Наречия образа действия в английском языке.
К наречиям образа действия в английском языке относятся:
well, fast, quickly, slowly, quietly, easily и др.
Наречия образа действия характеризуют глагол и указывают на характер и особенности протекания действия или состояния.
Наречия этой группы отвечают на вопросы «как? каким образом?».
Подавляющая часть наречий образа действия образована при помощи суффикса -ly:
He is reading poems so passionately.
Он читает стихи так страстно.
One can distinctly see the shore of Africa from here.
Отсюда можно отчетливо разглядеть берега Африки.
К наречиям образа действия в английском языке относятся:
well, fast, quickly, slowly, quietly, easily и др.
Наречия образа действия характеризуют глагол и указывают на характер и особенности протекания действия или состояния.
Наречия этой группы отвечают на вопросы «как? каким образом?».
Подавляющая часть наречий образа действия образована при помощи суффикса -ly:
He is reading poems so passionately.
Он читает стихи так страстно.
One can distinctly see the shore of Africa from here.
Отсюда можно отчетливо разглядеть берега Африки.
Наречия меры и степени в английском языке.
К английским наречиям меры и степени относятся:
much, little, very, too, just, so, enough, hardly, scarcely, nearly, almost и др.
Наречия меры и степени могут характеризовать глагол, прилагательное или другое наречие.
Наречия этой группы указывают, в какой мере было совершено действие или насколько явно выражен некий признак:
He is driving very fast.
Он водит очень быстро.
It’s too hot today.
Сегодня слишком жарко.
Наречия very, so, how характеризуют только другие английские наречия или прилагательные:
How rude!
Как грубо!
That little girl is so cute.
Та девочка такая милая.
Если значение «очень» нужно передать в отношении глагола или причастия, то вместо наречия very следует использовать much/very much:
We were much surprised at the new requirements.
Мы сильно удивились новым требованиям.
He is swimming very much.
Он очень много плавает.
К английским наречиям меры и степени относятся:
much, little, very, too, just, so, enough, hardly, scarcely, nearly, almost и др.
Наречия меры и степени могут характеризовать глагол, прилагательное или другое наречие.
Наречия этой группы указывают, в какой мере было совершено действие или насколько явно выражен некий признак:
He is driving very fast.
Он водит очень быстро.
It’s too hot today.
Сегодня слишком жарко.
Наречия very, so, how характеризуют только другие английские наречия или прилагательные:
How rude!
Как грубо!
That little girl is so cute.
Та девочка такая милая.
Если значение «очень» нужно передать в отношении глагола или причастия, то вместо наречия very следует использовать much/very much:
We were much surprised at the new requirements.
Мы сильно удивились новым требованиям.
He is swimming very much.
Он очень много плавает.
Английские идиомы и фразеологизмы.
Без сучка, без задоринки.
Without a hitch.
Без зацепки.
Значение: Хорошо, безукоризненно, без затруднений.
Белая ворона.
Rara avis.
Редкая птица (лат.)
Значение: Человек, резко отличающийся от окружающих; не такой, как все.
Биться как рыба об лёд.
To pull the devil by the tail.
Тянуть чёрта за хвост.
Значение: Безрезультатно добиваться улучшения материального положения; терпеть крайнюю нужду, бедствовать.
Брать быка за рога.
To take the bull by the horns.
Брать быка за рога.
Значение: Перейти непосредственно к делу, к предмету разговора.
Бросать тень на кого-либо/что-либо.
To cast a slur on someone's reputation.
Бросать пятно на чью-либо репутацию.
Значение: Вызывать сомнение в чьей-либо порядочности.
Быть между молотом и наковальней.
To be between the devil and the deep blue sea.
Быть между чёртом и глубоким синим морем.
Значение: Быть в трудном, опасном положении, когда неприятности угрожают с двух сторон.
Быть на седьмом небе.
To tread on air.
Ходить по воздуху.
Значение: Испытывать состояние блаженства, счастья; "быть как в раю".
Быть не в своей тарелке.
A round peg in a square hole.
Круглый колышек в квадратном отверстии.
Значение: Чуствовать себя неуютно, дискомфортно; быть не на должном месте, вне привычной обстановки; в плохом расположении духа, не в настроении.
Быть у кого-либо под башмаком.
To be under someone's thumb.
Быть под чьим-либо большим пальцем.
Значение: Подчиняться кому-либо, слушаться кого-либо.
Без сучка, без задоринки.
Without a hitch.
Без зацепки.
Значение: Хорошо, безукоризненно, без затруднений.
Белая ворона.
Rara avis.
Редкая птица (лат.)
Значение: Человек, резко отличающийся от окружающих; не такой, как все.
Биться как рыба об лёд.
To pull the devil by the tail.
Тянуть чёрта за хвост.
Значение: Безрезультатно добиваться улучшения материального положения; терпеть крайнюю нужду, бедствовать.
Брать быка за рога.
To take the bull by the horns.
Брать быка за рога.
Значение: Перейти непосредственно к делу, к предмету разговора.
Бросать тень на кого-либо/что-либо.
