسی دلیلی برتریبخش و آشکار دادیم.
🔺«تنزیل» همهجا بهمعنی «فرو فرستادن» است، ولی در این آیه با توجه به مطرح شدن آن از سمت پایین، مفهوم «فرو آوردن» را بیان میکند.
🔺توضیح معنای «سلطان» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا ﴿۱۵۴﴾
⬅️ و بهخاطر تعهدی که از آنها گرفتیم، طور را بر فرازشان بر افراشتیم و به آنها گفتیم: «سجدهکنان از در وارد شوید.» و به آنها گفتیم: «در شنبه حرمتشکنی نکنید.» و از آنان تعهدی سخت گرفتیم.
🔺«لاتعدوآ» در اصل «لاتعتدوا» بوده و «اعتداء» بهمعنی «تجاوز از حد» است که در چنین سیاقی مفهوم «حرمتشکنی» را بیان میکند.
✳️ فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿۱۵۵﴾
⬅️ که بهسبب پیمانشکنی آنها بود و بهخاطر حقپوشیشان نسبت به نشانههای خدا و پیامبرکشیهای ناحقشان و این سخنشان که: «دلهای ما پوشیده است.» بلکه خدا بهخاطر حقپوشیشان بر دلهایشان قالب زد و در نتیجه جز اندکی ایمان نمیآورند.
🔺اگر جار و مجرور در «فبما نقضهم» را متعلق به «اخذنا منهم میثاقاً غلیظاً» در آیهٔ قبل بدانیم، دیگر ناچار نمیشویم همچون اغلب مفسران و مترجمان، چند تعلیل مطرحشده در آیه را بدون سرانجام رها کنیم یا افعالی مقدّر را به سلیقهٔ خود به آیه بیفزاییم؛ بلکه این تعلیلها را در ادامهٔ آیهٔ قبل و بیانگر دلیل تعهد گرفتن سخت و دوباره از بنیاسرائیل در نظر میگیریم.
🔺توضیح معنای «غلف» در ترجمهٔ آیهٔ ۸۸ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺اگرچه در «طبع الله علیها» بهجای «دلها» ضمیر آمده و در ترجمهٔ دقیق باید بگوییم: «بر آنها قالب زد»، ولی چون در ترحمهٔ فارسی «هم» و «ها» نمیتوان تفاوت مرجع ضمیر جمع مذکر (بنیاسرائیل) و جمع مؤنث (قلوب) را نشان داد، ناچاریم برای رفع ابهام، از ترجمهٔ مرجع ضمیر بهجای ضمیر استفاده کنیم.
🔺«طبع» بهمعنی «زدن بر چیزی برای ثابت قرار دادن آن بر یک حالت» است و برخلاف نظر اغلب مترجمان، با «ختم» و «مهر زدن» تفاوت دارد. نزدیکترین تعبیر برای بیان این مفهوم «قالب زدن» است.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
💢 عالمان جبّار، دشمنان خدا 💢
❇️ رسول اکرم (صلی الله علیه و آله):
🔻سَيَأْتِي فِي آخِرِ اَلزَّمَانِ عُلَمَاءُ يُزَهِّدُونَ فِي اَلدُّنْيَا وَ لاَيَزْهَدُونَ وَ يُرَغِّبُونَ فِي اَلْآخِرَةِ وَ لاَيَرْغَبُونَ وَ يَنْهَوْنَ عَنِ اَلدُّخُولِ عَلَى اَلْوُلاَةِ وَ لاَيَنْتَهُونَ وَ يُبَاعِدُونَ اَلْفُقَرَاءَ وَ يَقْرُبُونَ اَلْأَغْنِيَاءَ أُولَئِكَ هُمُ اَلْجَبَّارُونَ أَعْدَاءُ اَللَّهِ.
📚 مجموعة ورّام ج ۱ ص ۳۰۱
🔺در آخرالزّمان عالمانی خواهند آمد كه بر زهد در دنیا تأکید میکنند ولی خودشان پارسا نیستند، به آخرت تشویق میکنند اما خودشان رغبتی ندارند، از ورود به دستگاه حاکمان نهی میکنند ولی خودشان اهل عمل نیستند و از فقرا دور و به ثروتمندان نزدیک میشوند. آنان واقعاً جبّار و دشمن خدایند.
❇️ #حدیث
⭕️ @hamidhossaini
❇️ رسول اکرم (صلی الله علیه و آله):
🔻سَيَأْتِي فِي آخِرِ اَلزَّمَانِ عُلَمَاءُ يُزَهِّدُونَ فِي اَلدُّنْيَا وَ لاَيَزْهَدُونَ وَ يُرَغِّبُونَ فِي اَلْآخِرَةِ وَ لاَيَرْغَبُونَ وَ يَنْهَوْنَ عَنِ اَلدُّخُولِ عَلَى اَلْوُلاَةِ وَ لاَيَنْتَهُونَ وَ يُبَاعِدُونَ اَلْفُقَرَاءَ وَ يَقْرُبُونَ اَلْأَغْنِيَاءَ أُولَئِكَ هُمُ اَلْجَبَّارُونَ أَعْدَاءُ اَللَّهِ.
