Hot Idioms | Английские идиомы
56K subscribers
688 photos
149 videos
2 files
2.68K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
​​A little bird told me – птичка нашептала, сорока на хвосте принесла. Мне стало известно по секрету, идиома употребляется в ситуации, когда говорящий не хочет рассказывать, расскрывать источник, откуда ему стала известна та или иная информация.

- A little bird told me you wanted to speak.
- Птичка напела, что ты хочешь поговорить.
Как переводится banana oil?
Anonymous Quiz
80%
врать, льстить
20%
говорить искреннее
​​To pitch in – внести свой вклад, присоединиться, скинуться. Эту идиому невозможно перевести буквально - получается бессмыслица, но образно говоря, это означает внести свой вклад во что-то, присоединиться, оказать кому-то помощь или объединить усилия.

- I need everybody to pitch in.
- Я хочу, чтобы за дело принялись все.
Как переводится rellies?
Anonymous Quiz
43%
знакомые
57%
родственники
​​​​​​​​★ Little strokes fell great oaks – слабые удары валят крепкие дубы, аналог на русском: вода и камень точит. Эта поговорка особенно приглянулась отцу-основателю Бенджамину Франклину, который использовал ее в «Альманахе простака Ричарда» в качестве напоминания о том, что последовательность, упорство и настойчивость в труде приносят успех даже при скромных исходных данных.

- Little strokes fell great oaks.
- Терпение и труд - все перетрут.
Что означает hooroo?
Anonymous Quiz
59%
добрый день
41%
до свидания
​​A fly on the wheel — муха на колесе, много мнить о себе, от скромности не умрет, так говорят о человеке, сильно преувеличивающем своё значение. Идиома пришла в английский язык из басни "Дилижанс и муха", в основу которой положена басня Эзопа «Комар и Вол». Комар, сидя на рогу Вола, пищал и сказал: если я тяжел для твоей шеи, то я улечу. Вол ответил, что не знал, когда сел Комар, что его совсем не заботит, если тот останется.

- Stop acting like a fly on the wheel!
- Прекрати себя вести, как муха на колесе!
🇬🇧 Цитаты великих

- "Wisdom is knowing how little we know."
- Мудрость - это знать, насколько мало мы знаем.
© Оскар Уайльд

- The old believe everything, the middle-aged suspect everything, the young know everything.
- Старик верит всему, человек среднего возраста сомневается во всем, молодой знает все.
© Оскар Уайльд

- An Englishman is a person who does things because they have been done before. An American is a person who does things because they haven't been done before.
- Англичанин - это человек, который делает что-то, потому, что так делали раньше. Американец - это тот, кто делает что-то, потому, что так никогда не делали.
© Марк Твен
​​To sweat blood – «кровавая» идиома обозначает работу на износ, до седьмого пота. Заставить попотеть может не только работа, но и крайняя степень волнения, нетерпения, в таком случае тоже можно употребить это выражение.

- The athletes sweated blood in the gym to win this competition.
- Спортсмены тренировались в зале на износ, чтобы победить на соревновании.
​​Lovey-dovey – дословно что-то вроде «муси-пуси», «ути-пути», то есть что-то очень романтичное и милое, порой чрезмерно. Так еще говорят о человеке, который буквально тает, томится от любви и не боится на публике выражать свои трепетные чувства. Вспомните, парочки, которые даже в общественных местах свободно целуются и обнимаются.

- In some cases all that lovey-dovey sucks.
- Иногда все эти телячьи нежности неуместны.
​​Ring a bell – иногда, когда мы слышим знакомую мелодию, она будит в нас приятные воспоминания связанные с ней, поэтому данное выражение означает: напомнить кому-то о чем-то, быть знакомым, вызвать воспоминания, найти отклик в душе.

- This melody rings a bell of our first meeting.
- Эта мелодия напоминает о нашей первой встрече.