To cast a slur on someone's reputation.
Бросать пятно на чью-либо репутацию.
Значение: Вызывать сомнение в чьей-либо порядочности.
Быть между молотом и наковальней.
To be between the devil and the deep blue sea.
Быть между чёртом и глубоким синим морем.
Значение: Быть в трудном, опасном положении, когда неприятности угрожают с двух сторон.
Быть на седьмом небе.
To tread on air.
Ходить по воздуху.
Значение: Испытывать состояние блаженства, счастья; "быть как в раю".
Быть не в своей тарелке.
A round peg in a square hole.
Круглый колышек в квадратном отверстии.
Значение: Чуствовать себя неуютно, дискомфортно; быть не на должном месте, вне привычной обстановки; в плохом расположении духа, не в настроении.
Быть у кого-либо под башмаком.
To be under someone's thumb.
Быть под чьим-либо большим пальцем.
Значение: Подчиняться кому-либо, слушаться кого-либо.
Место наречия в предложении.
Английские наречия располагаются перед соответствующими им прилагательными или наречиями:
Their activities are highly suspicious.
Их деятельность очень подозрительна.
Not all pupils remember new material equally well.
Не все ученики запоминают новый материал одинаково хорошо.
Исключением из этого правила является наречие enough, которое ставится после связанного с ним слова:
He is working well enough.
Он работает вполне хорошо.
Наречия определенного времени (today, yesterday, tomorrow и т. д.) ставятся в начале или конце предложения:
Tomorrow I’m flying to Moscow. / I’m flying to Moscow tomorrow.
Завтра я лечу в Москву.
Наречия неопределенного времени (always, ever, never, often, seldom, just, already и т. п.) стоят перед глаголом:
I just returned from Brazil.
Я только вернулся из Бразилии.
She often looks through the window like that.
Она часто вот так глядит в окно.
Если это глагол to be, то наречие ставится после него:
We are always ready to help you.
Мы всегда готовы вам помочь.
В случае с глаголом в сложной форме наречие ставится после вспомогательного и перед основным элементом:
The murderer was never caught.
Убийцу так никогда и не поймали.
Наречие sometimes может занимать место в начале или конце предложения или перед глаголом.
I sometimes come here. / Sometimes I come here. / I come here sometimes.
Я часто сюда прихожу.
Английские наречия располагаются перед соответствующими им прилагательными или наречиями:
Their activities are highly suspicious.
Их деятельность очень подозрительна.
Not all pupils remember new material equally well.
Не все ученики запоминают новый материал одинаково хорошо.
Исключением из этого правила является наречие enough, которое ставится после связанного с ним слова:
He is working well enough.
Он работает вполне хорошо.
Наречия определенного времени (today, yesterday, tomorrow и т. д.) ставятся в начале или конце предложения:
Tomorrow I’m flying to Moscow. / I’m flying to Moscow tomorrow.
Завтра я лечу в Москву.
Наречия неопределенного времени (always, ever, never, often, seldom, just, already и т. п.) стоят перед глаголом:
I just returned from Brazil.
Я только вернулся из Бразилии.
She often looks through the window like that.
Она часто вот так глядит в окно.
Если это глагол to be, то наречие ставится после него:
We are always ready to help you.
Мы всегда готовы вам помочь.
В случае с глаголом в сложной форме наречие ставится после вспомогательного и перед основным элементом:
The murderer was never caught.
Убийцу так никогда и не поймали.
Наречие sometimes может занимать место в начале или конце предложения или перед глаголом.
I sometimes come here. / Sometimes I come here. / I come here sometimes.
Я часто сюда прихожу.
Как отличить наречие от прилагательного.
Некоторые наречия пишутся так же, как и родственные им прилагательные.
Иногда наречия можно определить по свойственному им суффиксу -ly, но это правило ненадежно, потому что английские прилагательные тоже могут иметь такой суффикс.
В таком случае нужно определить, к какому слову они относятся: прилагательные описывают существительные, а наречия – глаголы, прилагательные или другие наречия:
It is a very long street. (прил.)
Это очень длинная улица.
How long did you live in Mexico? (нареч.)
Как долго вы прожили в Мексике?
We are producing a weekly tabloid. (прил.)
Мы выпускаем еженедельный таблоид.
We must prepare such kind of report weekly. (нареч.)
Мы должны подготавливать подобный отчет еженедельно.
Monica is a fast learner. (прил.)
Моника быстро учится (Моника – быстрый ученик).
He is reading so fast. (нареч.)
Он читает так быстро.
Некоторые наречия пишутся так же, как и родственные им прилагательные.
Иногда наречия можно определить по свойственному им суффиксу -ly, но это правило ненадежно, потому что английские прилагательные тоже могут иметь такой суффикс.
В таком случае нужно определить, к какому слову они относятся: прилагательные описывают существительные, а наречия – глаголы, прилагательные или другие наречия:
It is a very long street. (прил.)
Это очень длинная улица.
How long did you live in Mexico? (нареч.)
Как долго вы прожили в Мексике?
We are producing a weekly tabloid. (прил.)
