Hot Idioms | Английские идиомы
55.8K subscribers
687 photos
147 videos
2 files
2.67K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
​​The elephant in the room – слон в комнате, это та самая ситуация, когда существует очень серьезная и неудобная тема, о которой каждый в компании людей знает, но никто не желает открыто говорить на эту тему.

- So, are we going to talk about the elephant in the room?
- Итак, может пора обсудить очевидное?
​​To walk a mile in my shoes – буквально "пройти милю в моей обуви", то есть побыть на моём или чужом месте. Эту фразу перевести несложно. Примерить чужую обувь и почувствовать себя в чужой шкуре - совершенно аналогичные обороты.

- Try walk a mile in my shoes.
- Попробуй влезть в мою шкуру.
​​Let the cat out of the bag – дословно: «достать кота из сумки», если в русском языке выражение «кот в мешке» означает неожиданный поворот событий или что-либо непредсказуемое, которое нам подкладывают не из лучших намерений, то в английском варианте фраза «достать кота из сумки» означает рассказать что-то тайное, неожиданное, но вовсе необязательно плохое.

- Do you want to let the cat out of the bag?
- Вы не хотите мне показать этого кота в мешке?
​​It takes two to tango – в любой ситуации участвуют двое. Образ танцующей пары олицетворяет партнерство. Танго нельзя танцевать в одиночку. Партнерские отношения, личные или деловые, всегда предполагают участие обеих сторон.

- Tara may have her problems, but it takes two to tango.
- У Тары свои проблемы, но решить их в одиночку нельзя.
Как переводится canopy?
Anonymous Quiz
59%
навес
41%
ксерокопия
​​To see the elephant – «увидеть слона», когда-то молодые люди уезжали из дома, чтобы разбогатеть на золотых приисках Калифорнии и говорили, что «they were going to see the elephant», то есть они собираются «навстречу приключениям, попытать счастья, набраться жизненного опыта». Если же они возвращались с пустыми руками, они говорили, что «they’d seen the elephant».

- Did you see the elephant during the war?
- Ты нюхнул пороху во время войны?
Что такое posterity?
Anonymous Quiz
49%
потомки
51%
открытки
​​To compare apples and oranges – сравнивать яблоки с апельсинами, сравнивать совершенно разные вещи, сравнивать божий дар с яичницей, сравнивать теплое с мягким.

- I do not mix apples and oranges.
- Я не смешиваю теплое с мягким.
🇬🇧 Идиомы об усталости

To be dead on one's feet - еле-еле стоять на ногах от усталости.
- You shouldn't work this hard. You are dead on your feet!
- Не стоит тебе так сильно работать. Ты еле на ногах стоишь!

To be dead beat - измотанный, выбившийся из сил, загнанный.
- I'm dead beat. I need to lie down.
- Я выбился из сил. Мне нужно прилечь.
​​Rabbit’s foot – не пугайтесь, если кто-то обещал вам подарить на день рождения «rabbit’s foot», дословно «заячью лапку». Это значит, что ваш друг лишь хочет выбрать вам талисман на удачу.

- Maybe it happened because I lost my rabbit's foot.
- Может, это произошло, потому что я потеряла свою кроличью лапку.
​​Take the easy way out – выбрать самый легкий путь для выхода из сложной ситуации. Как правило, так говорят не о лучшем решении.

- Don't take the easy way out, it’s not the best choice.
- Не ищи легких путей, это не лучший выбор.
🇬🇧 Цитаты великих

- Being entirely honest with oneself is a good exercise.
-.Быть до конца честным с самим собой - непростая задача.
©Зигмунд Фрейд

- Never expect people to treat you any better than you treat yourself.
- Никогда не ждите, что люди когда-нибудь будут относиться к вам лучше, чем вы сами.
©Бо Беннетт