★ April showers bring May flowers – эта популярная поговорка означает примерно то же, что наше «нет худа без добра». Именно надоедливые ливни в апреле позволяют нам любоваться цветами в мае. Надо только потерпеть. А лучше одеться по погоде и наслаждаться стихией.
- April showers bring forth May flowers.
- Не соберешь букета, не разбив горшков.
- April showers bring forth May flowers.
- Не соберешь букета, не разбив горшков.
🇬🇧 Идиомы об усталости
★ Weary - утомленный, измождённый.
▸ I felt weary and weak.
▸ Я чувствовал себя утомленным и слабым.
★ To run out of steam - быть совершенно без сил.
▸ By the end of the week we completely ran out of steam.
▸ К концу недели мы были совершенно без сил.
★ To be running on empty/running on fumes - быть изнуренным.
▸ I am running on empty now. I need a break.
▸ Я измотался. Мне нужен перерыв.
★ Weary - утомленный, измождённый.
▸ I felt weary and weak.
▸ Я чувствовал себя утомленным и слабым.
★ To run out of steam - быть совершенно без сил.
▸ By the end of the week we completely ran out of steam.
▸ К концу недели мы были совершенно без сил.
★ To be running on empty/running on fumes - быть изнуренным.
▸ I am running on empty now. I need a break.
▸ Я измотался. Мне нужен перерыв.
★ In the soup – сложно, но все-таки можно догадаться, какой смысл вкладывается в выражение "is in the soup", дословно "в супе", близким по значению будет русское "сесть в лужу", то есть попасть в беду или неловкое положение.
- He is in the soup now, cause he didn't come to the exam.
- Теперь он "попал", потому что не пришел на экзамен.
- He is in the soup now, cause he didn't come to the exam.
- Теперь он "попал", потому что не пришел на экзамен.
★ Add fuel to the fire – если вы услышите эту фразу, то не нужно бежать на ближайшую заправку за бензином и искать костер! Это как раз тот случай, когда нужно остановиться, потому что она означает ухудшение и так уже плохой ситуации.
- Why add fuel to the fire?
- Зачем было добавлять масла в огонь?
- Why add fuel to the fire?
- Зачем было добавлять масла в огонь?
★ It’s raining cats and dogs – значение: сильный дождь, ливень, “льет, как из ведра”. Первое упоминание этого выражения относится к 17 веку, существует несколько версий относительно происхождения данной идиомы. Одна из них связана с особенностями устройства городских дренажных систем того времени, считается, что сточные трубы быстро засорялись, а во время очень сильного дождя из них вымывалось всё накопившееся, в том числе останки мелких животных, попавших в «ловушку».
- I said, it's raining cats and dogs.
- Я говорю, сегодня льет как из ведра.
- I said, it's raining cats and dogs.
- Я говорю, сегодня льет как из ведра.
🇬🇧 Идиомы со словом «dog»
★ Lucky dog - счастливчик, везунчик.
▸ You won the lottery? You are a lucky dog!
▸ Ты выиграл в лотерею? Везунчик!
★ Fight like cat and dog - спорить и драться с кем-то, жить как кошка с собакой.
▸ We get on very well as adults but as kids we fought like cat and dog.
▸ Мы хорошо ладим друг с другом во взрослой жизни, но, когда были детьми, мы жили как кошка с собакой.
★ Lucky dog - счастливчик, везунчик.
▸ You won the lottery? You are a lucky dog!
▸ Ты выиграл в лотерею? Везунчик!
★ Fight like cat and dog - спорить и драться с кем-то, жить как кошка с собакой.
▸ We get on very well as adults but as kids we fought like cat and dog.
▸ Мы хорошо ладим друг с другом во взрослой жизни, но, когда были детьми, мы жили как кошка с собакой.
★ As busy as a beaver – очень занят, трудится как пчелка, у него дел по горло, дословно: занят, как бобер. Так говорят о трудолюбивом человеке, который крутится как белка в колесе, постоянно занят, делает несколько дел одновременно, выражение употребляют в положительном контексте.
- You are always as busy as a beaver.
- Ты всегда трудишься, как пчела.
- You are always as busy as a beaver.
- Ты всегда трудишься, как пчела.
★ Twiddle one’s thumbs – «крутить большими пальцами руки», так говорят, когда человек не хочет делать что-либо, не хочет работать, хочет бездельничать и прокрастинировать, русский аналог: забивать болт, бить баклуши.
- I arrived early for the meeting so I was twiddling my thumbs for half an hour.
- Я рано прибыл на встречу, поэтому полчаса я бездельничал.
- I arrived early for the meeting so I was twiddling my thumbs for half an hour.
- Я рано прибыл на встречу, поэтому полчаса я бездельничал.
🇬🇧 Идиомы об усталости
★ Fatigued - уставший.
▸ Winter weather can leave you feeling fatigued.
▸ Зимняя погода может заставить вас чувствовать себя утомленным.
★ Played out - обессиленный.
▸ In the end I was played out and gave up.
▸ В конце концов, я был обессилен и сдался.
★ Washed-out - измождённый, обессиленный.
▸ They have worked hard and now they're absolutely washed-out.
▸ Они усердно поработали и сейчас совершенно обессилены.
★ Fatigued - уставший.
▸ Winter weather can leave you feeling fatigued.
▸ Зимняя погода может заставить вас чувствовать себя утомленным.
★ Played out - обессиленный.
▸ In the end I was played out and gave up.
▸ В конце концов, я был обессилен и сдался.
★ Washed-out - измождённый, обессиленный.
▸ They have worked hard and now they're absolutely washed-out.
▸ Они усердно поработали и сейчас совершенно обессилены.