Мы выпускаем еженедельный таблоид.
We must prepare such kind of report weekly. (нареч.)
Мы должны подготавливать подобный отчет еженедельно.
Monica is a fast learner. (прил.)
Моника быстро учится (Моника – быстрый ученик).
He is reading so fast. (нареч.)
Он читает так быстро.
Предлоги в английском языке.
Предлог – это служебная часть речи, отражающая пространственные, временные, причинные или другие виды отношений между двумя значимыми словами.
В русском языке подобные отношения часто выражаются при помощи падежей, в английском же падежи рудиментарны и для построения предложений чаще всего используются именно предлоги и порядок слов.
Предлоги в английском языке являются служебной частью речи и как следствие не могут употребляться самостоятельно и изменяться. Предлоги не считаются членами предложения.
Хотя они традиционно и считаются отдельной частью речи, часто предлоги очень близки по своему значению к наречиям и союзам.
Формы английских предлогов.
Английские предлоги делятся на простые (simple), производные (derived), сложные (compound) и составные/фразовые (composite/phrasal).
Простую форму имеет подавляющая часть английских предлогов:
in, about, against.
Производные предлоги происходят от слов других частей речи:
concerning, including, depending, granted.
Сложные предлоги включают в себя несколько компонентов:
within, hereafter, wherewith, whereupon и т. д.
Составные или фразовые английские предлоги представляют собой словосочетание. Они включают в себя слово из другой части речи и один или два предлога:
because of, instead of, by virtue of, for the sake of, with regard to и т. д.
При этом ни один из элементов составного предлога нельзя расширить, сократить или изменить иным способом – все они остаются целой единицей.
Значение составного предлога тесно связано со значением знаменательного слова в его составе.
Предлог – это служебная часть речи, отражающая пространственные, временные, причинные или другие виды отношений между двумя значимыми словами.
В русском языке подобные отношения часто выражаются при помощи падежей, в английском же падежи рудиментарны и для построения предложений чаще всего используются именно предлоги и порядок слов.
Предлоги в английском языке являются служебной частью речи и как следствие не могут употребляться самостоятельно и изменяться. Предлоги не считаются членами предложения.
Хотя они традиционно и считаются отдельной частью речи, часто предлоги очень близки по своему значению к наречиям и союзам.
Формы английских предлогов.
Английские предлоги делятся на простые (simple), производные (derived), сложные (compound) и составные/фразовые (composite/phrasal).
Простую форму имеет подавляющая часть английских предлогов:
in, about, against.
Производные предлоги происходят от слов других частей речи:
concerning, including, depending, granted.
Сложные предлоги включают в себя несколько компонентов:
within, hereafter, wherewith, whereupon и т. д.
Составные или фразовые английские предлоги представляют собой словосочетание. Они включают в себя слово из другой части речи и один или два предлога:
because of, instead of, by virtue of, for the sake of, with regard to и т. д.
При этом ни один из элементов составного предлога нельзя расширить, сократить или изменить иным способом – все они остаются целой единицей.
Значение составного предлога тесно связано со значением знаменательного слова в его составе.
Различия в употреблении английских предлогов с русским языком.
Некоторые глаголы, которые требуют наличия предлога в английском языке, используются без него в русском, и наоборот:
to ask for - просить
to wait for - ждать
to look for - искать
to listen to - слушать
to belong to - принадлежать
to care for - любить
to explain to - объяснять
to answer - отвечать на
to climb - подниматься на
to cross - переходить через
to doubt - сомневаться в
to enter - входить в
to fight - бороться с
to follow - следовать за
to join - присоединиться к
to leave - уехать из
to need - нуждаться в
to play - играть в
to affect - влиять на
Как отличить предлог от наречия.
Некоторые английские предлоги совпадают по своему написанию с наречиями, и различить их можно только по роли в предложении. Предлоги в английском языке лишь отражают отношения между значимыми частями речи. Наречия же несут собственное значение и могут определять глагол. Кроме этого, на них обычно падает логическое ударение:
There is only clear sky above me.
Надо мной только чистое небо. – above выражает пространственные отношения между двумя другими словами, это предлог.
The guests were led above.
Гостей отвели наверх. – above имеет собственное значение направления («куда?»), это наречие.
Некоторые глаголы, которые требуют наличия предлога в английском языке, используются без него в русском, и наоборот:
to ask for - просить
to wait for - ждать
to look for - искать
to listen to - слушать
to belong to - принадлежать
to care for - любить
to explain to - объяснять
to answer - отвечать на
to climb - подниматься на
to cross - переходить через
to doubt - сомневаться в
to enter - входить в
to fight - бороться с
to follow - следовать за
to join - присоединиться к
to leave - уехать из
to need - нуждаться в
to play - играть в
to affect - влиять на
Как отличить предлог от наречия.
Некоторые английские предлоги совпадают по своему написанию с наречиями, и различить их можно только по роли в предложении. Предлоги в английском языке лишь отражают отношения между значимыми частями речи. Наречия же несут собственное значение и могут определять глагол. Кроме этого, на них обычно падает логическое ударение:
There is only clear sky above me.
