Hot Idioms | Английские идиомы
55.8K subscribers
687 photos
147 videos
2 files
2.67K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
​​Slip of the tongue – оговорка, обмолвка, ошибка в словах, нечаянно сказанное слово, может быть вам и не хотелось называть вашего парня/девушку именем бывшего/бывшей, но это была «slip of the tongue».

- You know, just slip of the tongue.
- Знаешь, просто с языка соскочило.
Что означает crap?
Anonymous Quiz
74%
ерунда
26%
мудрость
🇬🇧 Идиомы со словом ice.

To break the ice - сделать первый шаг; растопить лед.

▸ It’s hard to break the ice when you don’t know what to say.
▸ Сложно сделать первый шаг, когда не знаешь, что сказать.

To put something on ice - отложить что-либо, повременить.

▸ Let’s put the decision on ice until he responds.
▸ Давай повременим с решением, прежде чем он ответит.

To be/skate on thin ice - играть с огнем, ходить по краю пропасти.

▸ It may be dangerous and I don’t like to skate on thin ice.
▸ Это может быть опасно, а я не люблю ходить по краю пропасти.
​​In the red – «в красной зоне», говорят о крупных компаниях, когда их прибыль не покрывает расходов и всё предприятие несет большие убытки.

- The company has been in the red for three years now.
- Компания является убыточной вот уже три года.
Как переводится porkies?
Anonymous Quiz
68%
ложь
32%
правда
🇬🇧 Выражения с On

On the level - честно, откровенно.

▸ Come on! Be on the level with me.
▸ Скажи мне всю правду!

On the money - в точку, в яблочко.

▸ Your idea is right on the money.
▸ Просто отличная идея!

On the lam - быть в бегах, скрываться от полиции.

▸ John committed a serious crime and has been on the lam ever since.
▸ Джон совершил серьезное преступление и скрывается от полиции с тех самых пор.
​​Let sleeping dogs lie – не будите спящую собаку, смысл данной идиомы в том, что если несколько псов после драки мирно спят, лучше их оставить в покое. Идея - не стоит ворошить старые споры/острые темы, так как они могут снова развернуть ссору.

- Best let sleeping dogs lie.
- Не буди лихо, пока оно тихо.
Что означает skint?
Anonymous Quiz
22%
богатый
78%
без гроша
🇬🇧 Идиомы с глаголом Talk

Talk big - хвалиться, много обещать.

▸ She talks big, but cannot produce anything.
▸ Она делает много обещаний, но не может их выполнить.

Talk a blue streak - быстро и много говорить.

▸ We bought a parrot, which never talked. But one day, the bird started talking a blue streak.
▸ Мы купили попугая, который постоянно молчал. Но однажды он заговорил так, что мы не знали, как его остановить.
​​Brownie points – первоначально brownie guide, то есть младшая девочка-скаут, которая носит коричневую форму. Когда-то девочек-скаутов награждали баллами за любые заслуги, старание и тому подобное. Однако сегодня эта фраза приобрела другое значение и означает любое достижение, отличное поведение, или же похвалу со стороны начальства или учителя.

- Your dedication to work will be scored brownie points with your director.
- Ваша преданность работе заслужит похвалу вашего директора.
Уход за инвалидами.

В России проживает почти 12 млн. инвалидов, нуждающихся в постоянном уходе со стороны родственников. Для того, чтобы получать пособие в размере 1200 рублей, родственник больного должен уйти с работы. Такая ситуация вынуждает многих отказываться от ухода за своими близкими в пользу интернатов и социальных работников.

Дмитрий Давыдов, автор проекта «20 идей по развитию России» призывает обратиться к успешному зарубежному опыту для решения этой острой проблемы.

В России Давыдов предлагает привязать пособие по уходу за больными к МРОТ, чтобы обеспечить его индексацию и устойчивость к инфляции. Также разрешить получающим эти пособия работать и организовывать легальный доход. Подобные меры, в случае их законодательной поддержки, послужат дополнительной мотивацией для родственников больных, снизят нагрузку на социальные службы и облегчат жизнь самим инвалидам, позволяя им остаться в семье, среди близких.
Подробности здесь https://20idei.ru/ru/ideas/20.1
​​To get/put one’s thinking cap on – эта забавная идиома буквально переводится, как «надеть свою думательную шапочку». На самом деле речь идет о том, чтобы подойти к вопросу серьезно и как следует обдумать его. «Шапочка» употребляется и сама по себе, означая состояние глубокой мыслительной деятельности. Есть даже бейсболки с такой надписью “Thinking Cap”.

- You have to put your thinking cap.
- Тебе придется как следует подумать.
🇬🇧 Английские идиомы

Jump on the bandwagon - данное выражение используется при описании поведения человека, который соглашается с общим мнением после некоторого колебания.

Miss the boat - в данном случае значение английской идиомы кроется на поверхности. Не воспользовавшись шансом, вы его упускаете, "опаздывая на корабль".