★ Misery loves company – это выражение говорят, чтобы подчеркнуть, что ты не одинок в своих несчастьях. Если что-то случилось с тобой, это же может случиться и случается и с другим. Ты как бы делишь свою боль с другими, и тебе становится легче, беду лучше переживать не в одиночку, а с товарищами по несчастью. В качестве нашего аналога идиомы лучше, наверное, подойдет «на людях и горе полгоря».
- Misery loves company, huh?
- Несчастье любит компанию, так?
- Misery loves company, huh?
- Несчастье любит компанию, так?
★ Not budge an inch – не уступить ни на йоту. Предположим, ваша семья уже долгое время снимает квартиру. Внезапно хозяйка квартиры решает значительно поднять цену. Вам нравится эта квартира, и вы не намерены съезжать, но новые условия оплаты оказались для вас неподъемными. Вы просите хозяйку хоть немного сбавить плату за квартиру, но она won’t budge an inch!
- But she won't budge an inch.
- Но она ни за что не пойдет на встречу.
- But she won't budge an inch.
- Но она ни за что не пойдет на встречу.
★ A hard nut to crack – орех не по зубам, сложная задача или человек, с которым трудно справиться. Крепкий орешек это всегда что-то такое, что трудно поддается силе, воздействию или пониманию. Так часто называют некую задачу, проблему, которую не так-то просто решить, либо же человека, у которого трудно выведать тайну, к которому трудно найти подход.
- This fellow Dexter's a hard nut to crack.
- Этот парень Декстер - крепкий орешек.
- This fellow Dexter's a hard nut to crack.
- Этот парень Декстер - крепкий орешек.
Как переводится stool pigeon?
Anonymous Quiz
16%
преданный, верный друг
84%
доносчик, стукач, информатор
🇬🇧 Интересное об английском
✓ Слово therein включает в себя еще 9 слов, причем все идут по порядку: the, there, he, in, rein, her, here, ere, herein.
✓ Слово goodbye происходит от фразы "God be with you." ("Да пребудет с тобой Господь.")
✓ Шахматный термин checkmate произошел от фразы "shāh māt" из персидского языка, что дословно значит "the king is helpless" (король беззащитен).
✓ Произношение слова queue не изменится, даже если исключить из него все буквы, кроме первой.
✓ Слово therein включает в себя еще 9 слов, причем все идут по порядку: the, there, he, in, rein, her, here, ere, herein.
✓ Слово goodbye происходит от фразы "God be with you." ("Да пребудет с тобой Господь.")
✓ Шахматный термин checkmate произошел от фразы "shāh māt" из персидского языка, что дословно значит "the king is helpless" (король беззащитен).
✓ Произношение слова queue не изменится, даже если исключить из него все буквы, кроме первой.
★ Up in the air – это выражение создает впечатление, будто мы летим в небе, но означает ли оно на самом деле, что мы парим над землей? Давайте разберемся. Буквальный перевод: быть в воздухе, то есть быть в подвешенном состоянии, под вопросом, так англичане говорят о неопределенном положение в делах или планах, либо о нерешённом вопросе. Если объект парит в воздухе, трудно понять, куда он направляется, отсюда и взялась эта идиома.
- It's like everything's up in the air.
- Как будто все в подвешенном состоянии.
- It's like everything's up in the air.
- Как будто все в подвешенном состоянии.
Как переводится Mr. Fix It?
Anonymous Quiz
86%
умелец, мастер на все руки
14%
раздолбай, неумеха, халтурщик
🇬🇧 Сленговый английский
FAFF
Когда кто-то прокрастинирует (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»), то есть откладывает дела на потом.
Come on, we have to go now. Stop faffing around, we’re going to be late! — Давай, нам пора. Кончай тянуть резину, мы опоздаем!
DO
Основное значение to do — делать, а на сленге — это… вечеринка. Что ж, чтобы вечеринка была удачной, ее надо хорошенько подготовить.
Are you going to Lizzie’s birthday do next week? — Пойдешь на вечеринкупо случаю дня рождения Лиззи?
FLOG
Сбывать, продавать что-либо
I managed to flog my car for a really good price! — Я смог загнать автомобиль по выгодной цене.
FAFF
Когда кто-то прокрастинирует (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»), то есть откладывает дела на потом.
Come on, we have to go now. Stop faffing around, we’re going to be late! — Давай, нам пора. Кончай тянуть резину, мы опоздаем!
DO
Основное значение to do — делать, а на сленге — это… вечеринка. Что ж, чтобы вечеринка была удачной, ее надо хорошенько подготовить.
Are you going to Lizzie’s birthday do next week? — Пойдешь на вечеринкупо случаю дня рождения Лиззи?
FLOG
Сбывать, продавать что-либо
I managed to flog my car for a really good price! — Я смог загнать автомобиль по выгодной цене.