Надо мной только чистое небо. – above выражает пространственные отношения между двумя другими словами, это предлог.
The guests were led above.
Гостей отвели наверх. – above имеет собственное значение направления («куда?»), это наречие.
Употребление предлога At.
Предлог at может обозначать место:
The sofa at the window is too old.
Диван у окна слишком старый.
George is at school now.
Джордж сейчас в школе.
C названиями городов могут использоваться два английских предлога – at и in. Предлог at при этом обозначает город как точку на карте:
We had a change of plane at Budapest on our way to Roma.
По пути в Рим у нас была пересадка в Будапеште.
In представляет город скорее как площадь, большой район с улицами и домами:
There are many channels in St. Petersburg.
В Санкт-Петербурге так много каналов.
Также предлог at может обозначать время:
We will be back at 6 p.m.
Мы вернемся в 6 вечера.
Do you always go for a walk at midnight?
Ты всегда ходишь прогуляться в полночь?
Предлог at может обозначать место:
The sofa at the window is too old.
Диван у окна слишком старый.
George is at school now.
Джордж сейчас в школе.
C названиями городов могут использоваться два английских предлога – at и in. Предлог at при этом обозначает город как точку на карте:
We had a change of plane at Budapest on our way to Roma.
По пути в Рим у нас была пересадка в Будапеште.
In представляет город скорее как площадь, большой район с улицами и домами:
There are many channels in St. Petersburg.
В Санкт-Петербурге так много каналов.
Также предлог at может обозначать время:
We will be back at 6 p.m.
Мы вернемся в 6 вечера.
Do you always go for a walk at midnight?
Ты всегда ходишь прогуляться в полночь?
Употребление предлога On.
Английский предлог on употребляется:
Для обозначения места («на поверхности» или «на поверхность»):
I love fresh snow on the ground.
Я люблю свежий снег на земле.
Put tablecloth on the table, please.
Постели скатерть на стол, пожалуйста.
Времени:
We arrive on the 1st of November.
Мы прибудем 1 ноября.
They forecast sunny weather on Tuesday.
На вторник обещают солнечную погоду.
On returning back you are to make a detailed report.
По возвращении вы должны составить подробный отчет.
Сферы деятельности:
After a short speech on modern ecology problems Mr. Litz answered several questions.
После короткой речи на тему проблем современной экологии мистер Литц ответил на несколько вопросов.
Английский предлог on употребляется:
Для обозначения места («на поверхности» или «на поверхность»):
I love fresh snow on the ground.
Я люблю свежий снег на земле.
Put tablecloth on the table, please.
Постели скатерть на стол, пожалуйста.
Времени:
We arrive on the 1st of November.
Мы прибудем 1 ноября.
They forecast sunny weather on Tuesday.
На вторник обещают солнечную погоду.
On returning back you are to make a detailed report.
По возвращении вы должны составить подробный отчет.
Сферы деятельности:
After a short speech on modern ecology problems Mr. Litz answered several questions.
После короткой речи на тему проблем современной экологии мистер Литц ответил на несколько вопросов.
Английские идиомы и фразеологизмы.
As sure as eggs is eggs.
Верно, как то, что яйцо есть яйцо.
Аналог: Верно, как дважды два четыре.
Значение: Абсолютно, точно верно.
To be busy as a bee.
Быть занятым как пчела.
Аналог: Вертеться как белка в колесе.
Значение: Находиться в беспрестанных хлопотах; суетиться.
To take oneself in hand.
Взять себя в руку.
Аналог: Взять себя в руки.
Значение: Сдерживать, контролировать себя; успокаиваться.
To be in the air.
Быть в воздухе.
Аналог: Висеть в воздухе.
Значение: Находиться в шатком, неопределённом положении.
To hang by a thread.
Висеть на нитке.
Аналог: Висеть на волоске.
Значение: Находиться в угрожающем, крайне опасном или неопределённом положении, быть близким к гибели.
To sit on the phone.
Сидеть на телефоне.
Аналог: Висеть на телефоне.
Значение: Часто и помногу говорить по телефону.
As sure as eggs is eggs.
Верно, как то, что яйцо есть яйцо.
Аналог: Верно, как дважды два четыре.
Значение: Абсолютно, точно верно.
To be busy as a bee.
Быть занятым как пчела.
Аналог: Вертеться как белка в колесе.
Значение: Находиться в беспрестанных хлопотах; суетиться.
To take oneself in hand.
Взять себя в руку.
Аналог: Взять себя в руки.
Значение: Сдерживать, контролировать себя; успокаиваться.
To be in the air.
Быть в воздухе.
Аналог: Висеть в воздухе.
Значение: Находиться в шатком, неопределённом положении.
To hang by a thread.
Висеть на нитке.
Аналог: Висеть на волоске.
Значение: Находиться в угрожающем, крайне опасном или неопределённом положении, быть близким к гибели.
To sit on the phone.
Сидеть на телефоне.
Аналог: Висеть на телефоне.
Значение: Часто и помногу говорить по телефону.
Употребление предлога In.
Предлог in может обозначать место:
I saw the remote in my room.
