Hot Idioms | Английские идиомы
55.9K subscribers
689 photos
150 videos
2 files
2.69K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
​​Like Water off a Duck’s Back – как с гуся вода, то есть нипочём, безразлично, когда что-то не действует и не производит никакого впечатления на кого-либо. Эта идиома применима к безразличным, «толстокожим» людям, которые не задумываются о мнении окружающих.

- Water off a duck's back for me.
- Мне это как с гуся вода.
Hey, motherfucker!

А ты в курсе, что словарный запас носителя английского на 30% состоит из нелитературных выражений. И речь не про «dick», «fuck», «ass» или «pussy».

Треть языка состоит из сленга, идиом и нецензурной лексики, которую ты не найдешь в учебниках или на курсах.

После подписки на @FuckingEnglish ты сможешь красиво подъ#бать даже подкованного ниггу from the USA.

Сленговые словечки и острые ёмкие фразочки 18+, о которых стесняются рассказывать школьные учителя 👇

Залетай, здесь тебя научат плохому...
🇬🇧 Идиомы с глаголом Talk

Talk one’s head off - говорить бесконечно; долго спорить.

▸ I talked my head off trying to convince them to come with us.
▸ Я привел столько доводов, чтобы их убедить поехать с нами.

Talk through one’s hat - лгать; болтать бесцельно.

▸ Don’t pay attention to my friend. She is just talking through her hat.
▸ Не обращай внимания на болтовню моей подружки.
​​​​★ Hot off the press – свежая, горячая новость, так говорят о чём-то новом, еще горячем, с пылу с жару, например о только что отпечатанной прессе, только что выпущенной с печатного станка.

- Hot off the press, only 5 cents!
- Прямо со станка, всего 5 центов!
​​A big fish in a small/little pond – большая рыба в маленьком пруду, переносный смысл этого выражения - важная персона местного масштаба, местный туз, заправила. Используется в разговорной речи, можно сравнить с русскими поговорками: первый парень на деревне, а в деревне - один дом; рыба велика, оттого что пруд мал; каждый кулик на своём болоте велик.

- You were a big fish in a small pond, but this here is the ocean and you're drowning.
- Ты был крупной рыбой в мелком пруду, а тут уже океан.
🇬🇧 Английские идиомы

Whole nine yards - все девять ярдов, весь, полностью. Архаичная форма измерения длины «ярд» используется в данной идиоме с толикой юмора, ведь она распространенна в основном в США, где нет ярдов. Смысл же в том, что тот, кто умеете проделать 9 ярдов чего-то, сможет довести дело до конца.

See eye to eye - здесь не идет речь о продолжительном взоре в чьи-то глаза. Раз вы осмеливаетесь долго смотреть в глаза человека, вы, наверное, его друг или приятель. Если между вами нет вражды, вы понимаете человека и соглашаетесь с его мнением.
​​Generate lots of buzz – вызвать ажиотаж, хайп, привлечь внимание к продукции или услугам, обычно для того, чтобы поднять уровень продаж. Слово «buzz» - популярное слово, означающее шум, гам, жужжание, шумиху, привлечение внимания.

- Liderfood generates lots of buzz to sell their sausages.
- Лидерфуд привлекает к себе внимание, чтобы продать свои колбасы.
🇬🇧 Выражения с On

On its last legs – еле-еле держаться, быть на краю чего-то неприятного.

▸ This car is on its last legs. I believe we need a new one.
▸ Эта машина - полная развалюха. Нам будет нужна другая.

On someone’s watch – во время дежурства, во время смены.

▸ I am not responsible since it was not on my watch.
▸ Мне не отвечать, так как это не произошло в мое дежурство.
​​Cry stinking fish – хулить своё дело, своих близких, собственный товар; то, в чем сам заинтересован. Расхваливать тухлую рыбу означает умалять значение и порицать то, чем сам занимаешься, а также делать то, что заранее обречено на неудачу.

- I'd like to cry stinking fish.
- Я бы хотел вынести сор из избы.
🇬🇧 Идиомы с глаголом Talk

Talk turkey - говорить по делу; вести серьезный разговор.

▸ We will need to sit and talk turkey. Please find some time for me now.
▸ Нам нужно серьезно поговорить. Найди, пожалуйста, немного времени для меня.

Talk to hear one’s own voice - говорить столько, что другие перестают слушать.

▸ Am I talking to hear my own voice, or is there anyone listening to me?
▸ Я сам собой говорю или кто-то меня еще слушает?