★ Back to square one – буквально: вернуться на первый квадрат. Где находится этот первый квадрат и что это вообще такое? И зачем на него возвращаться? Если вы «go back to square one», то это означает, что вам нужно что-то начать сначала, вернуться к начальной ситуации, в исходную точку. Это выражение пришло из настольных игр, потому что в них игра начинается с первой клетки. Так что если вы возвращаетесь на первую клетку - вы возвращаетесь к самому началу игры.
- So we're back to square one.
- Итак, мы вернулись на исходную.
- So we're back to square one.
- Итак, мы вернулись на исходную.
★ In the heat of the moment – буквальный перевод: в пылу момента. Именно так звучит на английском языке наше выражение «сгоряча». Если вы сказали что-то in the heat of the moment - значит, вы сказали это, не подумав, в запале, необдуманно, в порыве какого-либо сильного чувства, в состоянии волнения, раздражения. Возможно, вы разозлились, или вас что-то отвлекло.
- It was in the heat of the moment.
- Это было сделано сгоряча.
- It was in the heat of the moment.
- Это было сделано сгоряча.
Как переводится (make) a quick buck?
Anonymous Quiz
24%
быстро потратить какую-либо сумму
76%
быстро заработать какую-либо сумму
🇬🇧 Факты об английском
✓ Английский принадлежит к англо-фризской подгруппе западной группы германской ветви индоевропейской семьи языков.
✓ Во времена раннего Средневековья, сразу после того, как римляне покинули британские земли, к кельтам вторглись германские племена. Среди них и зародился английский язык. По мере расширения владений Британской империи, язык распространился в остальные части света.
✓ В английском языке не было системы пунктуации вплоть до введения печати в XV веке. До этого момента знаки препинания практически отсутствовали.
✓ Английский принадлежит к англо-фризской подгруппе западной группы германской ветви индоевропейской семьи языков.
✓ Во времена раннего Средневековья, сразу после того, как римляне покинули британские земли, к кельтам вторглись германские племена. Среди них и зародился английский язык. По мере расширения владений Британской империи, язык распространился в остальные части света.
✓ В английском языке не было системы пунктуации вплоть до введения печати в XV веке. До этого момента знаки препинания практически отсутствовали.
★ Blessing in disguise – буквальный перевод: благо в маскировке. Так англичане говорят, когда происходит что-то плохое, но в итоге оказывается, что всё пошло на пользу и стало только лучше. К примеру, вас уволили с работы, вы некоторое время были в отчаянии, но вскоре нашли новую, которая оказалась намного лучше предыдущей. Получается, что увольнение было таким себе замаскированным благом. Мы обычно в таких случаях говорим «это к лучшему».
- Maybe this is a blessing in disguise.
- Всё, что ни делается, всё к лучшему.
- Maybe this is a blessing in disguise.
- Всё, что ни делается, всё к лучшему.
★ Run in the same circles – вращаться в общих кругах, переводится на русский почти дословно. Это тот случай, когда каждое слово переводится строго по словарю, но понимания это не добавляет, потому что фразеологизм. Так что же означает эта фраза? Иметь общие интересы, вести похожий образ жизни, часто иметь схожее образование, ходить в одни и те же места, любить одни и те же развлечения, встречаться с одинаковыми людьми. Выражения: он из нашего круга, нашей песочницы - значат то же самое.
- Back in the day, we ran in the same circles.
- Раньше, мы тусили в одной компании.
- Back in the day, we ran in the same circles.
- Раньше, мы тусили в одной компании.
🇬🇧 Сленг в английском
1. SMASHING
Замечательный, великолепный, потрясающий. А дословный перевод - разящий, сокрушительный.
I had a smashing time on holiday, it was so much fun! — Каникулы прошли просто супер, было так весело!
2. CHEERS
Используйте это слово, когда хотите поднять бокал и произнести тост.
Cheers everyone! Happy birthday to William! — Ну, будем здоровы! С днем рождения, Уильям!
3. FORTNIGHT
Две недели. Это сокращение от “fourteen nights”, четырнадцать ночей.
I’ve been really ill for the past fortnight, and still haven’t recovered. — Я тяжело болел две недели и все еще не до конца поправился.
1. SMASHING
Замечательный, великолепный, потрясающий. А дословный перевод - разящий, сокрушительный.
I had a smashing time on holiday, it was so much fun! — Каникулы прошли просто супер, было так весело!
2. CHEERS
Используйте это слово, когда хотите поднять бокал и произнести тост.
Cheers everyone! Happy birthday to William! — Ну, будем здоровы! С днем рождения, Уильям!
3. FORTNIGHT
Две недели. Это сокращение от “fourteen nights”, четырнадцать ночей.
I’ve been really ill for the past fortnight, and still haven’t recovered. — Я тяжело болел две недели и все еще не до конца поправился.