Я видел пульт от телевизора в своей комнате.
Pete lives in New York.
Пит живет в Нью-Йорке.
C названиями городов используются два английских предлога – at и in. Предлог at при этом обозначает город как точку на карте:
We had a change of plane at Budapest on our way to Roma.
По пути в Рим у нас была пересадка в Будапеште.
In представляет город скорее как площадь, большой район с улицами и домами:
There are so many channels in St. Petersburg.
В Санкт-Петербурге так много каналов.
Также предлог In может обозначать время:
I’ve visited this museum in 1987.
Я посетил музей в 1987.
Обратите внимание, что предлог in обозначает несколько протяженный период времени:
Gorky park is so beautiful in October.
Парк Горького такой красивый в октябре.
You won’t recognize me in a month!
Через месяц ты меня не узнаешь!
I’ve read the text in 40 minutes.
Я прочитал текст за 40 минут.
а предлог at – конкретный момент:
We leave at 5 o’clock.
Мы выезжаем в 5 часов.
Предлог in может обозначать место:
I saw the remote in my room.
Я видел пульт от телевизора в своей комнате.
Pete lives in New York.
Пит живет в Нью-Йорке.
C названиями городов используются два английских предлога – at и in. Предлог at при этом обозначает город как точку на карте:
We had a change of plane at Budapest on our way to Roma.
По пути в Рим у нас была пересадка в Будапеште.
In представляет город скорее как площадь, большой район с улицами и домами:
There are so many channels in St. Petersburg.
В Санкт-Петербурге так много каналов.
Также предлог In может обозначать время:
I’ve visited this museum in 1987.
Я посетил музей в 1987.
Обратите внимание, что предлог in обозначает несколько протяженный период времени:
Gorky park is so beautiful in October.
Парк Горького такой красивый в октябре.
You won’t recognize me in a month!
Через месяц ты меня не узнаешь!
I’ve read the text in 40 minutes.
Я прочитал текст за 40 минут.
а предлог at – конкретный момент:
We leave at 5 o’clock.
Мы выезжаем в 5 часов.
Употребление предлога About.
Английский предлог about может употребляться для:
Обозначения темы разговора:
I would like to tell you about the harm of smoking.
Я хотел бы рассказать вам о вреде курения.
Приблизительной оценки:
This watermelon weighs about 6 kilograms.
Этот арбуз весит где-то 6 килограммов.
It must be about 3 o’clock.
Сейчас должно быть около 3 часов.
Значения места или направления («вокруг»):
Walk about the square and meet me in 15 minutes.
Обойдите вокруг площади и встретьтесь со мной через 15 минут.
Английский предлог about может употребляться для:
Обозначения темы разговора:
I would like to tell you about the harm of smoking.
Я хотел бы рассказать вам о вреде курения.
Приблизительной оценки:
This watermelon weighs about 6 kilograms.
Этот арбуз весит где-то 6 килограммов.
It must be about 3 o’clock.
Сейчас должно быть около 3 часов.
Значения места или направления («вокруг»):
Walk about the square and meet me in 15 minutes.
Обойдите вокруг площади и встретьтесь со мной через 15 минут.
Английские идиомы.
Выражения, которые не стоит понимать буквально.
Against the clock — практически обогнать время — это значит «сделать что-то очень быстро», в короткий срок.
To eat one’s word — вы не можете съесть свои слова, но взять свои слова обратно — вполне.
Break a leg — иногда в фильмах можно услышать, как кто-то советует герою «сломать ногу», на самом деле это пожелание удачи: ни пуха, ни пера!
The apple of one’s eye — дословно переводится страшновато, но фраза означает что-то вроде «алмаз души моей», очень любить кого-то и беречь как зеницу ока.
To feel it in one’s bones — это тот случай, когда вы нутром чуете, что что-то произойдет. В русском языке предчувствие ощущается другим местом, в английском — костями.
When pigs fly — фраза про летающих свиней многим напомнит ситуацию «когда рак на горе свистнет» или «после дождичка в четверг». То есть никогда.
To scratch someone’s back and that someone will scratch in return — это выражение дословно можно перевести как «почесать спинку другому, чтобы он почесал тебе в ответ», то есть услуга за услугу: сделать человеку доброе дело в расчете на то, что он ответит тем же.
Выражения, которые не стоит понимать буквально.
Against the clock — практически обогнать время — это значит «сделать что-то очень быстро», в короткий срок.
To eat one’s word — вы не можете съесть свои слова, но взять свои слова обратно — вполне.
Break a leg — иногда в фильмах можно услышать, как кто-то советует герою «сломать ногу», на самом деле это пожелание удачи: ни пуха, ни пера!
The apple of one’s eye — дословно переводится страшновато, но фраза означает что-то вроде «алмаз души моей», очень любить кого-то и беречь как зеницу ока.
To feel it in one’s bones — это тот случай, когда вы нутром чуете, что что-то произойдет. В русском языке предчувствие ощущается другим местом, в английском — костями.