📚 مجموعة ورّام ج ۱ ص ۳۰۱
🔺در آخرالزّمان عالمانی خواهند آمد كه بر زهد در دنیا تأکید میکنند ولی خودشان پارسا نیستند، به آخرت تشویق میکنند اما خودشان رغبتی ندارند، از ورود به دستگاه حاکمان نهی میکنند ولی خودشان اهل عمل نیستند و از فقرا دور و به ثروتمندان نزدیک میشوند. آنان واقعاً جبّار و دشمن خدایند.
❇️ #حدیث
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۵۶ تا ۱۶۱ سورهٔ نساء 💢
✳️ وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا ﴿۱۵۶﴾
⬅️ و بهخاطر حقپوشی آنها و سخنشان بر ضد مریم که بهشدت بهتآور بود.
🔺«بهتاناً» مفعول مطلق «باهتین» مقدّری است که نقش حال را برای ضمیر «قولهم» ایفا میکند و باید بر همین اساس ترجمه شود.
🔺«عظیم» را همهجا «سترگ» ترجمه کردیم، ولی با توجه به ساختار و ترکیب آیه بهتر است اینجا آن را «بهشدت» ترجمه کنیم.
✳️ وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا ﴿۱۵۷﴾
⬅️ و بهخاطر این سخنشان که: «ما مسیح، عیسی پسر مریم، فرستادهٔ خدا را کشتیم» با آنکه او را نکشتند و به صلیب نکشیدند؛ بلکه دچار اشتباه شدند. و بهراستی کسانی که دربارهٔ او اختلاف پیدا کردند، قطعاً در این زمینه مردّدند و هیچ علمی به آن ندارند - مگر پیروی از گمان - و او را بهصورت یقینی نکشتند.
🔺مادهٔ «صلب» در اصل بهمعنی «سختی و استحکام» است و واژهٔ «صلابت» در فارسی بهخوبی مفهوم اصلی آن را بیان میکند. کاربرد این ماده برای «صلیب» بهمعنی «چوبهٔ شکنجه و کشتار» از آن جهت است که فرد را بهسختی و محکم به آن میبستند. بر این اساس «ما صلبوه» را باید «او را به صلیب نکشیدند» ترجمه کرد و نه «او را به دار نیاویختند».
🔺«یقیناً» صفت «قتلاً» بهعنوان مصدر محذوفی است که مفعول مطلق «قتلوه» بوده و اکنون این صفت، نیابت از آن را عهده گرفته و یا حال برای ضمیر «قتلوا» است. در هر دو صورت، منظور این است که آنها خودشان هم یقین نداشتند که مسیح را کشتهاند و بر اساس گمان چنین ادعایی را مطرح کردهاند. لذا تعابیر اغلب مترجمان که این واژه را بهعنوان تأکیدی بر محتوای آیه در نظر گرفتهاند دقیق نیست.
✳️ بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴿۱۵۸﴾
⬅️ بلکه خدا او را بهسوی خودش بالا برد و خدا همواره عزتمند و فرزانه است.
✳️ وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا ﴿۱۵۹﴾
⬅️ و از اهل کتاب کسی نیست مگر آنکه پیش از مرگش حتماً حتماً به او ایمان میآورد و در روز قیامت بر آنان گواه خواهد بود.
✳️ فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيرًا ﴿۱۶۰﴾
⬅️ پس بهسبب ستمی از جانب کسانی که یهودی شدند و بهخاطر باز داشتن فراوانشان از راه خدا، چیزهای پاکیزهای را که برایشان حلال شده بود، بر آنها حرام کردیم.
🔺توضیح معنای «صدد» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱۷ سورهٔ بقره گذشت.
🔺«کثیراً» صفت «صداً» بهعنوان مصدر محذوفی است که مفعول مطلق «صدّهم» بوده و اکنون این صفت، نیابت از آن را بر عهده گرفته است.
✳️ وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿۱۶۱﴾
⬅️ و بهخاطر ربا گرفتنشان - با آنکه از آن نهی شده بودند - و بهسبب به ناروا مال مردم خوردنشان. و برای حقپوشانِ آنها عذابی دردناک حاضر کردهایم.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا ﴿۱۵۶﴾
⬅️ و بهخاطر حقپوشی آنها و سخنشان بر ضد مریم که بهشدت بهتآور بود.
🔺«بهتاناً» مفعول مطلق «باهتین» مقدّری است که نقش حال را برای ضمیر «قولهم» ایفا میکند و باید بر همین اساس ترجمه شود.
