★ A leopard cannot change its spots – как человек не может изменить свою натуру, он "такой, как есть", так и леопард не может изменить пятна на шкуре. Хороший аргумент для тех, кто не хочет меняться. Наш аналог: сколько волка не корми, а он всё равно в лес смотрит.
- Well, you know what they say, a leopard never changes its spots.
- Знаете, как говорится, леопард всегда остаётся пятнистым.
- Well, you know what they say, a leopard never changes its spots.
- Знаете, как говорится, леопард всегда остаётся пятнистым.
★ To bring home the bacon — заработать на кусок хлеба, приносить деньги в дом, добиться своего. Дословно: приносить домой бекон, так говорят в случае, если человек зарабатывает себе на жизнь, его работа позволяет ему «заработать на хлеб с маслом». Выражение употребляется и в переносном смысле, оно означает, что человек добился успеха, достиг того, к чему стремился.
- Someone has to bring home the bacon.
- Кто-то должен приносить деньги в дом.
- Someone has to bring home the bacon.
- Кто-то должен приносить деньги в дом.
★ A new lease on life – по-русски это звучало бы как «новая страница жизни». Впрочем, у нас под этим имеют ввиду что-то новое, но неизвестное: страница может быть как негативной, так и позитивной. «A new lease on life» всегда подразумевает нечто хорошее и светлое.
- Quitting my job was a new lease on life for me.
- Увольнение с работы, стало новой страницей в моей жизни.
- Quitting my job was a new lease on life for me.
- Увольнение с работы, стало новой страницей в моей жизни.
★ I heard it straight from the horse’s mouth – дословно: я услышал это прямо изо рта лошади, я узнал это из достоверных источников. Эта фраза используется, когда получаемый совет или указание точно сработают, так как их дает человек сведущий. Она имеет отношение к американским конным скачкам: если нужен был совет, на какую лошадь лучше всего поставить, самая достоверная информация была известна только узкому кругу знающих людей - другими словами спрашивать было лучше у «рта самой лошади».
- So I thought I'd get it straight from the horse's mouth.
- Я думала, что получу объяснения из первых уст
- So I thought I'd get it straight from the horse's mouth.
- Я думала, что получу объяснения из первых уст
🇬🇧 О путешествиях
★ Youth likes to wander - молодым нравится странствовать. В Соединенном Королевстве есть замечательный обычай, когда перед поступлением в высшее учебное заведение будущий студент берёт так называемый «gap year» и отправляется путешествовать по миру. Это время считается самым подходящим, так как человек ещё не успел завести семью, взять на себя обязательства, препятствующие поездкам, он абсолютно свободен и открыт новому.
★ Youth likes to wander - молодым нравится странствовать. В Соединенном Королевстве есть замечательный обычай, когда перед поступлением в высшее учебное заведение будущий студент берёт так называемый «gap year» и отправляется путешествовать по миру. Это время считается самым подходящим, так как человек ещё не успел завести семью, взять на себя обязательства, препятствующие поездкам, он абсолютно свободен и открыт новому.
★ To put on a brave face – дословно: «надеть храброе лицо», когда человеку следует надевать храброе лицо? Перед лицом трудностей: лицом в грязь не ударить, сохраняя достойный вид, встречать лицом к лицу все неприятности, в общем, держите марку, хвост по ветру и пистолетом, сохраняйте свой престиж, не роняйте своего достоинства.
- I really respect my husband, he always puts on a brave face at hard times.
- Я очень уважаю своего мужа, он всегда сохраняет достойный вид перед трудностями.
- I really respect my husband, he always puts on a brave face at hard times.
- Я очень уважаю своего мужа, он всегда сохраняет достойный вид перед трудностями.
🇬🇧 Цитаты великих
▸ Many of life's failures are people who did not realize how close they were to success when they gave up.
▸ Во многих неудачах люди не понимали, когда сдавались, насколько близки они были к успеху.
©Томас А.Эдисон
▸ While we are focusing on fear, worry, or hate, it is not possible for us to be experiencing happiness, enthusiasm or love.
▸ Пока мы сосредоточены на страхе, беспокойстве или ненависти, мы не можем испытывать счастье, энтузиазм или любовь.
©Бо Беннетт
▸ Many of life's failures are people who did not realize how close they were to success when they gave up.
▸ Во многих неудачах люди не понимали, когда сдавались, насколько близки они были к успеху.
©Томас А.Эдисон
▸ While we are focusing on fear, worry, or hate, it is not possible for us to be experiencing happiness, enthusiasm or love.
▸ Пока мы сосредоточены на страхе, беспокойстве или ненависти, мы не можем испытывать счастье, энтузиазм или любовь.
©Бо Беннетт
★ To have your head in the clouds – «витать в облаках», не соприкасаться с реальностью, так говорят о тех, кого посещают идеи и мысли, которые трудно назвать разумными или практичными.
- I don’t know what to think about Mary, she has her head in the clouds.
- Я не знаю что думать о Мэри, она витает в облаках.
- I don’t know what to think about Mary, she has her head in the clouds.
- Я не знаю что думать о Мэри, она витает в облаках.
🇬🇧 Идиомы об усталости
★ Spent - истощённый, усталый.
▸ I feel spent and sleepy.
▸ Я чувствовал себя истощенным и сонливым.
★ Drained - истощённый.
▸ My friend complains he feels drained at the end of every week.
▸ Мой друг жалуется, что чувствует себя истощенным в конце каждой недели.
★ Worn out - измотанный, изнуренный.
▸ George was worn out and left us without saying a word.
▸ Джордж был измотан и ушел не попрощавшись.
★ Spent - истощённый, усталый.
▸ I feel spent and sleepy.
▸ Я чувствовал себя истощенным и сонливым.
★ Drained - истощённый.
▸ My friend complains he feels drained at the end of every week.
▸ Мой друг жалуется, что чувствует себя истощенным в конце каждой недели.
★ Worn out - измотанный, изнуренный.
▸ George was worn out and left us without saying a word.
▸ Джордж был измотан и ушел не попрощавшись.