When pigs fly — фраза про летающих свиней многим напомнит ситуацию «когда рак на горе свистнет» или «после дождичка в четверг». То есть никогда.
To scratch someone’s back and that someone will scratch in return — это выражение дословно можно перевести как «почесать спинку другому, чтобы он почесал тебе в ответ», то есть услуга за услугу: сделать человеку доброе дело в расчете на то, что он ответит тем же.
Употребление предлогов Above, Below.
Предлог Above употребляется для:
Передачи значения места или направления («над, выше»):
Our neighbor above is so loud.
Наш сосед сверху такой громкий.
Значение «свыше, больше чем»:
Above 3000 visitors took part in the expo.
В выставке приняло участие более 3000 посетителей.
Предлог Below выражает значение «под, ниже»:
I love flying on airplanes and seeing only clouds below me.
Я люблю летать на самолетах и видеть под собой только облака.
Предлог Above употребляется для:
Передачи значения места или направления («над, выше»):
Our neighbor above is so loud.
Наш сосед сверху такой громкий.
Значение «свыше, больше чем»:
Above 3000 visitors took part in the expo.
В выставке приняло участие более 3000 посетителей.
Предлог Below выражает значение «под, ниже»:
I love flying on airplanes and seeing only clouds below me.
Я люблю летать на самолетах и видеть под собой только облака.
Употребление предлогов After, Before.
Предлог after употребляется для:
Обозначения времени (в значении «после»):
After we finish packing the furniture it must be loaded on the truck.
После того, как мы закончим упаковывать мебель, ее нужно будет погрузить на грузовик.
Обозначения места (в значении «вслед, за»):
Don’t run, the dogs will run after us.
Не беги, а то собаки побегут следом за нами.
Предлог before может использоваться для:
Обозначения времени (в значении «до, перед»):
I will try to return home before 6.
Я постараюсь вернуться домой до шести.
You must tell me a tale before I go to sleep.
Перед тем, как я пойду спать, ты должен рассказать мне сказку.
Обозначения места (в значении «перед»):
You keep stopping before each shop window.
Вечно ты останавливаешься перед каждой витриной.
Предлог after употребляется для:
Обозначения времени (в значении «после»):
After we finish packing the furniture it must be loaded on the truck.
После того, как мы закончим упаковывать мебель, ее нужно будет погрузить на грузовик.
Обозначения места (в значении «вслед, за»):
Don’t run, the dogs will run after us.
Не беги, а то собаки побегут следом за нами.
Предлог before может использоваться для:
Обозначения времени (в значении «до, перед»):
I will try to return home before 6.
Я постараюсь вернуться домой до шести.
You must tell me a tale before I go to sleep.
Перед тем, как я пойду спать, ты должен рассказать мне сказку.
Обозначения места (в значении «перед»):
You keep stopping before each shop window.
Вечно ты останавливаешься перед каждой витриной.
5 часто встречающихся идиом.
A Chip on Your Shoulder
Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
Bite Off More Than You Can Chew
Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать челюстями, чтобы его пережевать. То есть, берете на себя больше, чем то, с чем можете справиться успешно. Например, ваше согласие создать 10 сайтов за неделю, в то время как обычно вы можете сделать только 5.
You Can’t Take It With You
Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can’t Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.
Everything But the Kitchen Sink
Это выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Например, если кто-то говорит “The thieves stole everything but the kitchen sink!” это означает, что воры украли все, что могли с собой унести. На самом деле, очень трудно поднять и унести с собой раковину.
Over My Dead Body
Эту фразу большинство из нас поймет. Идиома, которая имеет тот же смысл, что и русское выражение «Только через мой труп».
A Chip on Your Shoulder
Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
Bite Off More Than You Can Chew
Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать челюстями, чтобы его пережевать. То есть, берете на себя больше, чем то, с чем можете справиться успешно. Например, ваше согласие создать 10 сайтов за неделю, в то время как обычно вы можете сделать только 5.
You Can’t Take It With You
Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can’t Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.
Everything But the Kitchen Sink
Это выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Например, если кто-то говорит “The thieves stole everything but the kitchen sink!” это означает, что воры украли все, что могли с собой унести. На самом деле, очень трудно поднять и унести с собой раковину.
Over My Dead Body
Эту фразу большинство из нас поймет. Идиома, которая имеет тот же смысл, что и русское выражение «Только через мой труп».
5 разговорных сокращений в английском, которые стоит знать.
Настоящий английский совсем не такой, как в учебниках. Речь носителей языка естественна и состоит из массы сокращений. Вот пять из них, без знания которых вам не обойтись.
1. Gonna
|ˈɡɑː.nə| = going to — собираться что-либо сделать.
We’re gonna get married. = We’re going to get married. — Мы собираемся пожениться.
Вариант с gonna звучит куда проще. Более того, можно опустить глагол to be (we gonna get married), если, конечно, ваш внутренний цензор это позволяет.
2. Wanna
|ˈwɑː.nə| = want to / want a — хотеть делать что-то / хотеть чего-то.