🔺«عظیم» را همهجا «سترگ» ترجمه کردیم، ولی با توجه به ساختار و ترکیب آیه بهتر است اینجا آن را «بهشدت» ترجمه کنیم.
✳️ وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا ﴿۱۵۷﴾
⬅️ و بهخاطر این سخنشان که: «ما مسیح، عیسی پسر مریم، فرستادهٔ خدا را کشتیم» با آنکه او را نکشتند و به صلیب نکشیدند؛ بلکه دچار اشتباه شدند. و بهراستی کسانی که دربارهٔ او اختلاف پیدا کردند، قطعاً در این زمینه مردّدند و هیچ علمی به آن ندارند - مگر پیروی از گمان - و او را بهصورت یقینی نکشتند.
🔺مادهٔ «صلب» در اصل بهمعنی «سختی و استحکام» است و واژهٔ «صلابت» در فارسی بهخوبی مفهوم اصلی آن را بیان میکند. کاربرد این ماده برای «صلیب» بهمعنی «چوبهٔ شکنجه و کشتار» از آن جهت است که فرد را بهسختی و محکم به آن میبستند. بر این اساس «ما صلبوه» را باید «او را به صلیب نکشیدند» ترجمه کرد و نه «او را به دار نیاویختند».
🔺«یقیناً» صفت «قتلاً» بهعنوان مصدر محذوفی است که مفعول مطلق «قتلوه» بوده و اکنون این صفت، نیابت از آن را عهده گرفته و یا حال برای ضمیر «قتلوا» است. در هر دو صورت، منظور این است که آنها خودشان هم یقین نداشتند که مسیح را کشتهاند و بر اساس گمان چنین ادعایی را مطرح کردهاند. لذا تعابیر اغلب مترجمان که این واژه را بهعنوان تأکیدی بر محتوای آیه در نظر گرفتهاند دقیق نیست.
✳️ بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴿۱۵۸﴾
⬅️ بلکه خدا او را بهسوی خودش بالا برد و خدا همواره عزتمند و فرزانه است.
✳️ وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا ﴿۱۵۹﴾
⬅️ و از اهل کتاب کسی نیست مگر آنکه پیش از مرگش حتماً حتماً به او ایمان میآورد و در روز قیامت بر آنان گواه خواهد بود.
✳️ فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيرًا ﴿۱۶۰﴾
⬅️ پس بهسبب ستمی از جانب کسانی که یهودی شدند و بهخاطر باز داشتن فراوانشان از راه خدا، چیزهای پاکیزهای را که برایشان حلال شده بود، بر آنها حرام کردیم.
🔺توضیح معنای «صدد» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱۷ سورهٔ بقره گذشت.
🔺«کثیراً» صفت «صداً» بهعنوان مصدر محذوفی است که مفعول مطلق «صدّهم» بوده و اکنون این صفت، نیابت از آن را بر عهده گرفته است.
✳️ وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿۱۶۱﴾
⬅️ و بهخاطر ربا گرفتنشان - با آنکه از آن نهی شده بودند - و بهسبب به ناروا مال مردم خوردنشان. و برای حقپوشانِ آنها عذابی دردناک حاضر کردهایم.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۸: ایمان و اثربخشی عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش عمل حقیقی است یا قراردادی؟
7:31 مهم، تأثیر عمل در وجود ماست
9:21 پاداش بر اساس بهترین و بدترین عمل
10:48 بهترین عمل، تأثیرگذارترین در دل
17:17 آن که عملش در دلش تأثیری نگذاشته
17:17 وقتی کاری تأثیر بگذارد
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۸: ایمان و اثربخشی عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش عمل حقیقی است یا قراردادی؟
7:31 مهم، تأثیر عمل در وجود ماست
9:21 پاداش بر اساس بهترین و بدترین عمل
10:48 بهترین عمل، تأثیرگذارترین در دل
17:17 آن که عملش در دلش تأثیری نگذاشته
17:17 وقتی کاری تأثیر بگذارد
⭕️ @hamidhossaini
Audio
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۸: ایمان و اثربخشی عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش عمل حقیقی است یا قراردادی؟
7:31 مهم، تأثیر عمل در وجود ماست
9:21 پاداش بر اساس بهترین و بدترین عمل
10:48 بهترین عمل، تأثیرگذارترین در دل
17:17 آن که عملش در دلش تأثیری نگذاشته
17:17 وقتی کاری تأثیر بگذارد
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۸: ایمان و اثربخشی عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش عمل حقیقی است یا قراردادی؟
7:31 مهم، تأثیر عمل در وجود ماست
9:21 پاداش بر اساس بهترین و بدترین عمل
10:48 بهترین عمل، تأثیرگذارترین در دل
17:17 آن که عملش در دلش تأثیری نگذاشته
17:17 وقتی کاری تأثیر بگذارد
⭕️ @hamidhossaini