Hot Idioms | Английские идиомы
55.8K subscribers
687 photos
147 videos
2 files
2.67K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
Как переводится dulcet?
Anonymous Quiz
52%
сладкозвучный
48%
кисломолочный
🇬🇧 О путешествиях

A traveler without observation is a bird without wings - путешественник, который не наблюдает, это бескрылая птица. Когда птица теряет крылья, она теряет смысл жизни, ведь её стихия это воздух, полеты. С подбитым крылом она не может улететь, скрыться от опасности, спастись. Так и человек во время путешествия, если не будет наблюдать, то с лёгкостью может заблудиться, рискую не найти обратной дороги, потому что не обращал внимание на окружающее.
​​Blood, sweat, and tears – выражение означает огромные усилия или напряженную работу. Буквально "кровь, пот и слезы": русский аналог "семь потов сошло".

- I poured my blood, sweat and tears into that building.
- Я вложил свою кровь, пот и слезы в это строительство.
​​Puppy love – щенячья любовь, это страстная и безкорыстная влюблённость детей и подростков в своих кумиров, учителей, старших товарищей; интенсивно переживаемая, но сравнительно неглубокая романтическая привязанность в юном возрасте.

- They're just, you know, puppy love.
- Это как, знаешь, щенячья любовь.
🇬🇧 Идиомы об усталости

Exhausted - измотанный.
▸ After the journey I was exhausted and angry.
▸ После поездки я был измотан и зол.

To be bone-tired/bone-weary - устать как собака, быть измотанным.
▸ After the match we felt bone-tired.
▸ После матча мы чувствовали себя измотанными.

To be tired to the bone - устать как собака, быть измотанным.
▸ It was already dark. We were tired to the bone and went home.
▸ Было уже темно. Мы устали как собаки и пошли домой.
Как переводится fecund?
Anonymous Quiz
35%
добротный
65%
плодовитый
​​Cock-and-bull story – когда вы слышите «историю курицы и быка», это совсем не значит, что они её сочинили. Это выражение говорит лишь о том, что какая-то история слишком неправдоподобна.

- It is a cock-and-bull story, I don’t believe a single word.
- Все это курам на смех, я не верю ни единому слову.
Как переводится judicious?
Anonymous Quiz
51%
благоразумный
49%
достопочтенный
​​As interesting as watching grass grow – сейчас, когда снег еще не до конца растаял, а солнца меньше, чем хотелось бы, «смотреть, как растет трава», звучит заманчиво, тем более для тех, кто вечно в спешке. Однако идиома имеет другое значение: так говорят о скучных до тошноты занятиях.

- Listening to his lectures is as interesting as watching grass grow.
- Слушать его лекции также весело, как наблюдать за ростом травы.
Как переводится gorgeous?
Anonymous Quiz
75%
роскошный
25%
героический
🇬🇧 Идиомы со словом «dog»

Dog's life - собачья жизнь, жалкое существование.
▸ He's been leading a dog's life since his wife left him.
▸ Он вел жалкое существование с тех пор, как жена ушла от него.

Dog ate my homework - собака съела, плохое оправдание того, что не было вовремя сделано, например, домашняя работа, отчет и пр.
▸ The dog ate my homework, so I have nothing to turn in.
▸ Мою домашнюю работу съела собака, поэтому мне нечего сдать.
​​Happy camper – так говорят про человека, который вполне удовлетворен своей жизнью, у него все замечательно складывается, он никогда не жалуется, а просто наслаждается своим существованием. Если добавить отрицательную частицу not получится обратное негативное значение.

- Eric is not a happy camper.
- Эрик не выглядит счастливым.
Что значит destitute?
Anonymous Quiz
44%
зажиточный
56%
малоимущий
​​You can’t judge a book by its cover – сколько удивительных книг вы не прочитали из-за того, что вам не понравилась обложка? Эта идиома связана не только с книгами, но и для всего в целом. По сути, означает, что вы не должны принимать решения на основе лишь внешних факторов.

- You can’t judge a book by its cover.
- Не стоит судить книжку по обложке.