Hot Idioms | Английские идиомы
55.9K subscribers
687 photos
147 videos
2 files
2.66K links
Английский язык и его идиомы.

По рекламе: @croco
Цены на рекламу: @zvenzbot
Наш уютный чатик: @fuckingfloo

Реестр ркн: clck.ru/3FqM87
Купить на бирже: telega.in/c/hot_idioms
Download Telegram
🇬🇧 Длинные английские слова.

Rupturewort – род растений. А слово – самое длинное из тех, которое можно набрать на клавиатуре, используя только верхний ее ряд.

Hillbillies [ˈhɪlˌbɪliz] – бедняки, деревенщины. Это самое длинное слово, которое… можно набрать на калькуляторе. Попробуйте напечатать 53177187714 и перевернуть его вверх ногами.

Screeched [ˈskriːtʃt] – визжал. Длинное слово, с одним коротким слогом.

Strengths [ˈstreŋkθs] – преимущества. В этом длинном слове одна лишь гласная.

Uncopyrightable [ˌʌnˈkɒpɪraɪtəbl] – не охраняемый авторским правом. В этом слове из 15 букв ни одна буква не повторяется.
​​​​​​​★ It's been ages – переводится идиома как: сколько лет, сколько зим; сколько времени прошло, давно не виделись; не виделись целую вечность и говорится при встрече старых знакомых, давно не видевших друг друга. Возможно, вы помните, что слово «ages» используется для обозначения различных периодов истории, таких как ледниковый период, каменный век или бронзовый век. Говоря "it's been ages", вы преувеличиваете то количество времени, которое прошло с тех пор, как вы послениий раз виделись со своим старым знакомым.

- How nice to see you, it's been ages!
- Рад тебя видеть, давно не виделись!
🇬🇧 Предлог For

Предлог for используется для выражения продолжительности действия, о периоде действия, события и переводится как «в течение, в продолжение».

Например:

• I’ve lived here for 8 months.
• She was waiting for him 4 years.
• We haven’t seen each other for a long time.
• How long will you go there for?
• Jane will live in Paris for 6 months.

Как видите, после for обязательно идет временной отрезок, то есть, промежуток продолжительности действия.

Кстати, for можно использовать практически во всех грамматических временах, особенно в Continuous.
​​​​​​​​★ To grasp at straws – пользоваться любой возможностью, хвататься за соломинку, дойти до крайности, попытаться использовать последнее, даже ненадежное средство, чтобы спастись. Почему в устойчивом выражении фигурирует именно «соломинка» - «straw»? Дело в том, что в германском языке это слово происходит от корня «разбросанный» - «strawn». Это потому что маленькие ветки и соломенки использовали для покрытия пола в амбарах. Отсюда восприятие «straw» потомками германских завоевателей англичанами «соломинки» как олицетворения чего-то неважного и неценного.

- I'm literally grasping at straws.
- Я буквально цепляюсь за соломинку.
🇬🇧 Идиомы с днями недели на английском языке.

Monday feeling – чувство, выражающее нежелание работать;

From here till next Tuesday – означает «очень долго»;

Wednesday girl – неприметная девушка, «серая мышка»;

Thursday drunk – «пьяный четверг» (когда, не дожидаясь пятницы, начинаешь «отмечать» конец недели в четверг)

Black Friday – «черная» пятница: день, когда происходят финансовые или иные неудачи или день невероятных распродаж;

Saturday night special – сильно уцененный товар — дешевка, цена на субботней распродаже;

A month of Sundays – очень длительное время.
​​​​​​​​★ As stiff as poker – жёсткий, прямой, негнущийся как кочерга. Так назовут человека, сидящего или стоящего неестественно прямо. Его состояние напряженное, он вытянут в струнку, молчит, словно потерял дар речи, выглядит опешившим. Проглотил аршин(палку, линейку) - именно так охарактеризуют его у нас. Кроме того, так отзываются о людях, которые держат себя в отношении других людей неприступно, высокомерно, важно, надменно без какой-либо особой причины, чопорно. Синонимом в этом случае будет "застегнут на все пуговицы".

- My girlfriend sat upright, stiff as a poker.
- Моя девушка сидела прямо, как палка.
🇬🇧 Как пишутся дни недели и их сокращения на английском.

Понедельник – Monday [‘mʌndei], сокр. Mon. Moon day – это день Луны, связанный с богинями ночного времени: греческой Селеной и римской Луной.

