🇬🇧 Цитаты великих
- I am not young enough to know everything.
- Я не настолько молод, чтобы знать все.
©Оскар Уайльд
- Aerodynamically the bumblebee shouldn't be able to fly, but the bumblebee doesn't know that so it goes on flying anyway.
- С точки зрения аэродинамики шмель не должен летать, но он этого не знает и поэтому продолжает летать.
©Мэри Кей Эш
- I am not young enough to know everything.
- Я не настолько молод, чтобы знать все.
©Оскар Уайльд
- Aerodynamically the bumblebee shouldn't be able to fly, but the bumblebee doesn't know that so it goes on flying anyway.
- С точки зрения аэродинамики шмель не должен летать, но он этого не знает и поэтому продолжает летать.
©Мэри Кей Эш
★ In black and white – чёрным по-белому. Когда мы говорим "написано чёрным по-белому", то мы подразумеваем, что что-то очень чётко расписано или есть документальное и письменное подтверждение чьих-либо слов или идей.
- It's right there in black and white, Mr. Murdoch.
- Тут написано чёрным по белому, мистер Мёрдок
- It's right there in black and white, Mr. Murdoch.
- Тут написано чёрным по белому, мистер Мёрдок
★ When you go in search of honey you must expect to be stung by bees. – дословный перевод: если ты отправляешься добывать мед, будь готов к пчелиным укусам. Выражение говорит о том, что результата можно добиться, только если пойти на определенные усилия, а иногда даже пожертвовать чем-то. Аналог на русском: мед есть - в улей лезть.
- When you go in search of honey you must expect to be stung by bees.
- Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
- When you go in search of honey you must expect to be stung by bees.
- Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
🇬🇧 Фразовые глаголы с Take
★ Take over - принимать руководство
- John has taken over as the new manager of the team.
- Джон принял должность нового менеджера команды.
★ Take somebody through something - объяснять кому-то что-то
- Let me take you through the procedure for using this device.
- Позволь мне объяснить тебе процедуру использования этого устройства.
★ Take over - принимать руководство
- John has taken over as the new manager of the team.
- Джон принял должность нового менеджера команды.
★ Take somebody through something - объяснять кому-то что-то
- Let me take you through the procedure for using this device.
- Позволь мне объяснить тебе процедуру использования этого устройства.
★ Love is blind – это выражение существует и в нашем языке - «любовь слепа». Оно означает, что влюбляясь, мы никогда не замечаем недостатков своей половинки и слепо продолжаем её любить, несмотря ни на что.
- They say love is blind though it can hear.
- Говорят, любовь слепа, зато она может слышать.
- They say love is blind though it can hear.
- Говорят, любовь слепа, зато она может слышать.
🇬🇧 Цитаты великих
- Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth.
- Человек меньше всего похож на себя, когда говорит от своего имени. Дайте ему маску, и он расскажет всю правду.
© Оскар Уайльд
- Be not afraid of life. Believe that life is worth living, and your belief will help you create the fact.
- Не бойтесь жизни. Верьте, что стоит жить, и ваша вера поможет этому свершиться.
© Уильям Джеймс
- Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth.
- Человек меньше всего похож на себя, когда говорит от своего имени. Дайте ему маску, и он расскажет всю правду.
© Оскар Уайльд
- Be not afraid of life. Believe that life is worth living, and your belief will help you create the fact.
- Не бойтесь жизни. Верьте, что стоит жить, и ваша вера поможет этому свершиться.
© Уильям Джеймс
★ In one's salad days – дословно: в чьи-то салатные дни. У каждого англичанина были когда-то свои «салатные дни», но это совсем не обозначает, что в молодости всем жителям Соединенного Королевства довелось поработать на кухне, так англичане обычно называют годы своей молодости.
- In my salad days, I sang not bad.
- В свои молодые годы я неплохо пела.
- In my salad days, I sang not bad.
- В свои молодые годы я неплохо пела.
🇬🇧 Фразовые глаголы с Take
★ Take up:
1. браться за что-то:
- He took up karate at 10 and is now an expert.
- Он взялся за карате в 10 и теперь является экспертом.
2. занимать (место):
- That sofa takes up a lot of space in the living room.
- Этот диван занимает много места в гостиной.
★ Take somebody up on something - ловить на слове
- When you come to the US, you’re welcome to stay at my house. I might take you up on that!
- Когда ты приедешь в США, ты можешь остановиться у меня. Ловлю тебя на слове!
★ Take up:
1. браться за что-то:
- He took up karate at 10 and is now an expert.
- Он взялся за карате в 10 и теперь является экспертом.
2. занимать (место):
- That sofa takes up a lot of space in the living room.
- Этот диван занимает много места в гостиной.
★ Take somebody up on something - ловить на слове
- When you come to the US, you’re welcome to stay at my house. I might take you up on that!
- Когда ты приедешь в США, ты можешь остановиться у меня. Ловлю тебя на слове!
★ Go off on a tangent – отклониться от темы, отойти от основной нити разговора. Можно употреблять данную идиому как и по отношению к человеку, так и по отношению к фильму или книге, например. Если перевести дословно, то "уйти по касательной", отклониться от первоначального движения и сменить его на движение по касательной линии.
- The teacher went off on a tangent and started telling us stories about his personal life.
- Учитель отошел от темы и начал рассказывать истории из своей личной жизни.
- The teacher went off on a tangent and started telling us stories about his personal life.
- Учитель отошел от темы и начал рассказывать истории из своей личной жизни.