★ To make hay while the sun shines – не теряйте попусту времени и заготавливайте сено пока солнце светит. Ну, а мы говорим «куй железо пока горячо», «коси коса, пока роса», не упускайте своего шанса.
- Make hay while the sun shines.
- В общем действуй, а то опоздаешь.
- Make hay while the sun shines.
- В общем действуй, а то опоздаешь.
Как переводится chuffed?
Anonymous Quiz
46%
очень довольный, радостный
54%
расстроенный, разочарованный
🇬🇧 Английские идиомы
★ Sit on the fence
Представьте себе ситуацию: кто-то залез на забор. С одной стороны забора одна группа людей со своими идеями и предпочтениями, а с другой другие люди с другими взглядами на вещи.
При выборе куда прыгнуть, наш герой будет вынужден принять сторону одних или других. Данный человек предпочитает сидеть на заборе, так как такое сидение обещает нейтралитет.
Sit on the fence - означает, что данный человек не принял еще решение по какую сторону забора прыгать, к кому присоединится в споре или дебатах.
★ Sit on the fence
Представьте себе ситуацию: кто-то залез на забор. С одной стороны забора одна группа людей со своими идеями и предпочтениями, а с другой другие люди с другими взглядами на вещи.
При выборе куда прыгнуть, наш герой будет вынужден принять сторону одних или других. Данный человек предпочитает сидеть на заборе, так как такое сидение обещает нейтралитет.
Sit on the fence - означает, что данный человек не принял еще решение по какую сторону забора прыгать, к кому присоединится в споре или дебатах.
★ All hands on deck – дословный перевод этой идиомы: все руки на палубу, то есть свистать всех наверх, аврал - морская команда, по которой весь экипаж судна в срочном порядке собирается на верхней палубе для работы, боя или чего-то очень важного и неотложного.
- Okay, we need all hands on deck.
- Так, нам нужно созвать всех на палубу.
- Okay, we need all hands on deck.
- Так, нам нужно созвать всех на палубу.
🇬🇧 Выражения с On
★ On the ball - расторопный; толковый.
▸ How about the new employee? The guy is really on the ball.
▸ Как новый работник? Очень толковый!
★ On the bandwagon – примкнуть к большинству. Данное выражение часто используется с неодобрением о людях, которые часто меняют свою точку зрения или свои взгляды.
▸ Tom has to climb on the bandwagon all the time. He has no independent thinking.
▸ Том всегда соглашается с мнением большинства. Он не думает самостоятельно.
★ On the ball - расторопный; толковый.
▸ How about the new employee? The guy is really on the ball.
▸ Как новый работник? Очень толковый!
★ On the bandwagon – примкнуть к большинству. Данное выражение часто используется с неодобрением о людях, которые часто меняют свою точку зрения или свои взгляды.
▸ Tom has to climb on the bandwagon all the time. He has no independent thinking.
▸ Том всегда соглашается с мнением большинства. Он не думает самостоятельно.
★ Like a fish out of water – как рыба, которую вытащили из воды, каждому из нас хоть раз в жизни довелось оказаться в такой ситуации, когда чувствуешь себя неловко по какой-либо причине, то есть «не в своей стихии», или «не в своей тарелке».
- I felt like a fish out of water.
- Я чувствовал себя не в своей тарелке.
- I felt like a fish out of water.
- Я чувствовал себя не в своей тарелке.
Какого человека называют "a сorker"?
Anonymous Quiz
42%
забавного, привлекательного
58%
неприятного, отталкивающего
🇬🇧 Идиомы с глаголом Talk
★ Talk someone ragged - заболтать, не дать произнести ни слова.
▸ That was not an interview. She talked me ragged.
▸ Не было похоже интервью. Она не дала мне возможность сказать ни слова.
★ Talk someone’s ears off - много болтать; надоедать болтовней.
▸ My aunt always talks my ears off when she comes to visit me.
▸ Моя тетя непрестанно болтает, когда приезжает в гости.
★ Talk someone ragged - заболтать, не дать произнести ни слова.
▸ That was not an interview. She talked me ragged.
▸ Не было похоже интервью. Она не дала мне возможность сказать ни слова.
★ Talk someone’s ears off - много болтать; надоедать болтовней.
▸ My aunt always talks my ears off when she comes to visit me.
▸ Моя тетя непрестанно болтает, когда приезжает в гости.
★ Brainstorm – мозговой штурм, озарение, блестящая идея, это выражение, как и сам метод «мозгового штурма», стало употребляться у нас не так давно, на волне интереса к поиску нестандартных подходов в бизнесе, саморазвитии и обучении.
- Okay, let's brainstorm it.
- Хорошо, устроим мозговой штурм.
- Okay, let's brainstorm it.
- Хорошо, устроим мозговой штурм.
🇬🇧 Идиомы со словом Ice
★ To be the tip of the iceberg - быть верхушкой айсберга. Эту идиому используют для обозначения небольшой и незначительной части какой-то серьезной проблемы, сложной ситуации. Есть версия, что идиома появилась в начале XX века и связана с трагическим столкновением «Титаника» с айсбергом.
▸ What I told you is just the tip of the iceberg.
▸ То, что я тебе рассказал, лишь верхушка айсберга.
★ To be the tip of the iceberg - быть верхушкой айсберга. Эту идиому используют для обозначения небольшой и незначительной части какой-то серьезной проблемы, сложной ситуации. Есть версия, что идиома появилась в начале XX века и связана с трагическим столкновением «Титаника» с айсбергом.
▸ What I told you is just the tip of the iceberg.
▸ То, что я тебе рассказал, лишь верхушка айсберга.
★ Bitter pill to swallow – проглотить горькую пилюлю, выражение означающее какие то плохие новости, неприятные события, которые нужно пережить, ибо выбора у вас нет.
- There's a harsh reality and it's a bitter pill to swallow.
- Реальность сурова и с этим придётся смириться.
- There's a harsh reality and it's a bitter pill to swallow.
- Реальность сурова и с этим придётся смириться.
🇬🇧 Выражения с On
★ On tap - в розлив, из бочки,о пиве; beer on tap - пиво в розлив, бочковое пиво.
▸ I like beer on tap. Bottle beer tastes funny to me.
▸ Мне нравится бочковое пиво. Вкус пива в бутылке мне кажется странным.
★ On target - совершенно верный, по существу (о доводе, аргументе), в точку (о прогнозе), правильный.
▸ We are on target for our goal.
▸ Мы движемся в правильном направлении к нашей цели.
★ On tap - в розлив, из бочки,о пиве; beer on tap - пиво в розлив, бочковое пиво.
▸ I like beer on tap. Bottle beer tastes funny to me.
▸ Мне нравится бочковое пиво. Вкус пива в бутылке мне кажется странным.
★ On target - совершенно верный, по существу (о доводе, аргументе), в точку (о прогнозе), правильный.
▸ We are on target for our goal.
▸ Мы движемся в правильном направлении к нашей цели.