Hot Idioms | Английские идиомы
56K subscribers
688 photos
149 videos
2 files
2.68K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
🇬🇧 «Do» или «Make»?

• Неправильно: I think I did a mistake.
• Правильно: I think I made a mistake.

Используй «do» для повседневной деятельности или работы, которая не производит физический объект. Например, do a job, do the shopping. «Make» выражает построение и создание чего-то, что можно потрогать - make food, make a cup of tea. Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan, make a mistake - исключения, которые необходимо запомнить.
​​To buy a pig in a poke - дословно: купить свинью в мешке. Так говорят когда покупают или приобретают что-то вслепую, не зная ничего о качестве товара или его полезности. Считается, что идиома связана с фермерскими ярмарками, на которых некоторые покупатели приобретали поросёнка прямо в мешке, рискуя в итоге получить больное животное. В русском языке есть аналогичное выражение: купить кота в мешке.

- I bought a pig in a poke yesterday.
- Я вчера купил кота в мешке.
🇬🇧 Идиомы со словом "dog".

1. Barking up the wrong tree - обвинять не того, кого следует; обратиться не по адресу

• He had nothing to do with the robbery - the cops are really barking up the wrong tree this time.
• Он никак не связан с кражей. Полиция обвиняет не того, кого следует.

2. You can't teach an old dog new tricks - старую собаку не научишь новым фокусам

• His grandmother avoids using the microwave oven - you can't teach an old dog new tricks.
• Его бабушка избегает использовать микроволновку. Старую собаку не научишь новым фокусам.

3. Every dog has its day - будет и на нашей улице праздник

• Don't worry, you will become famous someday. Every dog has his day.
• Не волнуйся, ты когда-нибудь станешь знаменитой. Будет и на твоей улице праздник.
​​Old friends and old wine are best – дословно: нет ничего лучше многолетней дружбы и вина хорошей выдержки. Держись друга старого, а дома нового, вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый, именно эти пословицы полностью отображают смысл данной идиомы.

- Old friends and old wine are best!
- Старый друг лучше новых двух!
​​As slippery as an eel – дословно переводится "скользкий как угорь", так обычно говорят об изворотливом, мерзком, умеющем легко выходить из затруднительных положений, и зачастую двуличном человеке. Он очень хитёр, постоянно ищет выгоду для себя и ему всегда удаётся выходить сухим из воды.

- All traders are slippery as eels.
- Все торговцы - скользкие, как угорь.
​​To fit like a glove – дословно: сидеть, как перчатка, то есть сидеть как влитое, быть в пору. Так обычно говорят о вещи, которая хорошо сидит на человеке, как будто её пошили именно для него. Перчатки раньше были самым популярным аксессуаром, поэтому их шили в разных размерах и каждый человек мог легко подобрать себе идеально сидящую пару, отсюда и происхождение выражения.

- My new suit fits like a glove.
- Мой новый костюм сидит как влитой.
​​​​★ The rich knows not who is his friend – дословный перевод: богатые не ведают, кто их друзья. Значение этой идиомы в том, что богатый человек не может быть до конца уверен, что те люди, которых он называет своими друзьями, не отвернутся от него, если он однажды потеряет свой статус и достаток.

- The rich knows not who is his friend.
- Богатый не знает, кто его друг.
🇬🇧 Частые ошибки

«Place» или «Room»?

Два этих слова означают «место». Но «place» — это место в смысле «занятое пространство», а «room» — это свободное место, пространство, которое можно занять. Не путай их, пожалуйста.

«Decide» или «Solve»

«Decide» значит принимать решения, а «solve» – решать задачи или проблемы. В зависимости от контекста нужно выбирать правильное слово.

«I agree» («Я согласен»)

Неправильно: I am agree.
Правильно: I agree.

Не забывай, что слово «agree» — это глагол. Неправильно вставлять перед ним ту или иную форму глагола «to be».
​​Read between the lines – популярная фраза «читать между строк» возникла, вероятно, из тайных сообщений скрытых исчезающими чернилами или иным образом между строк текста. Со временем использование выражения стало более широким и сейчас ассоциируется с поиском смысла в тексте, который неочевиден при беглом рассмотрении.

- You have to read between the lines.
- Ты должна читать между строк.
🇬🇧 Цитаты великих

- A dream becomes a goal when action is taken toward its achievement. Bo Bennett
- Мечта становится целью, когда предпринято действие для ее достижения.
© Бо Беннет

- Avoiding the phrase "I don't have time...", will soon help you to realize that you do have the time needed for just about anything you choose to accomplish in life.
- Отказавшись от фразы "У меня нет времени…", вы скоро поймете, что у вас есть время практически для всего, что вы посчитаете нужным сделать в жизни.
© Бо Беннет