Сокращение wanna употребляется в двух значениях: когда мы что-то хотим сделать и когда мы просто чего-то хотим. В обоих случаях используется wanna вместо want to и want a:
Do you wanna come to my place for dinner? = Do you want to come to my place for dinner? — Хочешь поужинать у меня?
I wanna birthday party. = I want a birthday party. — Я хочу вечеринку в честь дня рождения.
3. Gimme
|ˈɡɪm.i| = give me — дай / дайте мне.
Это сокращение многим знакомо из песни Gimme More Бритни Спирс и композиции группы ABBA. Для дружеского непринуждённого общения вполне уместно сказать:
Oh, come on, Pat, gimme a break. — Ой, Пэт, хватит! Дай передохнуть!
4. Lemme.
|ˈlɛmɪ| = let me — позволь / позвольте мне.
Сокращение lemme созвучно с gimme, используется следующим образом:
Lemme take care of her. = Let me take care of her. — Дай мне о ней позаботиться.
5. Kinda.
|ˈkaɪ.ndə| = kind of — тип / вид чего-либо; вроде, типа, в какой-то степени.
Очень частое разговорное сокращение. В основном kinda используется в двух случаях. Во-первых, когда нужно сказать или спросить о разновидности чего-либо:
What kinda music do you like? = What kind of music do you like? — Какую музыку ты любишь?
И более разговорный вариант, для которого kinda звучит уместнее, чем kind of. Приведём несколько примеров:
Actually, that’s kinda cool. — Вообще-то, это типа круто.
Well, I kinda like someone. — Ну мне вроде нравится кое-кто.
Настоящий английский совсем не такой, как в учебниках. Речь носителей языка естественна и состоит из массы сокращений. Вот пять из них, без знания которых вам не обойтись.
1. Gonna
|ˈɡɑː.nə| = going to — собираться что-либо сделать.
We’re gonna get married. = We’re going to get married. — Мы собираемся пожениться.
Вариант с gonna звучит куда проще. Более того, можно опустить глагол to be (we gonna get married), если, конечно, ваш внутренний цензор это позволяет.
2. Wanna
|ˈwɑː.nə| = want to / want a — хотеть делать что-то / хотеть чего-то.
Сокращение wanna употребляется в двух значениях: когда мы что-то хотим сделать и когда мы просто чего-то хотим. В обоих случаях используется wanna вместо want to и want a:
Do you wanna come to my place for dinner? = Do you want to come to my place for dinner? — Хочешь поужинать у меня?
I wanna birthday party. = I want a birthday party. — Я хочу вечеринку в честь дня рождения.
3. Gimme
|ˈɡɪm.i| = give me — дай / дайте мне.
Это сокращение многим знакомо из песни Gimme More Бритни Спирс и композиции группы ABBA. Для дружеского непринуждённого общения вполне уместно сказать:
Oh, come on, Pat, gimme a break. — Ой, Пэт, хватит! Дай передохнуть!
4. Lemme.
|ˈlɛmɪ| = let me — позволь / позвольте мне.
Сокращение lemme созвучно с gimme, используется следующим образом:
Lemme take care of her. = Let me take care of her. — Дай мне о ней позаботиться.
5. Kinda.
|ˈkaɪ.ndə| = kind of — тип / вид чего-либо; вроде, типа, в какой-то степени.
Очень частое разговорное сокращение. В основном kinda используется в двух случаях. Во-первых, когда нужно сказать или спросить о разновидности чего-либо:
What kinda music do you like? = What kind of music do you like? — Какую музыку ты любишь?
И более разговорный вариант, для которого kinda звучит уместнее, чем kind of. Приведём несколько примеров:
Actually, that’s kinda cool. — Вообще-то, это типа круто.
Well, I kinda like someone. — Ну мне вроде нравится кое-кто.
Употребление предлога By.
Английский предлог by соответствует действующему лицу или силе, то есть играет роль агентивного творительного падежа в русском языке:
This violin was made by a famous master.
Эта скрипка была сделана известным мастером.
Также он может обозначать средство или способ совершения действия:
I’ve started my business by selling oranges.
Я начал свой бизнес продажей апельсинов.
Срок, до которого должно быть завершено некое действие:
The plane will land by midnight.
Самолет приземлится до полуночи.
Или место («у, возле, около»):
I know a lovely place by the lake nearby.
Я знаю чудесное местечко возле озера неподалеку.
Английский предлог by соответствует действующему лицу или силе, то есть играет роль агентивного творительного падежа в русском языке:
This violin was made by a famous master.
Эта скрипка была сделана известным мастером.
Также он может обозначать средство или способ совершения действия:
I’ve started my business by selling oranges.
Я начал свой бизнес продажей апельсинов.
Срок, до которого должно быть завершено некое действие:
The plane will land by midnight.
Самолет приземлится до полуночи.
Или место («у, возле, около»):
I know a lovely place by the lake nearby.
Я знаю чудесное местечко возле озера неподалеку.
Ещё несколько разговорных сокращений в английском, которые следует знать.
1. Sorta
|sɔːrtʌ| = sort of — вроде того, вроде как, типа.
По значению сходно с kinda:
She’s sorta out on her own. — Она вроде как сама по себе.
