Hot Idioms | Английские идиомы
56K subscribers
688 photos
149 videos
2 files
2.68K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
​​To be snowed under – очень точный образ: человек, заваленный работой, как будто в самом деле утонул в сугробе, так тяжело выбраться из-под этого гнета, а коллеги и начальство по закону подлости норовят подкинуть еще работы, как разбушевавшаяся снежная метель.

- But, you know what, i'm snowed under here.
- Но только знаешь, у меня тут куча работы.
​​Those three little words – вероятно, самые приятные слова, которые хотят услышать каждый мужчина или женщина - это those three little words, дословно "те три коротких слова", то есть "я тебя люблю".

- Just need to hear those three little words.
- Мне только нужно услышать три коротких слов.
​​To buckle down – идиома аналогична русскому «засучить рукава», «всерьез взяться за дело». В британском английском еще в XVI веке было синонимичное выражение buckle to, со временем оно поменяло предлог, а смысл остался. Происхождение связывают со средневековыми шлемами, которые рыцари застегивали (to buckle) перед поединком.

- So we really got to buckle down here.
- Так что пора приниматься за дело
​​Tie the knot – если молодой человек все-таки «tied the knot», дословно «завязал узел», это вовсе не значит, что он научился сам завязывать галстук или шнурки, так обычно говорят о тех, кто женился.

- He decided to tie the knot when he was thirty.
- Он решил жениться, когда ему было тридцать.
🇬🇧 Фразовые глаголы с Take

★ Take (somebody) out - вытаскивать, брать с собой, выводить (из дому, на прогулку и т.п.)
• Where is he taking you out? - We're going to that new restaurant in the city centre.
• Куда он тебя ведет? - Мы собираемся в тот новый ресторан в центре города.

★ Take something out on somebody - отыгрываться на ком-либо, давать выход своему гневу
• Hey, I know you had a terrible day at work - but don’t take it out on me!
• Эй, я знаю, что у тебя был ужасный день на работу - не надо на мне срываться!
​​A night owl — полуночник, сова, ночной гуляка. Привыкли работать или веселиться по ночам? Значит, вы - сова, которая, как известно, является ночным хищником. В английском, как и у нас, так называют людей, которые не ложатся спать, до поздней ночи.

- Except Hans is something of a night owl.
- Кроме того, Ганс изрядный полуночник.
🇬🇧 Цитаты великих

- Genius is born - not paid.
- Гений должен быть рожден, а не проплачен.
©Оскар Уайльд

- I believe that the greater the handicap the greater the triumph.
- Я думаю, что чем выше препятствие, тем выше триумф.
©Джон Х.Джонсон

- Recognition is the greatest motivator.
- Признание вдохновляет лучше всего.
©Джерард К. Икдейл
​​Back to the salt mines – дословно переводится как «вернуться в соляные шахты», то есть, к «тяжелой» работе. Довольно популярная английская идиома, с немного юмористическим и веселым подтекстом.

- Tough day at the salt mines, Red?
- Трудный день на соляных копях, Ред?