Вторник – Tuesday [‘tju:zdei], сокр. Tue. День назван в честь Тиу (Tiw) – скандинавского бога войны и неба, управляемый планетой Марс.

Среда – Wednesday [‘wenzdei], сокр. Wed. Woden’s day – день Одина (скандинавского бога войны и победы). День подвластен планете Меркурий.

Четверг – Thursday [ˈθɜːzdei], сокр. Thu. Назван в честь Тора (Thor) – скандинавского бога грома и молнии. Днем управляет Юпитер.

Пятница – Friday [‘fraidei], сокр. Fri. Чудесный и всеми любимый день недели, который связан с планетой Венера и англо-саксонской богиней любви Фрейей (Freyja).

Суббота – Saturday [‘sætədei], сокр. Sat. Это день Сатурна (планеты) (Saturn) и, соответственно, древнеримского бога Сатурна и греческого Кроноса (Kronos) – богов посева, земледелия и урожая.

Воскресенье – Sunday [‘sʌndei], сокр. Sun. День Солнца, отождествляется с богами солнца: греческим Гелиосом (Helios) и римским Солом (Sol).
​​​​​​​​★ Crocodile tears – крокодиловы слёзы, то есть ненатуральное горе, фальшивое, неискреннее выражение эмоции, притворный плач, притворные слезы. Ещё c aнтичнocти cчитaлocь, чтo кpoкoдилы плaчут, пoжиpaя cвoю жepтву. Так в одном из сочинений Плутарха поведение крокодила сравнивается с людьми, которые стремятся кого-то убить, но потом оплакивают жертву. Пo cвeдeниям же зooлoгoв, oкoлo глaз кpoкoдилa pacпoлoжeны ocoбыe жeлeзы для вывeдeния c влaгoй избыткa coлeй. Когда крокодил поедает жертву, его пот выходит через эти железы, что и стало поводом для возникновения мифа. Слёзы, хотя и кажутся выражением эмоций, на самом деле служат только для удобства того, кто их проливает.

- No, don't give me those crocodile tears.
- Нет, нечего лить крокодиловы слёзы.
​​​​​​​​★ Icing on the cake – идиома относится к сладкой сахарной глазури(icing), добавляемой на торт, чтобы он стал ещё вкуснее. А означает фраза дополнительно улучшение, что-то, что делает и без того хорошую ситуацию ещё лучше. Синонимами в русском языке будут: в положительном значении - последний штрих, вишенка на торте, финальный аккорд в череде счастливых и удачных событий; в отрицательном, ироничном значении - последняя капля. В Австралийском сленге фразой обозначают завершающий, последний штрих, изюминку как наиболее приятный аспект работы.

- And the ring is just the icing on the cake.
- А кольцо стало бы вишенкой на торте.
​​​​​​​​​★ Еls (in love) – сленговое сокращение от «head over heels». Хотя правильнее было бы говорить «heels over head», то есть «каблуки над головой», что и говорили до 18 века при неудачном падении. А потом фраза «перевернулась» и стала использоваться для описания влюбленности. Любовь в английском сознании воспринимается как слабость, как падение куда-либо. Впечатление, которое производит любимый человек, подобно удару или нокауту, поэтому оно означает влюбиться до безумия, неожиданно и стремительно. Сильное чувство переворачивает жизнь вверх тормашками, так и переводится это выражение: полететь кубарем, пойти кувырком, в тар-та-ра-ры. Сейчас используют оба варианта.

- She was head over heels in love with you.
- Она была по уши в тебя влюблена.
🇬🇧 Длинные английские слова.

Удивительные длинные слова на английском, которые употребляются чаще предыдущих:

Aegilops – название рода травы. Интересно, что в этом слове все буквы расставлены в алфавитном порядке.

Almost [ˈɔːlmoʊst] – почти, практически. И здесь тоже расположение букв алфавита по порядку.

Indivisibility [ˌɪndɪˌvɪzɪˈbɪlɪti] – неделимость. Заметьте, что гласная «i» повторяется целых шесть раз.

Rotavator – так называется садовая техника, которая используется для обработки почвы. Это слово читается одинаково слева направо и наоборот, что делает его палиндромом.

Rhythms [ˈrɪðəmz] – ритмы. Это самое длинное английское слово без гласных.