That’s sorta their thing. — Это типа их фишка.
2. Ain’t
|eint| = am / is / are not; have / has not — отрицательная частица «не».
Это сокращение полезно знать, но употреблять нежелательно. Носителями оно признано чересчур неформальным, просторечным. Можно подумать, что ain’t пришло из американского сленга, но на самом деле его корни уходят куда глубже — прямо в лондонский кокни.
Ain’t достаточно эмоционально, поэтому часто встречается в различных песнях. Из недавнего вспомните Ain’t Your Mama Дженнифер Лопес:
I ain’t gon’ be cooking all day, I ain’t your mama! = I’m not going to be cooking all day, I’m not your mama. — Я не собираюсь готовить весь день, я тебе не мама!
3. A lotta
|eˈlɑːtə| = a lot of — много чего-либо.
Как и все перечисленные выше сокращения, a lotta получилось в процессе быстрого проговаривания и слияния звуков. Оно очень популярно, и знать его нужно просто обязательно! А употреблять вот так:
Hey, you askin’ a lotta questions. = Hey, you’re asking a lot of questions. — Эй, ты задаёшь много вопросов.
А в случае с множественным числом вместо lots of можно говорить lotsa:
I have lotsa computer games. = I have lots of computer games. — У меня полно компьютерных игр.
4. Dunno
|dəˈnoʊ| = do not know — не знаю.
Вот так небрежно можно ответить на вопрос в неформальной обстановке.
Dunno, Mike, do whatever you like. = I don’t know, Mike, do whatever you like. — Я не знаю, Майк, делай как хочешь.
Можно употреблять dunno как с местоимением, так и без.
5. Cuz
|kɔːz| = ‘coz = ‘cos = ‘cause = because — потому что.
Видимо, because проблематично выговорить не только изучающим английский, но и самим носителям языка. Иначе зачем так издеваться над словом?
I like him cuz he’s pretty. = I like him because he’s pretty. — Он нравится мне, потому что хорошенький.
1. Sorta
|sɔːrtʌ| = sort of — вроде того, вроде как, типа.
По значению сходно с kinda:
She’s sorta out on her own. — Она вроде как сама по себе.
That’s sorta their thing. — Это типа их фишка.
2. Ain’t
|eint| = am / is / are not; have / has not — отрицательная частица «не».
Это сокращение полезно знать, но употреблять нежелательно. Носителями оно признано чересчур неформальным, просторечным. Можно подумать, что ain’t пришло из американского сленга, но на самом деле его корни уходят куда глубже — прямо в лондонский кокни.
Ain’t достаточно эмоционально, поэтому часто встречается в различных песнях. Из недавнего вспомните Ain’t Your Mama Дженнифер Лопес:
I ain’t gon’ be cooking all day, I ain’t your mama! = I’m not going to be cooking all day, I’m not your mama. — Я не собираюсь готовить весь день, я тебе не мама!
3. A lotta
|eˈlɑːtə| = a lot of — много чего-либо.
Как и все перечисленные выше сокращения, a lotta получилось в процессе быстрого проговаривания и слияния звуков. Оно очень популярно, и знать его нужно просто обязательно! А употреблять вот так:
Hey, you askin’ a lotta questions. = Hey, you’re asking a lot of questions. — Эй, ты задаёшь много вопросов.
А в случае с множественным числом вместо lots of можно говорить lotsa:
I have lotsa computer games. = I have lots of computer games. — У меня полно компьютерных игр.
4. Dunno
|dəˈnoʊ| = do not know — не знаю.
Вот так небрежно можно ответить на вопрос в неформальной обстановке.
Dunno, Mike, do whatever you like. = I don’t know, Mike, do whatever you like. — Я не знаю, Майк, делай как хочешь.
Можно употреблять dunno как с местоимением, так и без.
5. Cuz
|kɔːz| = ‘coz = ‘cos = ‘cause = because — потому что.
Видимо, because проблематично выговорить не только изучающим английский, но и самим носителям языка. Иначе зачем так издеваться над словом?
I like him cuz he’s pretty. = I like him because he’s pretty. — Он нравится мне, потому что хорошенький.
Употребление предлога From.
Английский предлог from может употребляться для обозначения:
Направления действия («откуда? от кого?»):
I did not hear from him for 20 years.
Я ничего о нем не слышал последние 20 лет.
This is my album of photos from Africa.
Это альбом моих фотографий из Африки.
Стартового момента выполнения действия:
This bank is working from 9 to 6.
Этот банк работает с 9 до 18 часов.
The author was writing this book from 1966 till 1989.
Автор работал над этой книгой с 1966 по 1989.
Английский предлог from может употребляться для обозначения:
Направления действия («откуда? от кого?»):
I did not hear from him for 20 years.
Я ничего о нем не слышал последние 20 лет.
This is my album of photos from Africa.
Это альбом моих фотографий из Африки.
Стартового момента выполнения действия:
This bank is working from 9 to 6.
Этот банк работает с 9 до 18 часов.
The author was writing this book from 1966 till 1989.
Автор работал над этой книгой с 1966 по 1989.