Hot Idioms | Английские идиомы
55.8K subscribers
688 photos
147 videos
2 files
2.67K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
​​Below the belt – несправедливо, нечестно, дословно - «ниже ремня», о происхождении фразы нетрудно догадаться, ведь эта идиома похожа на русское выражение «удар ниже пояса», поэтому легко запоминается. При этом в английском выражении не нужно использовать слово «удар», например:

- You see, when men cheat, It's below the belt.
- Когда изменяют мужчины, это удар ниже пояса.
Как переводится fortnight?
Anonymous Quiz
49%
четыре дня
51%
две недели
🇬🇧 Идиомы в английском

Talk a blue streak - болтать без умолку

Здесь все ясно. Вспомните русское «болтать до посинения».

Black sheep - паршивая овца

В русском есть более щадящее выражение «белая ворона». В Англии же, где овцеводство было и есть одним из самых распространенных видов животноводства, черная овца - была большой редкостью в овечьих стадах. Плюс черный часто отожествляется с темнотой, то есть он обладает зловещим оттенком. Отсюда такое негативное значение.
​​On the fly –поспешно, на ходу, на лету, между делом. Преимущественно американский вариант английского языка. Означает в спешке, не останавливаясь, второпях, но есть и еще одно значение: в загуле, в запое.

- He caught the ball on the fly.
- Он поймал мяч на лету
Как переводится kudos?
Anonymous Quiz
51%
стыд и срам
49%
браво, респект
​​А dog person – собачник, данное выражение подходит для описания людей, предпочитающих собак кошкам. Это зачастую активный и преданный экстраверт, любящий проводить время в больших компаниях.

- Ann is a dog person, she like parties and having a great time.
- Энн собачница, она любит вечеринки и прекрасно проводить время.
🇬🇧 Идиомы

1. «Once in a blue moon» — то, что происходит крайне редко. Например: «I visit my grandmother once in a blue moon. She lives in Cuba.

2. «Let your hair down» — не ищите зеркало, с вашей прической все в порядке. Если вам говорят «let your hair down» - вам нужно не напрягаться и расслабиться.

3. «Slip of the tongue» — оговорка. Может быть вам и не хотелось называть вашего парня/девушку именем бывшего/бывшей, но это была «slip of the tongue».
​​Wear the trousers, wear the pants – быть главным, так говорят про главенство в семье, в доме, особенно если эту роль выполняет женщина. Выражение уже потеряло первоначальный смысл «носить брюки», но до сих пор в ходу в разговорном языке, обратите внимание: американцы говорят wear the trousers, а англичане - wear the pants.

- It is Mary who actually wears trousers in their relationship.
- На самом деле Мэри главная в их отношениях.
Как переводится piece of cake?
Anonymous Quiz
78%
раз плюнуть
22%
сложная задача
🇬🇧 «Узнать» по английски

★ Find out – узнать, получить информацию, обнаружить.

- I'm going to call the cinema to find out what time the film starts.
- Я позвоню в кинотеатр, чтобы выяснить, когда начинается фильм.

- You must find out where she is going.
- Ты должен узнать, куда она идет.
​​A bird in the bush – беспочвенное обещание, лучше быть довольным тем, что есть, чем гнаться за несбыточной мечтой; не сули журавля в небе, дай синицу в руки; от добра добра не ищут. Пословица возникла в средневековые времена, когда были распространены разведение ловчих птиц и соколиная охота, и прирученный сокол, который сидел на руке человека, представлял значительную ценность.

- A bird in the hand is worth two in the bush.
- Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
🇬🇧 Идиомы в английском

★ Nuts about something/someone - без ума от чего-то/кого-то.

- Lucy is nuts about cats.
- Люси без ума от кошек.

★ Use your noodle - шевели мозгами.

- This time I won’t help you with the task. You’ll have to use your noodle.
- В этот раз я не собираюсь тебе помогать. Тебе придется пошевелить мозгами.